Szia stratos! Úgy el vannak rejtve a szavak melletti nyelvtani táblázatok, hogy én meg sem találtam! De az jó ha egy külön excelben lefordítom a szavakat és egy másik táblázatban pedig összeírom az igéket a ragozásaikkal, igeidõivel és felszólítómódjával együtt?
Stratos: Igen, mert nem mindenhol van ott, da ahol található ragozás, annak érdemes lenne minden formáját lefordítani!
Szerintem AZ maga lenne a tökély!!!
Stratos köszi a javítást.Igen, van kedvem. Hozzátok képest még nagyon minuszban vagyok a görög nyelv területen
Eddig csak figyeltem bölcsen mint a kis egyedi tigrisem.Olvastam az elejétõl tanácsaitokat,majd igyekszem betartani
Nyelvtan nélkül nem ér semmit az egész számomra . Muszály volt valahogy tudatni veletek,hogy erre is koncentráljatok egy kicsit.
Nyugi, még láthatod, hogy a lezárt topicnak is (amit én szerkesztek, de Ti - ITT, IDE is beszerkeszthettek bármit, aminek igyekszem majd a javított formáját oda szurkálni! Vagy küldhetitek a Gmail címemre, ahogy a többiek is teszik, a szótározgatással), még nagyon az elején tartunk! Csak az Ábécénél! Én annak csak örülök, ha az ajánlott netes anyagokban többen elõbbre tartotok, de ismétlésnek is jó, ha visszamegyünk az alapokig!
Ne aggódj, én is nemrég kezdtem tanulni, úgy hogy a többiekhez képest én is jócskán minuszban vagyok. De talán együtt könnyebb lesz. Igazad van, nyelvtan nélkül nem megy sajnos. Számomra fõként az igék jelentenek nagy káoszt.
Stratos!
Én sem igazán értem hogy szeretnéd az igeragozásokat, meg milyen táblázatról van szó. Nem nagyon látom még át a koncepciódat. Az biztos, hogy az igéket jó lenne valahogy összefoglalni, mert néha a dalfordításoknál alig találom meg a szótári alakot.
Stratos: Lásd a 43087. hozzászólást! Ilyesmi táblázatok vannak itt-ott elrejtve az általatok fordított https://berlin.cls.yale.edu/pi....._combo.asp szavai mellett (mint a szó angol fordítása, a szó mondatba helyezése, illetve meghallgatható ejtése!)
Hát hölgyeim, az tuti, hogy a görögben az igeragozás a legbrutálisabb dolog!!!
Nekem is ez okozza a legnagyobb gondot (ugye, ahogy Fnenora is mondja) visszakeresni az alap szót...
Hááát!
Én azt hiszen, elkezdem a Mohay szótárának hátsó részét bevágni... Megnézem, melyek a leggyakoribb, legfontosabb igék, összeszedem az összes alakját (minden igeidõben minden számban és nemben...)
És ezt is kinyomtatom és jöhet se**elés https://modern-greek-verbs.tripod.com/contents.html
Stratos: No, ha ennek a fordítását küldenéd el az Exceles táblázattal (minden igeidõben...), nem lenne semmi!
Szia fnenora
Köszi a biztatást .Igzad van ,együtt könnyebb.Fõleg így,hogy van egy pár igazán hozzáértõ és lelkes segítõnk
Köszönet jár fáradozásikért mert szerintem mi kezdõk nehéz esetek vagyunk.
Petros, ezt elég jó kis munka lesz megcsinálni, de biztos megéri, mert logika nem sok van benne, ezt csak így lehet megtanulni. Amikor végre elõször a kezembe vettem a Mohayt, a lelkesedésem egy pillantra megcsappant, majdnem rosszul lettem, mikor megláttam a hátsó felét.
petros
Azt hiszem neked is fogunk még egy pár meglepit okozni
Szerintem Stratos jól indult neki a kontárok szakképzésének
Alapok nélkül csak kártyavár
Személyes névmás-határozott,határozatlan névelõ-ige,fõnév....,ezek ragozása ,használata.Jó tematika
Én az angolt is az igeragozással kezdtem.
Mivel ott is az igeragozás a "fõ vesszõparipa" (bár a göröghöz képest az piti ) úgy gondoltam azzal kezdem.
Az ok - de ez csak a személyes tapasztalatom és biztos mindenkinél máshogy mûködik - hogy ha tanulod az igeragozást mondatokat kell létrehozni. Ebbõl viszont az következik, hogy vannak fõnév, melléknév és egyébb ragozások, amit hozzánéz az ember, mivel nélkülük nincs értelmes "mondat".
