Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 56 57 58 ... 237 238 239   >
Üzenet
  Kriszta35 | #46470 Üzenet | 2007-10-06 15:52:47 | Válasz a #46468. hsz-ra
Sziasztok!

Nem rég megjelent egy válogatás lemez 80'S BUT GOODY'S címmel. Ezen a lemezen véleményem szerint, 16 szuper dal található. - Jorgos: Ezen a lemezen 16 darab feldolgozas van, az eredeti szamok is nagyon jok!
Mivel Nino rajongó is vagyok, és szerencsére õ is énekel egy dalt ezen a lemezen, amit már sokan énekeltek, több féle feldolgozásban. Talán nincs is olyan görög, aki ezt a dalt nem ismerné. - Jorgos: Bizony!
ΕΥΛΑΜΠΙΑ a dal címe. Magyar Ilonánknak már meg van, hallgassátok meg. A szövege nagyon ütõs, nekem nagyon tetszik. Egy kis magyarázat az IKA az kb. az mint nálunk az OEP (Országos Egészségügyi Pénztár). A görög barátom nagymamáját is így hívták Evlambia.

Ezen a lemezen található még ΜΙΧΑΣ ΝΙΚΟΣ, aki ezt a dalt szintén énekelte, és egy Sakis dalt is a MAD2007 díjkiosztón, amit már le fordítottunk. Amit ezen az albumon énekel - ΣΑΝΤΡΙΝΑ, az angol szövegû dal, de hihetetlen jó hangon adja elõ.

Videók:
Nikos Mihas (1-2) és baráti körének elõadásában:
- https://www.youtube.com/watch?v=eamOoKa-to8&mode=related&search=
- https://www.youtube.com/watch?v=y-AUCXZHaEE
- Jorgos: Nikos Mihas (Νίκος Μίχας) mellett fellép Grigoris Petratos (Γρηγόρης Πετράτος), Isaias Matiaba (Ησαΐας Ματιάμπα) (aki a fent említett lemezen is szerepel) es Rallia Hrisztidou (Ραλλία Χρηστίδου).
Egy mûsorban: Giorgos Vanas icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=j2ftt9HohvE&mode=related&search=
- Jorgos: Ez a mûsor a "Dream Show", olyan mint amilyen a "Mega Star" volt nálatok!
Itt egy Sakis dal is, ΜΙΧΑΣ ΝΙΚΟΣ feldolgzásában: https://www.youtube.com/watch?v=4HOkSmSTpXE

Giannis Giokarinis: Ah Evlambia!

Link

Αχ Ευλαμπία / Óh! Jaj, Evlambia!
Ez az eredeti: Γιάννης Γιοκαρίνης
- Ευλαμπία icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=0nPVktWRJw4

Στίχοι: Γιάννης Γιοκαρίνης & Αλέκος Κολιόπουλος
Μουσική: Γιάννης Γιοκαρίνης
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Γιοκαρίνης


Σε γνώρισα στο ΙΚΑ, στην ουρά μπροστά μου σ' είχα για τον οδοντογιατρό
Τα χρόνια σου 16, μα είχες ξεπετάξει ολόκληρο το Κολωνό
Σου έκλεισα το μάτι, μα εσύ ζητούσες κάτι να διώξεις το πονόδοντο
Ξέχασα τ' όνομα μου, στο ξάφνου γύρισμα σου, που μου 'δωσες φιλί γλυκό

Ott ismertelek meg az IKA-nál, a fogorvoshoz vezetõ sorban elõttem álltál
Csak tizenhat voltál, ám már Athén egyik teljes negyedét "végigrostáltad"
Reádkacsintottam, de te csak kértél valamit, hogy elûzd a fogfájásodat
Nevemet is elfeledtem, mikor hirtelen visszatérve megcsókoltál édesdeden


(All together now... / Most akkor, mindannyian...!)

Αχ Ευλαμπία, η ασθένεια σου έγινε χρονία
Αχ Ευλαμπία, εγώ θα ψάξω να σου βρω γιατρό

Oh, jaj Evlambía a betegséged krónikus lett
Oh, jaj Evlambía, majd kerítek én doktort neked!


Σε κάποιο μαγειρείο μερίδες πήρα δύο και είπες στα πληρώνω εγώ
Με πήγες στα κλαρίνα, νταγκλάδες και τσαλίμια και ήσουν πρώτη στο χορό
Τη πάτησα μαζί σου, τη γλύκα, το φιλί σου, τρελάθηκα και δεν μπορώ
Θα ψάξω για κουμπάρο, μου λείπει το κολάρο, αλλά κουστούμι που θα 'βρω;

Valamelyik kifõzdében két adagot rendeltem, s te szóltál, hogy; Majd én fizetem!
Elvittél oda, ahol szólnak a búfelejtõ klarinétok, ahol tánccal kitombolható a fájdalom, és te elsõ voltál a táncban!
Jól megjártam veled, oly édes vagy, s a csókod, bediliztem ettõl, és nem bírok magammal
Majd násznagyot keresek, bár hiányzik a gyûrûm, és hol találok valami kosztümöt?


