Igen tudom az nagyon csúnya szó.A görög-magyar szótárban úgy fordítják magyarra : a rézangyalát. Na jó ezt a könyvet még akkor készítették amikor egy más "rendszer" volt nálunk. ..Tudom akkor a magyar előadó szám címében szereplő Hellót is úgy írták a lemezre oroszul :Jó Napot Elvtárs!.......Na szóval lehet ,hogy ez is egy cenzúrázott fordítás.
Amúgy én is ismerem Sakis Rouvas két dalát-Az nagyon tetszik-Az egyik a "Minden jó" ΟΛΑ ΚΑΛΑ. A másik a Στούς 31 δρόμους.Az egyik jó lendületes.Olyan Fiesta-s .A másik egy kellemes dal.......Ugye ott kezdődnek bajok nálam(na ugye mások szerint) ,hogy már görög számokat dúdolok.
Na de megint bocsi ,hogy fárasztalak.Kérdés.MARTAKISZ -ANATROPI szám címe akkor hogy is van? ANTROPI-emberek.ANATROPI-megadás stb.-t jelenthet.A dalból úgy cseng ki,hogy Antropi-t mond.
Igen tudom az nagyon csúnya szó.A görög-magyar szótárban úgy fordítják magyarra : a rézangyalát. Na jó ezt a könyvet még akkor készítették amikor egy más "rendszer" volt nálunk. ..Tudom akkor a magyar előadó szám címében szereplő Hellót is úgy írták a lemezre oroszul :Jó Napot Elvtárs!.......Na szóval lehet ,hogy ez is egy cenzúrázott fordítás.
Amúgy én is ismerem Sakis Rouvas két dalát-Az nagyon tetszik-Az egyik a "Minden jó" ΟΛΑ ΚΑΛΑ. A másik a Στούς 31 δρόμους.Az egyik jó lendületes.Olyan Fiesta-s .A másik egy kellemes dal.......Ugye ott kezdődnek bajok nálam(na ugye mások szerint) ,hogy már görög számokat dúdolok.
Na de megint bocsi ,hogy fárasztalak.Kérdés.MARTAKISZ -ANATROPI szám címe akkor hogy is van? ANTROPI-emberek.ANATROPI-megadás stb.-t jelenthet.A dalból úgy cseng ki,hogy Antropi-t mond.
Szia elinolatri!
A "Dalfordítások" topikba feltettem a dal szövegét...
Ott megkaphatod a választ
Nagyon szépen köszönöm nektek a segítséget Strato és Petros. Az" imádó" szóval kapcsolatos szófaji elemzést.
Utólag, felvittem a "látrisz" szó ragozását, de a hangsúly sem lett volna megfelelő a kifejezésedben:
(lásd az alábbi példát) Η γοργόνα στις Καβουρότρυπες της Σάρτης https://alexpella.blogspot.com/2008/08/blog-post.html
-----------------------------
Idézet:
Az oké, hogy Delhusza mire is gondolt, amikor írta azt a dalt. Kitalált egy női Fantázia nevet. De azt is kimondhatná valaki, hogy ha nem ő irta volna azt a szöveget az én fordításom helyes - nem helyes??? Van e az a Katharevuszá ΝΥΞ szó (újgörög-magyar nagyszótárban benne van.) És a mondat szórendben és egyebekben helyes-e? Tehát egy görögnek is ez jön le???
Feltételezve nem ismeri a mi Delhuszánk fantázia-szült nőjét.
Ha erre az egyre válaszoltok. Akkor itt le tudom zárni magamban a témát.
A Niká és a Nyx/Nüx között szerintem, nagyon hatalmas a különbség, nem is értem, hogy miért erőlteted ezt a gondolatmenetet, hiszen ha "CSAK" az értelmezését is próbálgatnám, akkor sem lenne semmi szükség egy szerelmes dalban arra a legrosszabb pillanatban felbukkanó ókori istennőre, aki tulajdonképpen maga az éjszaka...
(... Ráadásul a katharevusza, itt miért keveredne a dimotiki-vel?)
(Nálam van éppen egy értelmező szótár amiben:
νυξ, νυκτός (η) ουσ., [ < αρχ. νύξ, ] νύχτα.
Ezerszer több esélyt látok ám arra, hogy a dalban egy Akármilyen/Bármilyen származású női név; sajátosan becézett alakját énekelte meg a mi Dzsonink!
