Nem tudom, hogy esett-e már szó róla, de ha már a másik topicban felmerült a To fili tis zois - címû film témája aminek a fõcímdalát ELENA PAPARIZOU adja elõ...
Köszi Petros az angolról való fordítást! Sokat segített! (Nem sokat változtattam rajta...! )
Το φιλί της ζωής To fili tis zois / Az élet csókja
Καράβι που κυλάει στα νερά
γλυκός προορισμός η φυλακή σου
Και αν πήγαινα αλλού σ' άλλη στεριά
με μάγεψε το βλέμμα της ψυχής σου
Και άφησες τα δώρα στα ανοιχτά
δεν είχες να δόσεις πουθενά
Karavi pou kilai sta nera
glikos proorismos i filaki sou
Ke an pigena allou s' alli steria
me magiepse to vlema tis psihis sou
Ke afises ta dora sta anihta
den ihes na dosis pouthena
Mint egy hajó, mely sodródik a vizeken át
A börtönöd oly édes úti cél, s egyben végállomás
És ha tartanék is más szárazföld irányába,
Elvarázsoltál teljesen, lelked pillantásával
És te tárva-nyitva hagytad ajándékaid
nem tudván õket senkinek sem adni.
Refren:
Στο χείλος της καταστροφής
μου δίνεις το φιλί της ζωής
και πάω εκεί που πας κι εσύ καρδιά μου.
Στο πέλαγος της αντοχής
μου δίνεις το φιλί της ζωής
νησί εγώ νησί κι εσύ στεριά μου.
Sto hilos tis katastrofis
mou dinis to fili tis zois
ke pao eki pou pas ki esi kardia mou
Sto pelagos tis antohis
mou dinis to fili tis zois
nisi ego nisi ki esi steria mou
Ott, amikor a katasztrófa széle közelgett
Reám lehelted csókját az életnek
S ezentúl követlek; mehetsz akár-hová, szívszerelmem!
A vadul zavargó, konok tengeren,
Te az élet csókját adod nekem
Sziget vagyok, és te a parti fövenyem
Μην φύγεις, μην τρέξεις, σε θέλω, να αντέξεις,
μέχρι να λύσω δεσμά
Μην φύγεις, μην τρέξεις, σε θέλω, να αντέξεις,
μέχρι να ανοίξω φτερά
Min figis, min treksis, se thelo, na adeksis,
mehri na liso desma
Min figis, min treksis, se thelo, na adeksis,
mehri na anikso ftera
Ne hagyj el, ne fuss el, akarlak, tarts még ki!
Csak amíg le nem töröm a béklyóim...
Ne hagyj el, ne fuss el, kellesz nekem, próbálj kitartani,
Csak amíg ki nem tudom tárni a szárnyaim
Ο ήλιος σε φιλάει στην κουπαστή
σε ξέρω τόσο λίγο μα πεθαίνω
Να βλέπω στη μεγάλη μας στιγμή
τα χρόνια που ήμουν κάστρο πορθημένο
Μυστήριο που ο έρωτας χτυπά
εκεί που δεν το ψάχνεις πουθενά
O ilios se filai stin koupasti
se ksero toso ligo ma petheno
Na vlepo sti megali mas stigmi
ta hronia pou imoun kastro porthimeno
Mistirio pou o erotas htipa
eki pou den to psahnis pouthena
A nap megcsókol téged a hajó orrán
Alig ismertelek meg, de már mintha haldokolnák!
Érthetetlen, a nagy pillanatunkat látván,
Hogy lehettem én bevehetetlen erõd, éveken át?
Rejtély, hogy a szerelem miért akkor talál rád,
Amikor már nem keresed, és már nem is várnád!
(Refren)
Μυστήριο που ο έρωτας χτυπά...
Μistirio pou o erotas htipa... Rejtély, hogy a szerelem miért akkor talál rád...
The Kiss Of Life / Az élet csókja [ English Translation - by ratGT / & Petros ]
Like a boat that flows on the waters
your prison is a sweet destination.
And even if I was heading for another land
i was charmed by the sight of your soul.
And you left the gifts in the open sea
because you had no one to give them to.
Mint egy hajó, amely sodródik a vizeken
A börtönöd egy édes állomás
És még ha másik szárazföld irányába tartok is
Elvarázsolsz a lelked jóságával
És te a nyílt tengeren hagytad az ajándékaid
mert nem volt kinek adni õket.
On the verge of disaster
you give me the kiss of life
and I follow you where you go my love.
On the sea of where resistance
you give me the kiss of life
i'm an island as you are my shore.
A katasztrófa szélén
nekem adod az élet csókját
és én követni foglak, akárhova is mész szerelmem. A tengeren, ahol nagy az ár (ellenállás)
te nekem adod az élet csókját
Én vagyok egy sziget és te a homokos tengerpartom
Don't leave, don't run away, I want you, to last,
until I break the bonds.