(Έχει μυαλό η Ευλαμπία)
Αχ Ευλαμπία, η ασθένειά σου κόλλησε και 'μενα
Αχ Ευλαμπία, αντίδοτο να 'δούμε πού θα 'βρω

(Van esze Evlambiának!)
Oh, jaj Evlambía a betegséged reám is átragadt!
Oh, jaj Evlambía, ellenszert vajon hol találok?


Φόρεσα τα καλά μου, το είπα στο μπαμπά μου και πήρα φόρα για να 'ρθω
Στο σπίτι σου απ' έξω είμαι και περιμένω μα μέσα δεν τολμώ να 'μπω
Το σκέφτομαι λιγάκι, κουμπώνω το σακάκι και το κουδούνι σου χτυπώ
Μ' ανοίγει η γριά σου, φωνάζει το μπαμπά σου και μου 'παν πως δεν είσαι 'δω

A legjobbik rucim magamra öltöttem , az egészet apámnak is "elköhögtem", majd lendületesen erre vettem az irányt
Kinn állok a házad elõtt, és várok. Ám, nincsen merszem belépni
Ezt egy kicsit átgondolom, a zakómat meg begombolom, és a csöngõdet jól megnyomom
A kaput anya-õsöd nyitja, s ordítva az öregedet hívja, majd azt kapom, hogy nem is vagy itthon!


Πού 'σαι Ευλαμπία;
Αχ Ευλαμπία, η ασθένεια σου έγινε χρονία
Αχ Ευλαμπία, εγώ θα ψάξω να σου βρω γιατρό

Merre vagy/hol jársz, Evlambía?
Oh, jaj Evlambía a betegséged krónikus lett
Oh, jaj Evlambía, majd kerítek én doktort neked!


(One more time... / Mégegyszer...)

Αχ Ευλαμπία, η ασθένεια σου κόλλησε και 'μένα (Ξανά...)
Αχ Ευλαμπία, αντίδοτο να 'δούμε πού θα βρω

Oh, jaj Evlambía, a betegséged reám is átragadt (Újra!)
Oh, jaj Evlambía, ellenszert lássuk csak, merre találok...?


- Jorgos: Nagyon jó szám, és nagyon jó videók ezek, Kriszta! Kicsit nosztalgiáztam, még sulira jártam, amikor megjelent ez a szám. Jiannis Giokarinis /Γιάννης Γιοκαρίνης aztán teljesen eltûnt. Ebben a kis videórészletben, egy filmben szerepelt :
VIDEO: https://www.youtube.com/watch?v=43bGtcyuTlo Igen... õ az!

Stratos: Köszi Jorgo, hogy segítettél körülírni a két ismeretlen szót:
νταλκάδες = βάσανα (που περνούν (τελειώνουν) όταν κάποιος χορεύει και αισθάνεται καλύτερα μετά το χορό[?])
τσαλίμια = κόλπα (ίσως κόλπα, χορευτικές φιγούρες που κάνει κανείς στο χορό)
  Kriszta35 | #46580 Üzenet | 2007-10-09 10:06:06 | Válasz a #46470. hsz-ra Előzmény #46470
Szia Jorgos!

Örülök, hogy pár kellemes percet szereztem neked. Sajnos, ennek az egynek a kivételével, nem tudom a többi dalnak az eredeti elõadóját. Ezt az egy szöveget is alig találtam meg, mivel a lemezen az "Aχ" (Ah) szócska lemaradt. icon_biggrin.gif
  Jorgos | #46653 Üzenet | 2007-10-10 00:44:29 |
Tessék, akkor, a lemez eredeti elõadói:

1. TALK ABOUT LOVE - Μαριάννα
2. EIΠΕΣ ΠΩΣ - 2002GR
3. GET THAT BEAT - Sharp Ties
4. ΔΕΝ ΤΟ ΞΑΝΑΚΑΝΩ Σ΄AUTOBIANCHI - Κώστας Τουρνάς (megint)
5. LΟST IN THE NIGHT - Κώστας Χαριτοδιπλωμένος (megint)
6. ΣΤΟΙΧΗΜΑΤΙΖΩ - Μαντώ
7. ΒΑBY I AM LEAVING - Socrates (bár nem vagyok biztos benne!)
8. ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΑΚΙ - Νίκος Πορτοκάλογλου
9. ΔΕΝ ΠΙΣΤΕΥΩ - Ελένη Δήμου
10. ΡΙΤΑ ΡΙΤΑΚΙ - Χάρης και Πάνος Κατσιμίχας
11. SANDRINA - Ezt már hallottam, de nem tudom ki énekel!
12. Ι ΜΙSS YOU - Big Alice (Ez az ember irt az Elena Paparizou - "Light in our soul" szamot)
13. ΕΥΛΑΜΠΙΑ - Γιάννης Γιοκαρίνης
14. ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΑΠΟ ΜΕΝΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ - Άννα Βίσση
15. ΜΗ ΜΟΥ ΜΙΛΑΣ ΓΙΑ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΑ - Σοφία Αρβανίτη
16. ΟΥΓΚΑΓΚΑ ΜΠΟΥΜΠΟΥΜ - Χάρυ Κλύνν

A nyolcvanas években sokszor angolul énekeltek, az együttesek neve is angol - ilyen volt a görög pop zene - most csak bouzouki van, és keleti stílus mindenben...

petros: Jorgo! Ezek szerint neked sem tetszik, hogy mostanában megint minden "új dal" tele van bouzouki és keleti Stílussal?