Például nekem az jöt be (és most is úgy tûnik, hogy mûködik) hogy szinte szavakat a klasszikus értelemben nem magolok...egyelõre!
Megyek végig a nyelvatani dolgokon és az ott elõforduló szavakra koncentrálok. Persze a névelõ és fõnév ragozás is képben van
Aztán a másik - részemrõl mûködõ és talán a leghasznosabb dolog - a fordítás. Összefüggõ szövegkörnyezetben vannak a szavak és ragozva...
És ha a kedvenced dalait fordítod, amit csak hallgatsz, hallgatsz, és hallgatsz, iszonyatosan jól megmarad. Ez szerintem a szótanulás legkönnyebb módja. Ugye magunkban még énekeljük is (részemrõl ez tényleg csak totál egyedül, kocsiban, zuhanyzás alatt mûköik, hisz nem akarom fantasztikus hangommal kiüldözni a világból a körülöttem lévõ embereket )
Szóval ez a tervem a göröggel is. Aztán majd meglátom, hogy mûködik-e, kell-e módosítani a koncepciómon.
Azért ha összejönne, szeretnék tanárhoz is járni...
Te képbe vagy de olyan kezdõk mint én is
A dalszöveg fordítás a legtutibb dolog csak minden alapismeret nélkül és itt most nem csak a görög nyelvre hanem a zenei ismeretek hiányosságaira is gondolok magammal kapcsolatosan.
Hááááááát nem könnyû.
Kevés dolog volt még amit elterveztem,hogy azt feladjam.Remélem a segítségetekkel ezt sem kell
Ne hidd, hogy én már tudok igazából bármit is!!! Komolyan! Még én is nagyon az elején vagyok! És igazából eddig tényleg semmi mást nem "tanultam", csak fordítgaok, kérdezek és próbálok párhuzamokat találni az angol nyelvvel. És akad azért pár dolog, ami ugyanúgy mûködik Szóval az, hogy képben vagyok, most még túlzás, de próbálkozom
De nyugi, itt jó helyen vagy... Itt mindenki segít mindenkinek és vannak görög társak és görög származásû társak is, akik elég magas szinten vágják a dolgokat, illetve több magyar (származású) társunk is van, aki már egy ideje foglalkozik vele és meg is van az eredménye, majd meglátod. Õk lehetnek húzóerõk!
A zenékkel kapcsolatban meg azt tanácsolom, menj a "dalfordítások" fórum elsõ oldalára, ott össze vannak gyûjtve dalszövegek vagyis a dalok elõadók szerinti ABC sorrendben, soknál ott van a fonetika és a magyar fordítás is. A legtöbb dalnál be van "linkelve" a videóik elérési útvonala, csak rá kell kattintani, és élvezheted! Hallgass meg minél több elõadót és ha valamelyik elnyeri a tetszésed, már lett is egy kedvenced akinek a dalaival könnyebben tanulhatsz
Hát hölgyeim, az tuti, hogy a görögben az igeragozás a legbrutálisabb dolog!!!
Nekem is ez okozza a legnagyobb gondot (ugye, ahogy Fnenora is mondja) visszakeresni az alap szót...
Hááát!
Én azt hiszen, elkezdem a Mohay szótárának hátsó részét bevágni... Megnézem, melyek a leggyakoribb, legfontosabb igék, összeszedem az összes alakját (minden igeidõben minden számban és nemben...)
És ezt is kinyomtatom és jöhet se**elés https://modern-greek-verbs.tripod.com/contents.html
Stratos: No, ha ennek a fordítását küldenéd el az Exceles táblázattal (minden igeidõben...), nem lenne semmi!
Stratos!
Annyi idõm és energiám sajnos nincs, hogy ezt az összes táblázatot lefordítsam Nem mondom, hogy teljesen ki van zárva, de...
Csak annyit mondtam, hogy elkezdem "bevágni" a ragozott alakokat. Mint egy verset...
Már csak abban bízom, hogy maradok ilyen lelkes...
Ne izgulj Stratos! Szerintem elég lelkes segítõre találtál ahhoz, hogy elõbb vagy utóbb minden meglegyen! Ez tényleg nagy feladat! És nagy felelõség is. Segíteni másoknak ( nekünk) hogy interneten keresztül megtanulják a görög nyelvet....Hát! Remélem, hogy lesz hozzá elég kitartásod! És köszönjük!