Don't leave, don't run away, I want you, to last,
until I open wings.
Ne hagyj el, ne fordulj el tõlem, akarlak, a végsõkig
amíg le nem töröm a béklyókat
Ne hagyj el, ne fordulj el tõlem, akarlak, a végsõkig
Amíg fel nem szállok (kinyitom szárnyaim)
The sun kisses you on boat's front
i barely know you but I feel I'm dying.
Looking into our greatest moment
the years I was a fortified castle.
It's a mystery that love strikes you
when you are not looking for it.
A nap megcsókol téged a hajó orrán
Éppen csak ismerlek téged, de úgy érzem, haldoklom
Átfutok (tanulmányozom) a legnagyobb pillanaton,
az éveken, én egy megerõsített erõd voltam
Ez egy rejtély, ahogy a szerelem rádtalált (?)
Miközben te nem is kerested
It's a mystery that love strikes you...
Ez egy rejtély, ahogy a szerelem rádtalált...
Köszönöm Zsofka, a segítséged, rengeteg Videoklippes elmaradást tudtam pótolni a segítségeddel... és sok hibákra, azokon kívül is, amiket jeleztél! De azért, közben rá is lelek egy-egy ilyen könnyed gyöngyszemre...
Nama: Den eimai edo(ennek ekkor még nem találtam meg a szövegét De aztán 2010.-ben ráakadok!)
Ha igaz, hogy minden zenéjét maga szerzi, akkor elég tehetséges ez a hölgy... csak úgy tobzódik a stilusokban, és ráadásul, ahogy látom, játszik néhány hangszeren...
Ολα γίνονται όλα αρχίζουν ξανά
δε σταμάτησε ο χρονος.
Σε ταξιδι κρυφό για το πουθενά
κάποιος έφυγε μόνος.
Minden megtörténhet, minden újra indul
nem állt meg az idő!
Egy titkos utazás a semmibe
valaki egyedül indult útnak.
Ολα γίνονται το ποτάμι κυλάει
και η ζωή μια σταγόνα
μεσ' το κύμα παφλάζει, παίζει, γελάει
κι ονειρεύεται ακόμα.
Minden megtörténhet, a folyó is folyik,
és az élet egyetlen csepp
benn a "hullámban fröcsköl, játszik, nevet
és még minig álmodozik.
Και πέφτει στη γη μια Κυριακή,
σαν την πρώτη μέρα
Χθες ήσουν εκεί που 'μαι τώρα εγώ..
És a földre zuhan egy vasárnapon,
mint a legelső napon
Tegnap ott voltál, ahol "én most vagyok...
Και πέφτει βροχή σαν μουσική,
στο ζεστο αέρα
Χθες ήσουν εκει που ειμαι τώρα εγώ
Μια στάλα βροχής σε γκρίζο καιρό..
És zuhog az eső, mint a zene,
a forró levegőben
Tegnap ott voltál, ahol én, most vagyok!
Egyetlen esőcsepp, a szürke időjárásban..
Ολα γίνονται κάποιος στα σκοτεινά
σε κρατάει απ' το χέρι
Παίζει μια μελωδία και σε γυρνάει
πίσω σ' άγνωστα μέρη
Minden megtörténhet, valaki a sötétben
megfog, és tart a kezednél fogva
megszólal, és játszadozik egy dallam veled, és megpördít,
ismeretlen helyekre vezet vissza
Ολα γίνονται είμαι ακόμα εδώ
ένα αληθινό ψέμα
Μια πηγή που διψάει να βγει στον αφρό
να ενωθεί με το ρεύμα
Minden megtörténhet, még mindig itt vagyok
egy igazi hazugság
Egy forrás, aki arra szomjazik, hogy mint a hab kitörjön,
és egyesüljön az áramlattal
Και πέφτει στη γη μια Κυριακή
σαν την πρώτη μέρα
Χθες ήσουν εκεί που 'μαι τώρα εγώ..
És a földre zuhan egy vasárnapon
mint a legelső napon
Tegnap ott voltál, ahol én most vagyok ..
Και πέφτει βροχή σαν μουσική,
στο ζεστό αέρα
Χθες ήσουν εκει που είμαι τώρα εγώ
Μια στάλα βροχής σε γκρίζο καιρό..
Χθες ήσουν εκει που είμαι τώρα εγώ
És zuhog az eső, mint a zene,
a forró levegőben
Tegnap ott voltál, ahol én, most vagyok!
Egyetlen esőcsepp, a szürke időjárásban..
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: ΝΑΜΑ
ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑ ΕΡΩΤΕΥΤΩ!!!!!!!!!! / SOHA TÖBBÉ NEM LESZEK SZERELMES!!!!!!!!!!