Vagy ha ez, mégis csak egy görög női név lenne (Példának okáért, ott van mindjárt Heléna! Ami manapság Eleni, és magyarán becézhető még Lena, Lencsi, Elenica => Nica! -ként is!), akkor lehet hogy tévedésből énekelte a Nicát Nikának, vagy esetleg, magát a Niké-t (Bár ez is egy istennőnek - a Győzelem istnnőjének a neve -, mégis: MA is használatos NÉV!)
Úgyhogy, szerintem aludj, nyugodtan! (Zárd le a témát, és felejtsd el...!)
Vagy keresd fel Delhuszát, és kérdezz rá...!
U.I.:
Ja, egyébként az "éjjel várok rád" nem lenne helytelen, de akor miért nem "Níhtá sze perimeno"??? És az éjszaka olyan tág fogalom... hány óra hány perckor? Vagy ha mégis azt mondjuk, egész éjjel vár rá... (Minek? hogy aztán, vigye olyan tájra, ahol buzuki hangja szól...? Talán több napos út lesz... miért pont egy olyan éjjel induljanak útnak, ahol határozatlan az indulási idő...? Csak nem gyalog kell menni?
(És egyébként a νύχτα-nak, νύχτες a többesszáma... méghogy a νύξ ...)
Legutóbb Stratos szerkesztette (2009-01-13 23:34:46), összesen 1 alkalommal
Dzsoni saját bevallása szerint félig magyar, egynegyed albán és csak egynegyed görög...
Azt hiszem nem is beszél se görögül, sem albánul... Vagy ha igen, mégis kétlem, hogy mélyrehatóan foglalkozna a népnyelvvel és hasonlókkal... Kizártnak tartom, komoly nyelvtani értelmezést igényelne ez az amúgy sem sokat mondó nóta! Tény, hogy emiatt ismerik legtöbben, bár tagadhatatlan, rengeteg más előadónak szerzett közismert dalokat, irányítgatta őket a háttérből...
Szóval:
"Niká, várok rád,
Ahogy te ölelsz, nem felejtem el,
Maradj velem mindig, te hozzám tartozol..."
Mellesleg ha így nézzük, biztos ez nem egy óda az éjszakához...
Ε, παιδιά που λατρεύετε τη Ελλάδα! Lezárásául a témának. Egész végig úgy éreztem, hogy nem tudtok elhatárolódni a dal szövegétől. Eleve én rontottam el az énekesre nem is kellett volna hivatkoznom.
Stratos Ui.-ban volt olyan megjegyzés, ami lezárja bennem a témát.
Idézet:
U.I.:
Ja, egyébként az "éjjel várok rád" nem lenne helytelen, de akkor miért nem "Níhtá sze perimeno"??? És az éjszaka olyan tág fogalom... hány óra hány perckor? Vagy ha mégis azt mondjuk, egész éjjel vár rá...
Amit a szövegből kiemeltem lényegesnek tartottam. De látjátok az énekes dalszövegével kapcsolatos részt kihagytam. Tudom ti dal szövegeket is fordítotok. Talán a leglényegesebb érv az, hogy a NYELVJÁRÁSOKAT NEM SZOKÁS KEVERNI!
Idézet:
...Ráadásul a katharevusza, itt miért keveredne a dimotiki-vel?)
Ζητώ συγγνώμη! Remélem nem fárasztottalak le benneteket nagyon... De gondolom hozzá vagytok szokva már.
De ha egyszer maga a szerző elmondta mit írt, kihez szól, szerintem nincs mit gondolkozni rajta... az csak egy név. Lehetne Juli, Mari, akárki... Eleonóra, Klotild, Despina...
Mellesleg van egy ennél - mai napig - "érdekesebb" dal...
Ebbe is bele magyaráztak már sok mindent és nem régen volt ismét egy riport a már igencsak megkorosodott zenészekkel és megint elhangzott, hogy nem kell értelmet keresni... volt egy klassz zene, összehoztak hozzá egy szöveget és világsiker lett...
OPUS: Life is life
"Nanananana
Nanananana (all together now)
Nanananana
Nanananana
Life (nanananana)
Life is life (nanananana)
Labadab dab dab life (nanananana)
Liiiiiiiife (nanananana)"
Ezt aztán elemezgethetik az angolosok
Ehhez képest Nika csak kis Pista
Stratos: Mindenki tudja, hogy az nem Labda... hanem:"...Levelet kaptam..!" - csak ezt az angolok nem értik.