Igy van, Petro! Miert ne lehetne nalunk is egy kis Deak Bill Gyula zene? icon_smile.gif

petros: Ebben akkor egyet értünk Jorgo icon_wink.gif
Viszont nektek rengeteg tenger jutott, nekünk meg Deák Bill icon_lol.gif
Amúgy én is úgy vagyok vele, hogy szeretem a görög bouzoukis, autentikusabb zenét is, de nálatok tényleg kicsit túlzásba viszik és nehéz olyan "modern", fiatalabb bandát, elõadót találni, aki más mûfajt képvisel! Aki meg mást csinál, kitör ebbõl a körbõl, azt meg támadják egyfolytában icon_rolleyes.gif Pedig attól jö görög eber és jó zenész, hogy (kicsit) szakít a tradíciókkal. Azzal úgyis rengeteg más mûvész foglalkozik a nagy Hellaszban!
  Kriszta35 | #46665 Üzenet | 2007-10-10 10:40:06 | Válasz a #46653. hsz-ra Előzmény #46653
Szia Jorgos!

Köszi az elõadókat. Én pl. szeretem Kostas Tournast, és ma nagyon gonosz leszek a Tournasokkal lefárasztom Stratost, de lehet éppen tetszik majd neki Den to ksanakano se autobianchi.
A görög zenében a keleties dalok nekem se jönnek be, inkább a modern vagy modern laika. Igazából az elõadókat én nem szoktam nézni, és a mûfajokat sem, ami tetszik az szuper nekem.
Ja és a lényeg, ezen az albumon, azért Rubik kocka van ám!!!!! Hiába a magyaroktól nehéz elszabadulni icon_lol.gif

Stratos: Köszi Kriszta, bár tudhatnád, hogy engem a Tournasszal nem ûzhetsz ki a világból... mert vannak bíz' nagyon jó számai (bár, pont ezt a számát nem csípem különösebben. Inkább egy réges-régi lemeze után áhítozom, amelyrõl mostanában már esett szó, hisz feldolgozták az O tragoudistis c. számát, amin a Jászu-Jászu a refrén... és még annyi klassz dal volt azon a régi lemezen... egy érzelmes szám Annáról, egy vadabb a Pénz Úrról, de egy jövõbe nézõ száma is volt: 2000-en túl címmel...), annál inkább szeretem a Ritá-Ritáki c. dalát a Katsamihas testvérektõl (Korábban volt róla szó, de sajna, nincs még lefordítva...)!
Na, küldöm a második szám szövegét:


2002GR: Eipes Pos

Link

Εσύ μου 'πες πως μ' αγαπάς / Te vagy, ki azt mondta, engem úgy imád
- https://www.youtube.com/watch?v=WPeUqFLplHc (Χρηστος Εμμανουηλ)

Εσύ μου 'πες πως μ' αγαπάς
πως είμαι για 'σένα ο παράδεισος
στις άδειες σου νύχτες το φως
ο φίλος σου και ο αδελφός

Te vagy - mondtad nekem -, ki úgy imád,
s számodra én vagyok a menyország!
Az üres éjszakáidon mint a fény,
mint a barátod, s egy testvér.


Εσύ μου 'πες πως μ' αγαπάς
μα πριν ξημερώσει μ' αρνήθηκες
και εγώ που σε πίστεψα πώς
θα ζήσω ξανά μοναχός

Te vagy - mondtad nekem -, ki úgy imád,
de mielõtt pirkadt volna visszautasítottál!
És én, aki hittem neked,
hogy fogok élni újra, nélküled?


Τώρα σιωπή
τώρα φεύγεις και αφήνεις ρυτίδες
χτύπα και συ
η καρδιά μου ν' αντέξει μπορεί

Most csend van, némaság
Most elmész, és itt mi sok marad; a ránc...
Üss-vágj te is (csak tessék!), el lehet verni,
a szívem el tudja viselni!


Εσύ μου 'πες πως μ' αγαπάς
πως είμαι για σένα ο παράδεισος
στα μαύρα σου μάτια το φως
στο στήθος σου ασήμι χρυσός

Te vagy - mondtad nekem -, ki úgy imád,
s számodra én vagyok a menyország!
Fekete szemeidben a fény,
a testeden ezüstös arany


Εσύ μου 'πες πως μ' αγαπάς
μα πριν ξημερώσει μ' αρνήθηκες
μικρό μου αστέρι που πάς
Εσύ μου 'πες πως μ' αγαπάς

Te vagy - mondtad nekem -, ki úgy imád,
de mielõtt pirkadt volna visszautasítottál!
Kicsi csillagom, hát hová is tartanál,
Hisz Te vagy, ki azt mondta, engem úgy imád?