Σαν το ψαράκι πάνω κάτω / Mint a kis hal, fel s alá
μέσα στην γυάλα μου γυρνώ / úszkálok az üvegpoharamban,
ξαπλώνω ανάσκελα στον πάτο / Hanyatt fekszem a legalján
και κοιτάζω τον αφρό / és úgy figyelgetem a habot
Πως μένουν όλα ίδια κι όμοια / Hogy, hogy maradhat minden a régiben
κάθε μέρα που περνά / minden áldott - múló - nap
ας γίνει κάτι να ταράξει / hadd történjen hát valami, ami
της ζωής μου τα νερά / az életem vizét felkavarja!
Έτσι ευχόμουνα την ώρα / Így áhítoztam már arra a percre,
που μπήκες στη ζωή μου εσύ / amikor betoppantál az életembe
γάτος με πέταλα και φόρα / egy macska patkóval és szőrösen
μια ζωντανή καταστροφή / egy élő katasztrófa
Είσαι το μάτι του κυκλώνα / Te vagy a hurrikán szeme
και φταις που φτάσαμε ώς εδώ / és a te hibád, hogy idáig jutottunk
στο λέω μα τον ποσειδώνα / Poszeidón-ra mondom neked
δεν θέλω να σε ξαναδώ / nem akarlak újra látni!
Σαν το ψαράκι πάνω κάτω / Mint a kis hal, fel s alá
μέσα στην γυάλα μου γυρνώ / úszkálok az üvegpoharamban,
Πίνω μια θάλασσα άσπρο πάτο / Iszom a fehér fenekű tengert
κλαίω έναν ωκεανό / és egy óceánt sírok
Πώς έγινε να σ'αγαπήσω / Hogyan szerettelek meg?
να ναυαγήσω στα ανοικτά / hogy a nyílt tengeren hajótörést szenvedjek
ας γίνει κάτι να γυρίσω / hadd történjen valami, hogy visszatérjek
στα ρηχά μου τα νερά / a sekély vizeimbe!
Αν βγω απ'αυτή την τρικυμία / Ha kikerülök ebből a viharból
σώα και δίχως αμοιχή / épen és egészségesen
δεν ξανακάνω πια καμία / Nem vétem már újra el, egyetlen
παρακινδυνευμένη ευχή / vágyálmomat sem!
Θα θελα να μουνα γοργόνα / Szerettem volna sellő lenni
μα ένα ψαράκι είμαι μικρό / de én egy kicsi hal vagyok
Το ορκίζομαι στον ποσειδώνα / Esküszöm Poszeidónra
δεν θα ξανα ερωτευτώ / Soha többé nem leszek szerelmes!
Είσαι μία παραίσθηση που φεύγεις και γυρνάς
μπαίνεις στο δωμάτιο, τις νύχτες περπατάς
αρχίζεις να μιλάς
Egy hallucináció vagy, mi jön-megy, s visszatér, azám!
A szobába hatolsz, folyton itt jársz-kelsz, éjszakákon át,
és mindig beszélni kezdesz hozzám
Σκάσε, απ' την σκέψη μου βγες, δεν μιλούν οι σκιές
Σκάσε, που χωρίσαμε φταις, τίποτ' άλλο μην λες
Σκάσε, σκάσε
Hallgass el, lépj ki a gondolataimból, az árnyak nem beszélnek!
Hallgass el, te tehetsz róla, hogy szakítottunk, ne szólalj többé meg!
Hallgass, hallgass el!
Έρχεσαι στον ύπνο μου και με ταλαιπωρείς
παίρνεις το τραγούδι μου και όλο φλυαρείς
γιατί με τιμωρείς
Betoppansz az álmomba és gyötörsz engem,
elkobozod a dalom, és folyton csak fecsegsz
miért bûntetsz engem?
Σκάσε...
Hallgass el...!
Τα βάζω με τον εαυτό μου, που μία στιγμή δεν σε ξεχνώ
τρυπώνεις μέσα στο μυαλό μου, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ
Önmagamat hibáztatom, hogy egy pillanatra sem feledlek el,
befurakodtál a fejembe, csak rád gondolok, szeretlek... szeretlek...
Κρυφά σ' ένα στενό / Titokban egy mellékutcában
είδα αυτό που ευχόμουν να μην το δω/ Láttam azt, amit nem kívántam volna látni
Εσύ με άλλον μαζί / Együtt téged, egy másikkal
μοιάζει εικόνα αστεία και τραγική/ Vicces és tragikus képhez hasonlitott
Αυτό που τόσο φοβάμαι /Amitõl annyira félek,
ο τρίτος δεν θέλω να 'μαι /A Harmadik nem akarok lenni!