Március elején lesz, és szóbelizek görögből. Alapfokú nyelvvizsga. Egyenlőre.
Az írásbeli rendben volt, de a szóbelitől kicsit félek.
Valaki tudna segíteni, hogy mire és hogyan készüljek? Milyen a nyelvvizsga?
Esetleg valaki jön szóbelizni márciusban? Tudtok konkrét időpontot?
Én még nem kaptam értesítést.
Szia!
Hol is teszed le a vizsgát?
Én holnap este megyek be a Vécsey u. Önkormányzathoz. Bár nem vizsgázom (nekem nincs szükségem papírra, hogy mennyire ismerem a nyelvet - elég számomra, ha meg tudom értetni magam), de megnézhetem a kifüggesztett vizsgaidőpontokat, és érdeklődhetek.
Mintha tavaly is írtál volna hasonlót... akkor nem voltál?
A két hozzászólással feljebb található hanganyagokból mennyit értesz meg (és mennyit tudsz visszamondani?)?
Hát a Filoglossziával hogy állsz?
A Vécsey utca nekem nem mond semmit.
Origós nyelvvizsga. Igen, komplett nyelvvizsgára jelentkeztem tavaly. Az írásbelim jól sikerült, de a szóbeli időpontom, pont a számvitel vizsgám időpontjában volt. Az egyik vizsga Pesten, a másik Szegeden. Nem tudtam megoldani, hogy mindkettőn ott legyek. Így a görög szóbeli kimaradt és halasztottam márciusra. Mert csak 2X vagy egy évben.
Megnézem a hanganyagot. Köszi!
Hát itt, a Vécsey u. 5. szám alatt található a Görög Országos Önkormányzat iskolája ( http://www.budapest-geo.hu/budapest_t%C3%A9rk%C3%A9p), ahol szintén tartanak nyelvvizsgákat. A nyelvvizsga 4 szintű, aminek feladatait Görögországból küldik el.
Valószínüleg azonosak az Origóssal... (bár erről tényleg semmit nem tudok)
Mostanság elég költséges dolognak tartom, és ezért nem is értem, miért nem tanulsz tovább, és próbálkozol meg egy nagyobb szinttel, amivel ha kezedbe kerül róla a papír - kezdhetsz is valamit odakint?
Néha beülök egy-egy órára (hogy igyekezzek legalább szinten tartani a görögtudásomat) és végeztünk egy-két írásbelit a korábbi évek kezdőknek szánt feladataiból. Ezek nem tüntek túl bonyolultnak, és amagnóról meghallgatott párbeszédek alapján kellett válaszokat adni (50-50 százalékos volt a két oszlpba irandó - igaz-nem igaz-, válszadás lehetősége, mégha nem is volnál biztos a feledetben), bár volt egy két cseles, ravaszul átvágós mondat...
...de sajnos, a szóbeli feladatokról nem tudok Neked beszámolni...
(Lehet, hogy az alapfok nem nehéz, és csak magyarul kell megfelelned a görögül feltett kérdésekre... - nem tudom)
Mikor jelentkeztél a vizsgára?
Pár éve voltam, akkor 2-3 héttel előtte küldték az értesítést a pontos időpontról és helyszínről. Úgy mint az írásbeli előtt.
Pontosan mire vagy kiváncsi a vizsgával kapcsolatban?
3 része van a vizsgának. Kötetlen beszélgetés, egy képről kell beszélni és a szituációs feladat.
Kb. 10 perc az egész, de ha nem kell belőled minden szót kihúzniuk, akkor előbb befejezik.
Most nem tudom ki vizsgáztat, de amikor én voltam, nagyon kedvesek és segítőkészek voltak.
A munkádról vagy a suliról biztos fognak kérdezni és persze, hogy miért tanulsz görögül. A családról is kérdeznek, hogy kivel és hol élsz. Most hirtelen ennyi jut eszembe.
Köszönöm a válaszod!
Igen, erre voltam kíváncsi, hogy miről kell beszélni, miket kérdeznek.
Októberben jelentkeztem komplex vizsgára.
Novemberben volt az írásbeli. Szóbelire halasztást kellett kérnem, mert nem tudtam felmenni Pestre másik vizsgám miatt.
Így most megyek márciusban.
Hát nekem az értesítő küldéssel kapcsolatban nincs jó tapasztalatom. Én az írásbeli vizsga előtt szerdán kaptam meg a levelet, hogy szombaton menjek írásbelizni és hétfőn meg már lett volna a szóbeli.