Τώρα σιωπή...
Most néma csend...

Dionisis Shinas: Eipes Pos

Link
  Kriszta35 | #46777 Üzenet | 2007-10-11 17:46:35 | Válasz a #46665. hsz-ra Előzmény #46665
Szia Stratos!

Köszi, hogy ezt a szöveget is megtaláltad, bizony, ha nincs a régi elõadó neve, a cím alapján biztosan nehéz lett volna beazonosítani: na ezaz a szám.
Amúgy nagyon szép a szövege, bár nekem csak a feldolgozásos dalocska van meg.

Az a Tournas dal gondoltam, hogy nem fog teszeni, azért írtam amit írtam.
Amúgy sajnos nem tudom melyik albumára gondolsz, tudod nekem csak a 98 albuma van meg, hogy honnan van biztosan tudod még. icon_smile.gif

Stratos: Egy régi bakelt lehet, hiszen én a múlt században rögzítetem a magyar rádióból szalagos magnóra... Nem tudom, kitõl is kaphattad azt a dupla Cd-s anyagot, amin Hristos Dhantissal ad koncertet... icon_wink.gif
Mindegy, most már a Youtuberõl i s el lehet érni sok más hasonlóan szerelmes dallal...
  Stratos | #46789 Üzenet | 2007-10-11 23:32:25 |
További szerelmes témájú dalok, hamár az olvasást is lehet gyakorolni a klipp nézése közben...
https://www.youtube.com/watch?v=kr47aCqZzcs&mode=related&search=


Link

Ριφιφί - Ερωτική Εξομολόγηση / Szerelmi vallomás

Σε κάθε κίνησή σου υποφέρω
Νόμιζα πως σε ήξερα, μα δε σε ξέρω
Σε κάθε σου ματιά, κάθε σου βλέμμα
Υπάρχει μια αλήθεια κι ένα ψέμα,
τι να πω...

Minden eltávozásod megszenvedem
Azt hittem kiismertelek már, de mégsem
Minden pillantásodra, minden tekintetedre
Létezik valami igazság, s valami hazugság
Mit is mondhatnék erre..?


Μυστήριο ο έρωτας μαζί σου
Το πάθος κι η ηδονή απ' το κορμί σου
Κάθε αμφιβολία μου λυτρώνει
Κι αισθάνομαι πως είμαστε οι μόνοι
εραστές...

Relytélyes ez a szerelem veled
A szenvedély, és a gyönyör a testeden
Minden kételyemet felszabadítja
És úgy érzem, mi különcek vagyunk, furcsa
szerelmesek


Καίγομαι γλυκά στη φλόγα σου
Νιώθω σα θεός στο σώμα σου
Γίνομαι καπνός, που σε τυλίγει (μ' ένα φιλί)
Και σε αγγίζει....... (κάθε στιγμή)

Édes fájdalommal égek lángjaid közt,
Istennek érzem magam a tested fölött
Füstté válok, mely körbe burkol (egy csókkal),
És megérint, minden másodpercben


Η εικόνα σου σημάδι στο μυαλό μου
Γεμίζει κάθε βράδυ το κενό μου
Αγάπη μου ανεξίτηλη στο χρόνο
Τα λάθη σου έχω μάθει να πληρώνω,
τι να πω...

A képed, egy jelenés az agyamban
Betölti minden éjjel a hatalmas ûrt, a katlant
Szerelmem az idõben kitörölhetetlenné tudott lenni
A hibáidat megtanultam már megfizetni,
Mit is lehete még mondani, tenni?


Καίγομαι γλυκά στη φλόγα σου
Νιώθω σα θεός στο σώμα σου
Γίνομαι καπνός, που σε τυλίγει (μ' ένα φιλί)
Και σε αγγίζει........(κάθε στιγμή)

Édes fájdalommal égek lángjaid közt,
Istennek érzem magam a tested fölött
Füstté válok, mely körbe burkol téged (egyetlen csókkal),
És hozzád érhet... (minden pillanatban, ezernyi bókkal)
  Stratos | #46818 Üzenet | 2007-10-12 15:12:00 |
Despoina Olimpiou & Mihalis Hatzigiannis: O Paradisos den ftiahtike ja mas

Link

Ο παράδεισος (δεν φτιάχτηκε για μας) / A Menyország (nem számunkra készült)

Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Ολυμπίου & Μιχάλης Χατζηγιάννης ( Ντουέτο )


Μη, τ' αστέρια μη κοιτάς...
Μη, γι΄αγγέλους μη μιλάς...
Στις μεγάλες λεωφόρους που περνάς
η αγάπη κάπου κρύβεται για μας.

Ne, a csillagokra ne nézz...!
Ne, angyalokról miért beszélsz...?!
Amerre te jársz, a nagy utakon
Elõlünk a szerelem itt bújkál valahol.


Μες στα δύσκολα εσύ να μου γελάς,
μες στα δύσκολα εσύ να με κρατάς,
με τον πόνο εσύ να μ' αγαπάς,
ο παράδεισος δεν φτιάχτηκε για μας...