κι απόψε μόνος κοιμάμαι /Ma este is egyedül fekszem le
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarok már harmadik lenni
σ' αυτό το δρόμο που πάμε/ Az Úton amin megyünk
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarom hogy harmadik legyek
Κρυφά σ' ένα στενό / Titokban egy mellékutcában
ένα κουβάρι είστε αγκαλιά κι οι δυο/ Egy csomóban ölelkeztek ketten
εδώ πώς να σταθώ /Itt hogy álljak
τι είναι για σένα και τι είμαι και εγώ/ Mi ez neked,és én mi vagyok?
Αυτό που τόσο φοβάμαι /Amitõl annyira félek
ο τρίτος δεν θέλω να 'μαι /Harmadik nem akarok lenni
κι απόψε μόνος κοιμάμαι /Ma este is egyedül fekszem le
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarok már harmadik lenni
Φοβάμαι /Félek
ο τρίτος δεν θέλω να 'μαι /Harmadik nem akarok lenni
Κι απόψε μόνος κοιμάμαι /Ma este is egyedül fekszem le
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarok már harmadik lenni
σ' αυτό τον δρόμο που πάμε / Az Úton amin megyünk
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarom hogy harmadik legyek
Φοβάμαι / Félek
Φοβάμαι / Félek
Δειλά σ' ένα γκρεμό / Gyáván egy szakadékba
είδα να πέφτω πριν καλά το σκεφτώ / Láttam ahogy lezuhanok mielõtt jól meggondoltam volna
με θες μα θες πιο πολλά / engem akarsz-e, vagy ennél többet
ποια είναι τα μέτρα σου και ποια η σιγουριά / mi lenne neked jó, és mi a biztonság?
Πάω απόψε να τρελαθώ /
Pao Apopse Na Trelatho / Meg fogok õrülni máma!
Στίχοι: Κοσμάς
Μουσική: Σάββας Ηλιάδης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Γιαννιάς
Ερχεσαι στο όνειρό μου
και παράπονα μου λες
και με δάκρυα στα μάτια
την ψυχή μου πάλι καις
Ερχεσαι στο όνειρό μου
μόλις αποκοιμηθώ
και δεν έχω πού να πάω
και λεπτό να ξεχαστώ
Πάω απόψε να τρελλαθώ
πού να ψάξω να σε βρω
νιώθω τύψεις κι ενοχές
αχ να γύριζες
Πάω απόψε να τρελλαθώ
τι μαρτύριο κι αυτό
έχω φταίξει που έφυγες
αχ εσύ δεν φταίς
Ερχεσαι μόλις βραδιάζει
και μου λες πως μ΄αγαπάς
και στους πέντε τους ανέμους
το μυαλό μου το σκορπάς
Ερχεσαι μόλις βραδιάζει
μου θυμίζεις τα παλιά
και με πνίγουνε οι σκέψεις
μου ματώνουν την καρδιά
Πάω απόψε να τρελλαθώ
πού να ψάξω να σε βρω
νιώθω τύψεις κι ενοχές
αχ να γύριζες
Πάω απόψε να τρελλαθώ
τι μαρτύριο κι αυτό
έχω φταίξει που έφυγες
αχ εσύ δεν φταίς
--Google fordítás------------
Sötétedés után jössz
és azt mondod, hogy szeretsz
és az öt szélnek
Kiborítod a fejem
Csak sötétedés után jössz
a régi időkre emlékeztetsz
és belefulladok a gondolatokba
vérzik tőlük a szívem
Ma este megőrülök
hol keressem, hogy megtaláljam
Bűnbánatot és bűntudatot érzek
Bárcsak visszajönnél
Ma este megőrülök
micsoda kínzás
az én hibám, hogy elmentél
ó, ez nem a te hibád
You come in my dream
and you give me complaints
and with eyes in tears
you burn my soul again
you come to my dream
as soon as I fall asleep
and I have nowhere to go
or a minute to be "at peace"
Megjelensz álmaimban
és könnyes szemekkel panaszkodsz
megint felgyújtod a lelkem
ahogy belépsz az álmomba
amint elalszom
és nincs hová mennem
vagy egy percem bárhol is lennem
Going crazy tonight
where am I (suppose) to search for you and find you
Ii feel remorseful and guilty
ah if (only) you returned
Megõrülök ma este
hol (feltételezzem) keresselek, hol talállak
Szánalmasnak és bûnösnek érzem magam
ah, bárcsk visszatérnél
Going crazy tonight
what a torture this is
it has been my fault you've gone
ah! it's not you to blame
Megõrülök ma este
Micsoda gyötrelem ez
Az én hibám, hogy elhagytál
ah! Nem te vagy a hibás
You come as soon as it gets dark
and you tell me that you love me
and "in the 5 winds" ( leave me hanging)
you scatter my mind
Oly gyorsan jössz, mint ahogy besötétedik
És azt mondod, szeretsz
és "az 5 szélben(?)" (kétségek között hagysz)
Szertefoszlatod gondolataimat
You come as soon as it gets dark
you remind me of the old (times)
and the thoughts suffocate me
they bleed my heart
Oly gyorsan jössz, mint ahogy besötétedik
Emlékeztetsz a régi idõkre
És a gondolatok folytogatnak
Ezek megsebzik szívemet
Going crazy tonight
where am I (suppose) to search for you and find you
Ii feel remorseful and guilty
ah if (only) you returned
Megõrülök ma este
hol (feltételezzem) keresselek, hol talállak
Szánalmasnak és bûnösnek érzem magam
ah, bárcsk visszatérnél
Going crazy tonight
what a torture this is
it has been my fault you've gone
ah! it's not you to blame
Megõrülök ma este
Micsoda gyötrelem ez
Az én hibám, hogy elhagytál
ah! Nem te vagy a hibás
Στράτος: Petros, az angol fordításaid lassan túltesznek az én mûveimen...