A nehéz helyzetekben, te csak nevess rám,
A nehéz helyzetekben, erõsebben tartsál
A fájdalmakon túl, te csak szeress
Nem számunkra készült el a menny...


Μη, στον ήλιο μη πετάς,
μη, στο άπειρο μη πας
Μες στο κόσμο, στα βαγόνια του μετρό
η αγάπη είναι εδώ που σ' αγαπώ...

Ne, bele a Napba ne repülj,
Ne, a végtelenbe ne menekülj!
A világon, a tömegben, a metrókocsikban
szeretlek, a szerelem itt van...


Μες στα δύσκολα εσύ να μου γελάς,
μες στα δύσκολα εσύ να με κρατάς,
με τον πόνο εσύ να μ' αγαπάς,
ο παράδεισος δε φτιάχτηκε για μας...

A nehéz helyzetekben, te csak nevess rám,
A nehéz helyzetekben, erõsebben tartsál
A fájdalmakon túl, te csak szeress
Nem számunkra készült el a menny...
  Kriszta35 | #46820 Üzenet | 2007-10-12 16:04:44 | Válasz a #46818. hsz-ra Előzmény #46818
Húúúúúúú ez igen, beszélünk a másik topikba errõl a dalról, és tessék itt van lefordítva icon_lol.gif . Nagyon gyors voltál Stratos icon_lol.gif

Bár én nagyon vártam, a Stratos féle szerelmi vallomást, vagy hasonlót a mai napra, mert nagyon szép a másik dal. icon_biggrin.gif

Stratos: Hááát, igaz, ami igaz, "bevallom" én még nem írtam szerelmi vallomást... (lehet, hogy maradok is, csupán a fordításoknál...)
...de legalább megpróbáltam rákeresni... az "greek erotika" kulcsszó beírására; ez jött ki! És azt írják erre az ötcsillagosnak ítélt nótára, hogy "foveró", azaz félelmetes... nem tudom. Ítéljétek meg...


Dimitris Panagopoulos: Ayra / Avra

Link

További videoklip: https://www.youtube.com/watch?v=qdcMkKXlP_o&feature=related
Αύρα / Szélfuvallat

Στίχοι: Δημήτρης Παναγόπουλος
Μουσική: Δημήτρης Παναγόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Παναγόπουλος


Από την πόρτα σου αν θα βγω
θα δω τον ήλιο στρογγυλό
και με το όμορφο στερνό χαμόγελό σου

Hogyha majd kilépek az ajtódon
Kereknek látom a napkorongot
és a gyönyörûnek utolsó mosolyod


Μια καλημέρα θα σου πω
μετά θα φύγω, θα χαθώ
και ίσως με ξαναδείς μονάχα στ' όνειρό σου

Egy - Jónapot! - mondok majd, vagy egy - Üdv!-öt,
Aztán elmegyek majd, innét eltûnök
Lehet, hogy még látsz majd, álmaidban feltûnök


Γιατί είμ' αέρας που περνά
μέσα στης πόλης τα στενά
και κάνει τα κλειστά παράθυρα να τρίζουν

Mert egy szélfuvallat vagyok csupán,
Ki a város sikátorain fut át
És megzörgetem a házak zárt ablakát


Γιατ' είμαι αύρα εσπερινή
πνοή καθάρια ζωντανή
που κάνει τα γερμένα φύλλα να θροΐζουν

Mert én egy szélfuvallat vagyok, éji vecsernye
Egy suhanó szellõ, áttetszõ, tiszta, eleven
Mi megzörrenti a lehulló falevele(ke)t


Φεύγω ψηλά για το βουνό
κι ύστερα πέφτω στο γκρεμό
και ταλαντεύομαι στα βάθη και στα ύψη

Nekivágok fel, a hegy ormára
Aztán suhanva zuhanok a szakadékába
és hintázva lódulok a mélybe, vagy a magasságba


Και κουβαλάω μες τη σιγή
μιαν ανυπόταχτη κραυγή
και κάποια ανείπωτη ελπίδα που 'χεις κρύψει

És magammal hurcolok a csendben én
egy fékevesztett üvöltést
s valami tömény kimondhatatlan reményt, amit elrejtettél


VIDEÓ még egy szál gitárral:

Link
  Stratos | #46860 Üzenet | 2007-10-14 09:44:46 |
Ha már a Pix-Lax -nál tartunk...

Pyx Lax: Olo m'afineis na s'afiso

Link

Όλο μ' αφήνεις να σ' αφήσω / Mindig hagyod, hogy elhagyjalak!

Στίχοι: Φίλιππος Πλιάτσικας
Μουσική: Φίλιππος Πλιάτσικας
Πρώτη εκτέλεση: Πυξ Λαξ


Αγάπης φως της γης ταξίδια
μαύρα παράξενα παιχνίδια
στο φως του ήλιου θ' ακουμπήσω
το καλοκαίρι να μυρίσω.