Hálából fogadd e kis filmrészletet a "Jack a lovas"-ból... a fõcímzenében kellemes countri-paródia szól szájhermonikával... és még azt is meg lehet belõle tanulni, hogyan lehet (végszükségben) elintézni folyó ügyeinket, ha van két (egy-egy félpár)western csizmánk...https://www.youtube.com/watch?v=97Jxf0KMOZU
Αννα Βίσση - Νίκος Καρβέλας Ο τελευταίος χορός / Az utolsó tánc
Κράτησέ με απόψε πιο σφιχτά
άσε τον ιδρώτα στο κορμί να κυλά
'Ακου την καρδιά μου πως χτυπά
σου φωνάζει ακόμα πόσο σ'αγαπά
Szoríts magadhoz erõsebben ma este
s hagyd a verejtéket testeden peregni le
Hogyan ver, hogy dobog; hallgasd a szívemet!
Kiáltja feléd, hogy még mennyire szeret
Φίλησέ με απόψε πιο πολύ
άσ'τον έρωτα στο δάκρυ να πνιγεί
Πως τα φέρνει έτσι η ζωή
δεν θα είμαστε ποτέ ξανά μαζί
Csókolj jobban engem ma este
hagyd könnyekbe veszni a szerelmet
Hogyan hozhatta így a keserves élet...?
Nem leszek már újra, soha együtt véled!
Ρεφραιν:
Σε μια ώρα θα'χουν όλα τελειώσει
πόσο γρήγορα περνάει ο καιρός
Ας πεθαίναμε αγκαλιά πριν τελειώσει
ο τελευταίος χορός
Refrén:
Egy órán belül mindennek vége lesz
mennyire gyorsan telik az idõ
Bár ölelkezve halnánk meg, mielõtt befejezõdik
az utólsó tánc
Ο τελευταίος χορός ( 2x)
Az utolsó tánc (2x)
Είναι αδύνατον να το σκεφτώ
πως αντίο για πάντα πρέπει να σου πω
Ας μην τέλειωνε ποτέ το χτες
ας γινόταν κάτι να μην έφευγες
Μη με κάνεις άλλο να πονώ
Θεε μου, πως θα'ντέξω αυτό το χωρισμό
Κράτησέ με ακόμα πιο σφιχτά
κάνε με δικιά σου για τελευταία φορά
Lehetetlen arra gondolnom
hogy azt mondjam viszlát örökre
Bárcsak ne lenne vége soha a tegnapnak
bárcsak történne valami, hogy ne menj el
ne okozz nekem több fájdalmat
Istenem, hogy tudom majd elviselni ezt az elválást
Szoríts magadhoz erõsebben még
s hadd legyek utóljára a tiéd
Szia Stratos! A GreekBoston Rádión, a legjobb dalok lístáján egy dalt, az elõadó Nikos Makropoulos és egy hölgy (szerintem Szófia Bassou), a szám címe: Den metanionw. Sajnos a www.stixoi.info -t nem tudom megnézni, így azt sem tudom megnézni, hogy ennek a dalnak a szövege megvan-e... Remélem más is "rákattan" erre a számra.
Mindenkinek jó pihenést, a holnapi napra, "napsütéses" jó kedvet kívánok.
Szia Vraszna! Ha valami miatt nem mûködik a stixoi, vagy ott nem találok valamit, átnézek ide is, hátha...: https://www.kithara.vu/index.php
petros:Stratos! És elmondod, ez a honlap hogy mûködik? Ez is görögül van... hát ilyet
A két baloldali felirat a mérvadó! És esetleg az utolsó... Ha rájuk kattintasz (balról):
Τίτλοι = A Dalcímekhez jutsz, amik ábécé rendben szerepelenek
Ερμηνευτές = A dalok elõadóit tudod megkeresni a vezetéknevük szerinti ábécé-rendbõl
Δημιουργοί = A Dalok íróihoz, szerzõihez jutsz...
Αποστολείς = Ez nem annyira érdekes, azokról ad infót, akik a dalokat küldik/feltszik
Νέα = A mostanában, újabban feltett nótákat találjátok itt
Εύρεση = Keresõ; ide kell írni/bemásolni a keresett kifejezést
petros: Köszi! Ez állati! Csak Sakistól 75 dal van fent!
Δεν μετανιώνω / Nem bánom! https://www.greekboston.com/index.shtml ~ (a "radio"-listán jelenleg a 92. helyen található dal -
ki tudja, meddig? Idõnként cserélik a listát...)
Szerintem ez is egy gyönyörû nóta... ( és nem "fos"... még a fonetikusan sem sem! ) Paparízou Helenától - Helena Paparizou
Shine 12 Dancing Princesses Greek Version
Όπου πας όλα γίνονται μαγικά
η καρδιά σου χτυπά δυνατά
Σ'αγκαλιάζει ο ήλιος και τραγουδά
και τα πόδια σου βγάζουν φτερά
και χορεύεις χορεύεις στα σύννεφα
και τ'αστέρια κρατούν το ρυθμό
και βουτάς στης αγάπης τα κύματα
κι η ψυχή σου γεμίζει με φως , είσαι φως!
Φως!
Ahová csak mész, minden varázslatosan lobog,
A szíved is, oly erõsen dobog!
A napocska körülölel, és néked énekel,
és a lábaidra, mintha szárnyak nõnének fel!
S te csak táncolsz a felhõkön, s táncolsz az égen,
a csillagok is felveszik, s tartják az ütemet véled!
És te beleveted magad a szeretet hullámaiba,
és a lelked megtellik fénnyel; Te vagy a fény maga!
A fény maga!
Μες τα μάτια σου ανοίγει ένας ουρανός
στροβιλίζεσαι γύρω απ' τη γη
Όπου ρίξεις το βλέμμα σου δίνεις φως
της ελπίδας μου είσαι η πηγή
και χορεύω χορεύω στα σύννεφα
και τ'αστέρια κρατούν το ρυθμό
και βουτάω στης αγάπης τα κύματα
κι η ψυχή μου γεμίζει με φως , είμαι φως
Φως!
Szemeidben tükrében feltárul az égbolt,
s te a föld körül pörögsz, szédítõ forogással!
Bárhová veted a tekinteted, fény lesz hol sötétség volt!
A reményeimnek te vagy az ihletõ forrása!
És én csak táncolok a felhõkön, s odafenn az égen,
a csillagok is felveszik, s tartják az ütemet vélem!
És én belevetem magam a szeretet hullámaiba,
és a lelkem megtellik fénnyel; Én vagyok a fény maga!
A fény maga!
Γύρω σου λάμπει παντού
δος μου νερό τ'ουρανού να πιω
τώρα μαζί σου κι εγώ
ξέρω ν'αγαπώ
Körötted fénylik, világít, mindenütt!
Add hát nékem is az égi nedüt, hagy igyak!
Én is, véled együtt:
szeretni tudok!
και χορεύουμε πάνω απ'τα σύννεφα
και τ'αστέρια κρατούν το ρυθμό
μια γλυκιά μουσική μας παίρνει μαζί
τον κόσμο γεμίζει με φως κι όλα φως!
Φως!
És együtt táncolunk a felhõkön, s fenn az égen,
a csillagok is felveszik, s tartják az ütemet szépen!
Egy édes zeneszó bennünket is magával ragad,
s a világot megtölti fénnyel; És minden a fény, maga!
A fény, maga!
μια γλυκιά μουσική μας παίρνει μαζί ... κι όλα φως! /2x
Egy édes zeneszó bennünket is magával ragad... s minden a fény, maga! /2x
De felőlem, lehet olyan külseje is, mint a mesehősnek, ha olyan hangja van, amilyen én nem azt a tábor vagyok, amelyik a külseje alapján ítél meg egy művészt. Arra ott vannak a tini csajok Biztos van belőlük elég Iszonyatosan szép hangja van szerintem. És ezt ebben a mesében is bebizonyította!
És hát Despina is ott van a szeren, úgy igazából!
Sok jó görög énekes van, de ők ketten valami fenomenálisak!!!
Úgy megismertetném az egész világgal őket!
Figyuuusz...! Ez a hely, az egész világról, MINDIG elérhetõ!!! Tehát a legjobb helyen beszélünk róluk... nem???
De ne bánkódj!!!
azaz: dont worry be happy !
Greek verzióval, és harmonikaszóval!
Here is a little song I wrote
You might want to sing it note for note
Don't worry be happy
In every life we have some trouble
When you worry you make it double
Don't worry, be happy......
Αν η δικιά σου σού κάνει νερά και έχεις χάσει στα χαρτιά...
Ha a kedvesed lelép... és még a kártyán is veszítenél..
Don't Worry Be Happy
Άμα σε πιάσουνε με κάνα ψύλλο και σε λυσσάξουνε στο ξύλο...