A szerelem fénye, a Földkörüli utazások
Ezek annyira sötét, furcsa játékok
A napnak fényét megérinteni próbálom
Hogy megrészegüljek a nyár illatától


Μ' άσπρο πανί θα ταξιδέψω
μικρό κορίτσι να σε κλέψω
όσο αγαπάω μένω πίσω
κι όλο μ' αφήνεις να σ' αφήσω

Fehér vitorlát bontok, ezzel útnak indulok
Kicsi leány, hogy kit rablok el; tudod
Ameddig szerelmes vagyok, mögötted vagyok
S hogy elhagyjalak, te mindig hagyod

---------------------------------------
Love's light, journeys of the earth /A szerelem fény, a Föld utazásai
Dark, strange games / sötét és idegen játékok
I'll get a hold on sunlight / De megszerzem a napot
to smell the summer. / Hogy érezzem a nyarat (a nyár "illatát")

I will travel with a white sail / Utazom majd egy fehér vitorlával (vitorlással)
little girl, to steal you away / Kislány, elrabolak téged
as long as I love, I stay behind / Ameddig szeretlek, mögötted állok
and you always let me let you go. / és te mindig hagyod, hogy elengedjelek.
-------------------------------------
Stratos: Köszi Petro! icon_razz.gif
Megihletett az angolból vett nyersfordításod!!!

S hogy lásd milyen "sötét" dolgokról van szó, íme egy ajándék:
https://www.greektube.org/inde.....&Itemid=18

...itt a greektube -on még sok zenét, más dolgot is lehet találni, például az anekdóták fordítása is felérne akár, a Filoglossia anyagávál... icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif

De itt, a Youtube-n is akad példa a mûvészi fordításokra...
Például, a "görög Hofi" azaz Harri Klinn, hogyan fordítja le "költõien" a spanyol dalokat... icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=6ctmS3H3nug&NR=1
  Stratos | #46905 Üzenet | 2007-10-15 11:54:46 |
icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Sajnos, e jótorkú humoristától nem sok nótát találtam, de érdemes megismerni õt!
Χάρρυ Κλυνν - Computer Love - Official Audio Release

Link


Computer Love / Computer szerelem

Στίχοι: Χάρυ Κλυνν
[img]https://static.flickr.com/91/246649127_e0ea196ae9_m.jpg[/img]
Μουσική: Διονύσης Τσακνής
Πρώτη εκτέλεση: Χάρυ Κλυνν


Ανοίγω το computer και ταράζομαι
Στο scrapbook σε 'χω σώσει και στο clipboard
Μου καίγεται το SCSI και το CPU
Από τα δάκρυα που τρέχουνε στο keyboard

Φορτώνω τα back up απ' το zipp-άκι μου
Και τα παλιά μας τα αρχεία κάνω copy
Μα μόλις κάνω open με το photo shop
Μου λέει το σύστημα please register this copy

60 Megabyte RAM κι όμως με ξέχασες
Στα απορρίμματα με πέταξες και μένα
Να μη σου πιάνω χώρο τώρα στο σκληρό
Μαζί με κάτι χαλασμένα δεδομένα
Να μη σου πιάνω χώρο τώρα στο σκληρό
Μαζί με κάτι χαλασμένα δεδομένα

Scannar-ισα τη μαγεμένη σου μορφή
Σε JPG format την έχω φυλαγμένη
Και τη φωνή σου σου έχω γράψει σε wav
Και real audio encode-αρισμένη

Κοιτώ το άδειο mailbox μου και πονώ
Γιατί email δεν μου στέλνεις τόση ώρα
Και με το modem δεν μπορώ να συνδεθώ
Γιατί κολλάει το γαμημένο το Eudora

60 Megabyte RAM κι όμως με ξέχασες
Στα απορρίμματα με πέταξες και μένα
Να μη σου πιάνω χώρο τώρα στο σκληρό
Μαζί με κάτι χαλασμένα δεδομένα
Να μη σου πιάνω χώρο τώρα στο σκληρό
Μαζί με κάτι χαλασμένα δεδομένα

Kinyitom a számítógép és felkavarni
Egy albumot mentettem, és a vágólapra
Én égett a SCSI és CPU
A könnyek csorogtak végig billentyűzet

Betöltött vissza a Zipp-én Aki
Valamint a régi fájlokat nem másolja
De ha egyszer kinyitom a boltot fotó
Azt mondja, a rendszer regisztrálja ezt a példányt

60 Megabyte RAM még elfelejtettél
A hulladékot, hogy dobja rám
Nem fogható most tegye kemény
Együtt Rotten adatok
Nem fogható most tegye kemény
Együtt Rotten adatok

Scannar-IgA meg az elvarázsolt formában
JPG formátumban én megtartottam
És a hangod, amit írt a wav
És a valódi audio kódolás-arismeni

Nézem az üres postafiókban és a fájdalom
Miért nem küld e-mailt nekem olyan sokáig
És a modem nem tudok belépni
Miért lógni kibaszott Eudora

60 Megabyte RAM még elfelejtettél
A hulladékot, hogy dobja rám
Nem fogható most tegye kemény
Együtt Rotten adatok
Nem fogható most tegye kemény
Együtt Rotten adatok


További görög paródiák:
https://www.youtube.com/watch?v=ywIcIxPKq1w&feature=related
  Stratos | #46966 Üzenet | 2007-10-16 00:19:45 |
Hogy mennyire összetett tehetségû egyéniségrõl van szó,
rengeteg példára lelhetünk, amelyben mintha több magyar mûvész,
és parodista lenne összegyúrva (Hofi, Alfonzó, Kern, Gálvölgyi...)

https://www.harry-klynn.gr/


Link

Μαλακά, πιο μαλακά / Puhán, még puhábban!

Κλυνν Χάρρυ

Θα πω ένα τραγούδι στο πιάνο
γι' αυτά που κανείς δεν τολμά
κι αν πω κατιτί παραπάνω
να μου φωνάξετε
μαλακά, πιο μαλακά
πες τα τουλάχιστον πιο μαλακά

Ο πολιτικός στο μπαλκόνι
μιλάει και λέει πολλά
κι ο κόσμος που ακούει πελαγώνει
και λέει από μέσα του
μαλακά, πιο μαλακά
βγάλε το λόγο σου πιο μαλακά

Μας είπανε ότι τα ράντζα
θα φύγουν απ' τις κλινικές
και θα 'χουν κρεβάτια καβάντζα
για να ξαπλώνουμε
μαλακά, πιο μαλακά
να μας ξαπλώνουνε πιο μαλακά

Τα μέτρα περί δακτυλίου
τα βάλανε προσωρινά
σου το 'παν την πρώτη Απριλίου
για να σε πιάσουνε
μαλακά, πιο μαλακά
για να σε πιάσουνε πιο μαλακά

Μην τρέμεις για την εφορία
αφού μόνο αυτή σ' αγαπά
δως της λοιπόν τα στοιχεία
να σε γραπώσουνε
μαλακά, πιο μαλακά
καν' τις δηλώσεις σου πιο μαλακά

Με λόγια και λόγια και λόγια
σε φέρανε τούμπα ξανά
κι ενώ σου την κάναν λαμόγια
πάλι τους πίστεψες
μαλακά, πιο μαλακά
πάλι τους πίστεψες πιο μαλακά

Μου λες να σε ξαναψηφίσω
γιατί μου 'χεις φτιάξει πολλά
την ψήφο μου για να τιμήσω
ειν' απαραίτητο
μαλακά, πιο μαλακά
να σου τη ρίξω εγώ μαλακά


Link


Azt fogják mondani, egy dalt a zongorán
amit senki sem mer
mondasz Katic feletti
kiabálni velem
puha, lágyabb
Enyhén szólva puhább

A politikus az erkélyen
beszél és beszél
és a világ hallja lesz leragadt
és azt mondja magában
puha, lágyabb
Vegye meg okból puhább

Azt mondták, hogy tábori ágyak
elhagyja a klinikai
és "tartalmaznak ágyak kavantza
hogy feküdjön le
puha, lágyabb
feküdjön le a lágyabb

A gyűrű intézkedések
A csorba átmenetileg
a "mindent április 1-én
elkapni
puha, lágyabb
elkapni lágyabb

Ne remegni az adóhivatal
mivel csak ő szeret
Adja meg a Tehát adatok
hogy izgalmas
puha, lágyabb
sőt "a nyilatkozatok puhább

A szavak és szavak, szavak
Hoztak egy halom újra
és közben csinált a lamogia
Ismét hittek
puha, lágyabb
Ismét hitt nekik puhább

Azt mondják, hogy a revote
mert az "Hayes, hogy sok
én szavazatom a tiszteletére
Ez szükséges
puha, lágyabb
hogy rádobjam puhán
  Stratos | #46999 Üzenet | 2007-10-16 14:09:30 |
Kriszta35 írta:
Ez a dal most kirõl szól, ki az a srác...??

Hogy megtudjuk, le kellene fordítani...
Mindenesetre, valami nagyon szerelmes... (mint a legtöbb görög nóta! icon_twisted.gif )


Panos Psaltis: Aggele mou

Link

Άγγελέ μου / Angyalom!

Στίχοι: Παναγιώτης Ψάλτης
Μουσική: Παναγιώτης Ψάλτης
Πρώτη εκτέλεση: Παναγιώτης Ψάλτης


Άγγελέ μου, αν κατέβεις προς την γη
θέλω να έρθεις να μιλήσουμε μαζί
περιμένω να μου δώσεις συμβουλή
πως να γιάνω μία καρδιά που αιμορραγεί.

Angyalom, ha leereszkedsz a földre,
Kérlek, jöjj el... mert beszélnünk kellene!
Várom nagyon, hogy adj tanácsot nékem
hogyan támasszak föl, egy elvérzõ szívet?


Άγγελέ μου, έχει αγιάτρευτη πληγή,
από θαύμα είναι ακόμα ζωντανή
έχει τραύμα βαθύ κι η λεπίδα η κοφτερή
δηλητήριο είχε και έρωτα πολύ.