Hogyha elkapnának némi "szer"-rel, és azutan (téged) félhalottá vernek...
Don't Worry Be Happy
Υπάρχουν και χειρότερα μα θα στα πω αργότερα
Don't Worry Be Happy
Άμα ξυπνήσεις μέσα στη φυλακή και δεν σου εξηγεί κανένας γιατί...
Don't Worry Be Happy
Δεν είναι ανάγκη να το ξέρεις κι εσύ τους φτάνει που το ξέρουν αυτοί...
Don't Worry Be Happy
Είμαστε όλοι ένοχοι. Κι εγώ κι εσύ και η γάτα μου μαζί
Don't Worry Be Happy
Άμα ξυπνήσεις και έχεις βγάλει ουρά, αν κοιταχτείς και έχεις βγάλει βυζιά...
Don't Worry Be Happy
Άμα η κόρη σου σε λέει μπαμπά ενώ ο γιος σου σε φωνάζει μαμά...
Don't Worry Be Happy
Δεν είναι αυτό για να σ' ανησυχεί, είναι μια ψιλομετάλλαξη...
Nem arra való, hogy nyugtalanítson...ez egy aérdekeljen. mert ez egy mutáció...
Don't Worry Be Happy
Και τι με νοιάζει εμένα δηλαδή, εγώ θα γίνω σταρ του MTV
És engem miért is érdekelne bármi, amikor úgy is sztár leszek az MTV-n
Don't Worry Be Happy
Kαι αν τα ρουθούνια μου μείνουν μισά, κανένα πρόβλημα θα βάλω χρυσά...
És ha a
Don't Worry Be Happy
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Θάνος Πετρέλης
Δίπλα μου όλα θα τα ζήσεις
στον υπέρτατο βαθμό...
Έρωτα και συγκινήσεις
αφού ξέρεις πως εγώ...
Mellettem, megélhetsz majd mindent,
a legmagasabb fokon, szinten...
Szerelmet, és izgalmakat, érzéseket,
hiszen tudod, hogy én mindent...
Αμάν και πως κάνω για σένα,
είμαι τρελός, τ' ομολογώ...
Αμάν και πως για ένα σου βλέμμα,
διακαώς, σ' επιθυμώ...
Oh, Istenem, hisz mit meg nem teszek érted!
Õrült vagyok, kijelentem néked...!
Oh, Istenem, hisz egyetlen pillantásodért,
Hõn áhítozom én...!
Φαίνεται λοιπόν πως έχω
κόλλημα με σένανε...
Μακριά σου δεν αντέχω
πες μου αγάπη μου το ναι...
Úgy látszik, hogy nekem hát, vón',
hozzád valami ragaszkodásom
Nem élek, s létezhetek tõled távol,
mondj hát igent, szerelmem, te mámor...!
Αμάν και πως κάνω για σένα,
είμαι τρελός, τ' ομολογώ...
Αμάν και πως για ένα σου βλέμμα,
διακαώς, σ' επιθυμώ...
Oh, Istenem, mit meg nem teszek érted!
Kijelentem néked; Õrült vagyok...!
Oh, Istenem, hisz egyetlen pillantásodért,
Hõn áhítozom...!
Άμα είχα εγώ εσένα
δε μπορείς να φανταστείς...
Τι θα έκανα για σένα
αν σου πω θα τρελαθείς...
Χαραμίζεσαι μακριά μου
μη το ξαναλέμε αυτό...
Θαύματα μπορώ να κάνω
αφού ξέρεις πως εγώ...
Hogyha enyém lettél volna
azt, el sem tudod képzelni...,
Érted mit meg nem tehettem volna,
ha elmondom, az eszedet fogod veszteni...
Elpazarlod magad, távol tõlem,
de ne is beszéljünk errõl többet...
Csudákat tudnék tenni érted,
hiszen tudod, hogy én mindent...
Tisztelt Stratos,
kérlek informálj arról hogy megvan -e itt nekünk fonetikusan leírva,vagy le van -e fordítva Panos Psaltis-tól az Aggele mou??
Nem találkoztam vele,de lehet hogy csak elkerülte a figyelmemet
Elõre is köszönöm válaszod
Stratos: Megsúgom (DE CSAK NEKED!) , hogy az elsõ oldalról - elvileg - könnyen rákereshetsz a dal(ok)ra, ha ismered az elõadó(k) vezetéknevét...
Az "Aggele mu" - mint kiderült -, kétszer is megvan Mármint; le lett fordítva, és ... (DE CSAK A TE KEDVEDÉRT! ) - most éjfélkor - fel is tettem a kiejtését (ill. fonetikáját), de könyörgöm, próbáljátok az eredeti szöveggel együtt olvasva is megtanulni (a fent lévõ klippen is úgy szerepel!), és vele együtt "dalolni" a kiejtést! Mégiscsak más, mint a "magyar" betûkkel erõltetve...
Szia Stratos! Köszönöm, hogy ilyen gyors voltál a "Metaniwnw szövegével...Köszi a tippet a - kithara.vu - kereséssel kapcsolatban. Annyi dal van, aminek keresem a szövegét, mert már régrõl ismerem a dalt, csak a szöveg nincs meg. Most a nagy keresésben megint találtam két dalt a Triantafullos-tól az egyik a "Prwinos kafes" a másiknak a címét nem tudom, csak annyit, hogy azt énekli "Krata ta ola ta pragmata mou". Tudom elmúlt a nyár - sajnos az idõjárás is ezt mutatja - de talán többeknek egy régi nyári emléket visszahoz. Azt is tudom nem egy mai sláger!!! Egyébként meg az egyik barátnõm kedvence. Amikor sikerült most megtalálnom a dalt, mindjárt írtam neki, megígértem, ha meglesz szöveg azt is megírom.
Mindenkinek vidám hangulatot, pozitív energiát (=legfõképpen=) napsütést kívánok!
Triandafilosztól nem találtam ilyen címû dalt, de hátha ezek közül valamelyik...!
Στίχοι: Γιάννης Πάριος
Μουσική: Γιάννης Πάριος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πάριος
Ούτε να το σκέφτομαι δεν θέλω
ότι θα χωρίσουμε ξανά
είμαι ένα καράβι αραγμένο
μέσα στη δική σου αγκαλιά
Nem akarok még rágondolni sem,
Hogy mi szakítani fogunk ismét,
Egy kikötött hajó vagyok én,
A te karjaid közt, az öleldben...
Και σ΄αγαπώ και μ΄αγαπάς
τί άλλο θέλω πες μου
είσαι συνήθεια δυνατή
σαν πρωϊνός καφές μου
És én szeretlek, s Te is szeretsz engem...
Mi mást akarhatnék? - mondd meg!
Reád szoktam, de erősen, s annyira,
Mint az én reggeli kávémra...
Έπαθα πολλά ώσπου να μάθω
τί αξίζεις μάτια μου εσύ
άδικο να ζούμε τόσο λίγο
δίπλα σου δε φτάνει μια ζωή
Átmentem sok mindenen, mire megtanultam,
Mit érsz te nekem, Szemem Fénye!
Hiába élünk ily rövid ideig; haszontalan,
Mert melletted, nem elég egy élet...!
Και σ΄αγαπώ και μ΄αγαπάς
τί άλλο θέλω πες μου
είσαι συνήθεια δυνατή
σαν πρωϊνός καφές μου
És én szeretlek, s Te is szeretsz engem...
Mi mást akarhatnék? - mondd meg!
Reád szoktam, de erősen, s annyira,
Mint az én reggeli kávémra...
------------------------------------
Στίχοι: Σπύρος Γιατράς
Μουσική: Αλέκος Χρυσοβέργης
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Καρράς
Σαν πρωινός καφές τα χείλη μου τα καις,
και πίνω τις δικές σου καυτές αναπνοές,
σαν κεραυνός εσύ το σώμα μου χτυπάς,
με σέρνει σαν μαγνήτη στον πόθο της φωτιάς,
Mint a reggeli kávé, az ajkamat úgy égeted
És én iszom a te forró lélegzetedet,
Villámként csapsz belém, s én érzem a testemen
Az égető vágy, mint a mágnes vonz engemet...
Αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
η αγάπη σου καρδιά μου μ' έχει κάνει σαν τρελό,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
Óh, mennyire szeretlek téged,
Óh, mennyire szeretlek,
A szerelmed, Szívecském, megőrjített már engem
Óh, mennyire szeretlek,
Óh, mennyire szeretlek téged...
Σαν πρωινός καφές τα χείλη μου τα καις,
και μπαίνω στο κορμί σου με χάδια κι αγκαλιές,
σε μαγικό χορό ο έρωτας κυλά,
κι ανοίγουν οι καρδιές μας και ο χρόνος σταματά,
Mint a reggeli kávé, az ajkamat úgy égeted,
S a testedbe lépek: simogatással és ölelésekkel,
A szerelem perdül, kering a bűvös táncban,
És a szíveink kitárulnak, és az idő is megáll...
Αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
η αγάπη σου καρδιά μου μ' έχει κάνει σαν τρελό,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
Óh, mennyire szeretlek téged,
Óh, mennyire szeretlek,
A szerelmed, Kedvesem, őrültté tett már engem
Óh, mennyire szeretlek,
Óh, mennyire szeretlek téged...
Αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
η αγάπη σου καρδιά μου μ' έχει κάνει σαν τρελό,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ.
Óh, mennyire szeretlek téged,
Óh, mennyire szeretlek,
A szerelmed, Szívecském, őrültté tett már engem
Óh, mennyire szeretlek,
Óh, mennyire szeretlek téged...