Angyalom, gyógyíthatatlan a sebe,
Csak a csoda tartja még életben!
Oly mély az a seb, és az az éles penge
mérgezett volt, és indulattal teli a szerelme


Άγγελέ μου, μία χάρη σου ζητώ
στο όνειρό μου, λύση στο αίνιγμα να βρω
την καρδιά μου γιάτρεψε την αν μπορείς,
με ένα δάκρυ από τα βάθη της ψυχής.
και αν την σώσεις θα σου τάξω προσευχή
στον θεό μου, να σου δώσει την ευχή
για να γίνεις των αγγέλων διοικητής.
Και ένα θρόνο στον παράδεισο να βρεις!

Angyalom, lenne hozzád egy kérésem,
Találjak álmomban, választ a rejtélyre!
Gyógyítsd meg, ha tudod, az én szívemet
Talán, egy lélek mélyén búvó könnycseppel...
S ha megmented, ígérem, imádkozom érted,
istenemhez, hogy áldjon meg téged,
hogy Te légy az angyalok fejedelme,
És emelkedjen számodra trón, a mennyekben!


Άγγελε μου, άγγελέ μου
Drága angyalom, angyalom!

(Felirattal) : Άγγελέ μου - Παναγιώτης Ψάλτης - Στιχοι

Link

My angel

My angel, if you come down to earth
I want us to speak
I am waiting for you to give me advice
on how to heal a heart that hemorrhages.

My angel, it has a wound which will not heal
it is a miracle it is still alive
it has a deep wound and the blade is sharp
it is filled with poison and love.

My angel, I have one favor to ask you
let me find an answer to my conundrum, in my dream
heal my heart if you can
with a tear from the depths of my soul.
And if you save it i will promise you a prayer
/ És ha te megmented, ígérem, imátkozom érted
to my god, so he may bless you / az istenemhez, áldjon meg téged
And if you save it i will promise you a prayer
to my god, so he may bless you
to become the governor of the angels
and for you to find a throne in heaven!

My angel, my angel


A VICC az, hogy amikor a Tartalomjegyzékbe kívántam sorolni a dalfordítást, akkor vettem észre, hogy ez már (a Nikosz segítségével) le lett fordítva! icon_redface.gif (látszik, hogy még magam sem tudom egyformán fordítani... mindig idõ, ihlet, és hangulat kérdése...) És nekem az elsõ verzió jobban tetszik!

icon_arrow.gif https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?p=30289#30289
  Kriszta35 | #47000 Üzenet | 2007-10-16 14:29:03 | Válasz a #46999. hsz-ra Előzmény #46999
Jaj Stratos édes vagy hogy már feltetted ezt is. Nekem ez nyersen meg van tudom mirõl szól a dal, de van egy video ahol egy srác képe van a zene mellett, és arra gondoltam, hogy miatta íródott esetleg ez a dal. Csak ezt akartam Jorgostól megkérdezni.
Amúgy van egy teli babákkal video, azt csak azért nem ide tettem, mert inkább maga az énekes és Görögország legyen itt, de az meg is síratott már. icon_redface.gif
  Kriszta35 | #47004 Üzenet | 2007-10-16 15:00:30 | Válasz a #46999. hsz-ra Előzmény #46999
Nézd csak erre gondoltam, sajnos olyan gyorsan olvasni és fordítani nem tudok görögül, így nem tudom ezzel a sráccal mi történt, és összefügg e dal, és az, hogy õ már nem él.
https://www.youtube.com/watch?v=Y7WlXhYsA30&mode=related&search=

Stratos: Hááát..., azért pillanat állj-jal meg lehet állítani a klippet... ha nagyon akarjuk, és beleolvasni a cikkbe... (bár, a felirat így is elég homályos) annyi bizonyos, hogy a fiatal srác (26 évesen), valami autóbaleset miatt, már nem él, de a szülei hozzájárultak ahhoz, hogy amikor a klinikai halál beállt, a szerveit felhasználhassák. Öt további betegnek adott reményt így az élethez...! Ez a példamutató magatartás, nem semmi a szülõk részérõl!

Ui.: Itt a cikk a ciprusi fiúról, a neve alapján rá lehetett keresni a Google-ban:
https://209.85.129.104/search?.....cd=4&gl=hu

Kriszta! Javaslom nyugodj meg, és nézd meg a többi klippet is:
https://www.youtube.com/watch?v=M3EJHn0wrbw&mode=related&search=
..ez Nagyon Aranyos!:
https://www.youtube.com/watch?v=eaHP2Z9h6j0&mode=related&search=
  Kriszta35 | #47010 Üzenet | 2007-10-16 16:05:16 | Válasz a #47004. hsz-ra Előzmény #47004
Nagyon köszönöm Stratos! Én egy szerelmi háromszögre és tragikus végre gondoltam, de nem egy ilyen nemes önzetlenségre. Úristen!!!!!

A megállj gombot pedig eddig soha nem használtam, most, hogy írtad látom van olyan is icon_redface.gif , elnézést.

A többit is megnéztem a hétvégén, nagyon szép amit belinkeltél.

Más, a humoros dalocskákat is megnéztem, tényleg fantasztikusak.

Bocs a mai letargiáért!!!!!
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 56 57 58 ... 237 238 239   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu