Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 1627
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85893 Üzenet linkje2008-11-25 08:59:18 

Jorgos írta:
Nagyon ugyes vagy Petros, ez nagyon jol sikerult!


Köszi Jorgo! Igyekszik az ember... icon_rolleyes.gif Amúgy ez egy hatalmas elismerés számomra, de komolyan!

Αλλά γνωρίζεις επακριβώς: Η Ελλάδα περιμένει εμένα!!! icon_lol.gif

Katsamihas / ΚΑΤΣΙΜΙΧΑΣ Πάνος & Χάρης.: ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ - THESSALONIKI

Link


Παπακωσταντίνος & Νταλάρας στο Σταυρό του Νότου: Θεσσαλονίκη - Thessaloniki

Link


Σαλονίκη / THESSALONIKI

Koutras Giannis:
https://www.youtube.com/watch?v=q-WbsKO0AMU&feature=related

Στίχοι / Szöveg: Νίκος Καββαδίας
Μουσική / Zene: Θάνος Μικρούτσικος
Πρώτη εκτέλεση / Első Előadó: Γιάννης Κούτρας
Άλλες ερμηνείες: Βασίλης Παπακωνσταντίνου || Γιώργος Νταλάρας & Βασίλης Παπακωνσταντίνου ( Ντουέτο )
|| Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας || Κώστας Μακεδόνας



Ήταν εκείνη η νυκτιά που φύσαγε ο Βαρδάρης
το κύμα η πλώρη εκέρδιζε οργιά με την οργιά
Σ’ έστειλε ο πρώτος τα νερά να πας για να γραδάρεις
μα εσύ θυμάσαι την Σμαρώ και την Kαλαμαριά-α-α-α-α-α

Az az éjszaka volt, amikor a Vardaris fújt
A hajóorr rá-rá hágva a hullámokra, buján felülkerekedett rajtuk.
Az elsőtiszt leküldött téged, hogy ellenőrízd le a vízfokot
De te csak a Smarora, és Kalamariára emlékeze-e-e-e-el...


Ξέχασες ’κείνο τον σκοπό που λέγαν οι Xιλιάνοι
Άγιε Nικόλα φύλαγε κι Άγια θαλασσινή
τυφλό κορίτσι σ’ οδηγάει παιδί του Mοντιλιάνι
που τ’ αγαπούσε ο δόκιμος κι οι δυο Mαρμαρινοί

Elfeledted azt a célt, amiről a Chileiek beszéltek
Szent Nikola őrízzen meg, és a Szent tengerasszony!
Egy vak lány vezet téged, Modigliani gyermeke,
akit a kadét szeretett, és a két Marmarinai


Aπάνω στο γιατάκι σου φίδι νωθρό κοιμάται
και φέρνει βόλτες ψάχνοντας τα ρούχα σου η μαϊμού
εκτός από την μάνα σου κανείς δεν σε θυμάται
σε τούτο το τρομακτικό ταξίδι του χαμού

Fent, a priccsed fölött, egy lomha kígyó alszik
és körbe-körbe járva, kutatja a ruháidat a majom,
anyádon kívül, senki sem emlékszik már rád.
e félelmetes utazáson, a megsemmisülés rémisztő útján.


Kάτω από φώτα κόκκινα κοιμάται η Σαλονίκη
πριν δέκα χρόνια μεθυσμένη μου είπες σ’ αγαπώ
αύριο σαν τότε και χωρίς χρυσάφι στο μανίκι
μάταια θα ψάχνεις το στρατί που πάει για το Nτεπό

A vörös fények alatt, Thesszaloniki alszik
tíz évvel ezelőtt, részegen azt mondtad nekem; - Szeretlek.
holnap, úgy mint akkor, és arany nélkül, az ingujjban
hiába fogod keresni az utat, ami Ntepóra vezet el...


------------------------------------------------------------

Saloniki ( webfordítás icon_arrow.gif https://www.webforditas.hu/forditas.php?show=textTab )

It was on that night when Vardaris was blowing
the prow conquering the wave, fathom after fathom.
The engineer has sent you to check the water boiler
but you are thinking about Smaro and Kalamaria.

Ez azon az éjszakán az volt, hogy Vardaris mikor fújt
a hajóorr meghódítja a hullámot, ölek után puhatol ki.
A mérnök küldött téged, hogy ellenőrizd a vízkazánt
de Smaróra és Kalamariára gondolsz.


You have forgotten that tune that the Chileans used to play.
- Saint Nicolas protect us, and Our Lady of the Sea -
The blind girl is guiding you, a child of Modigliani,
the midshipman used to love her, and the two guys from Marmara.

Elfelejtetted azt a dallamot, amit a chileiek játszottak.
- A szent Nicolák védenek minket, és Our Lady a Sea -
A vak lány irányít téged, Modigliani egy gyereke,
a tengerészkadét, amit arra használtak, hogy szeresse őt, és a két fickó Marmarából.


Above your bunk a lazy snake is sleeping
and the monkey is turning around in circles searching your clothes.
Apart from your mother nobody else remembers you
on this frightful journey of loss.

A priccsed fölött, amit egy lusta kígyó alszik
és a majom megfordul körökben, amik átkutatják a ruháidat.
Az anyádat leszámítva senki más nem emlékszik rád
a veszteség ennyire rémisztő útján.


Under her red lights Thessaloniki is asleep.
Ten years ago, drunk girl, you told me "I love you"
Tomorrow just like then and with no gold on your sleeve
in vain you will be looking for the way to the Depot.

A vörös fényei alatt a Thesszaloniki alszik.
Tíz évvel ezelőtt, részeg lány, azt mondtad nekem, hogy szeretlek téged
Holnap kedvelj akkor éppen és az ujjadon levő arany nélkül
hiába a Depotba vezető utat fogod keresni.

# 1628
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#85976 Üzenet linkje2008-11-27 19:55:18 

Antonis Remos:

Link


Μίλα μου - Szólj hozzám!

Στίχοι: Στέλιος Πισής
Μουσική: Στέλιος Πισής
Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Ρέμος



Με τη γλώσσα της καρδιάς θα σου μιλώ
και με τα χέρια θα σου λέω παραμύθια
στης αγάπης μας τις ράγες θα κυλώ
ταξιδεύοντας στου ονείρου την αλήθεια

A szív szaván szólok majd hozzád
és majd a karjaimmal mesélek neked
szerelmünk sínén gurulok majd
az igazságot utaztatva az álomban


Στης ψυχής την αμμουδιά θα περπατώ
τραγουδώντας της ζωής μας τα γραμμένα
και στης σκέψης τη χορδή θ΄ακροβατώ
σ΄ένα μέλλον που δεν ήτανε για μένα

A lélek fövenyén majd sétálok
az életünk sorait énekelve
s a gondolat húrján majd egyensúlyozok
egy jövőben, ami soha nem volt nekem


Με τους ήχους της σιωπής θα σου μιλώ
με μουσική το σ΄αγαπώ θα σου χαρίζω
την αλήθεια μια στιγμή θα ξεγελώ
αφού τ΄όνειρο καρδιά μου δεν ορίζω

A csend hangján szólok majd hozzád
szeretlek, s muzsikával ajándékozlak meg
elbolondítom majd az igazságot egy pillanatra
mivel az álmot nem uralom, Kedvesem!


Στης ψυχής την αμμουδιά θα περπατώ
τραγουδώντας της ζωής μας τα γραμμένα
και στης σκέψης τη χορδή θ΄ακροβατώ
σ΄ένα μέλλον που δεν ήτανε για μένα

A lélek fövenyén majd sétálok
az életünk sorait énekelve
s a gondolat húrján majd egyensúlyozok
egy jövőben, ami soha nem volt nekem

--------------------------
"Strati-Vari...": icon_cool.gif

A szív nyelvén szólanék majd hozzád
és majd a kezeimmel fogok néked mesélni
Körbe keringve utazok majd szerelemünk vasútján
az igaz valósággal próbálva az álmok földjére érni


Refren:
A lélek homokfövenyén lépdelek majd
megénekelve azt, ami nékünk megíratott...
És gondolataim húrjain egyensúlyozok majd
merengve a jövőn, mely nem nékem való volt


A csönd hangjaival fogok szólani hozzád,
s hogy: - Szeretlek! – ajándékul, zenébe foglalom!
Az igazságot egy rövid pillanatra becsapom hát,
mert az álomnak – kedvesem - nem parancsolhatok!


Refren:
A lélek homokfövenyén lépdelek majd...

# 1629
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86011 Üzenet linkje2008-11-29 20:26:02 

Szia Strati!

A Jorgo által feltett Remos dal mellé is tehetnél egy "vari"-t! icon_wink.gif

Stratos: Ááá, nem tudok olyan jól görögül, hogy egy újabb görög változatot készítsek! ( icon_wink.gif )


Link


Μου'λειψε / Hiányzott nekem....

Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Γιαννιάς



Ευτυχώς ξαναγύρισες μοιάζει ψέμα
μα σ΄έχω αγκαλιά
τίποτα άλλο δε μετράει
στη ζωή μου τώρα πια

Visszatértél hozzám szerencsére
hazugságnak tűnik, de téged ölellek
és semmi más nem számít nekem
most már az én életemben


Μου΄λειψε ένα χαμόγελο απ΄τα μάτια σου
μου΄λειψε η φλόγα που άφηναν τα χάδια σου
γνώρισα καλά τη μοναξιά
κι έρωτες χωρίς καρδιά
Μου΄λειψε το άγγιγμά σου και το σώμα σου
μου΄λειψε και η ανάσα απ΄το στόμα σου
γέμισε η άδεια μου αγκαλιά
κι όλα είναι όπως παλιά

A szemeidtől egy mosoly hiányzott nekem
hiányzott a tűz, amit a simogatásaid keltettek
megismertem jól az egyedüllétet
és az érzelem nélküli szerelmeket
Hiányzott nekem az érintésed és a tested
a lehelet az ajkadból az is hiányzott nekem
töltsd meg üres ölelésemet
és minden úgy lesz, mint ahogy régen


Τώρα πια είσαι πλάι μου
δε θα φύγεις μακριά μου ξανά
της ζωής μας το ρολόι
πίσω δε ξαναγυρνά

Most már mellettem vagy
nem mész újra tőlem messzire
az életünk órája
nem forog visszafelé


Μου΄λειψε ένα χαμόγελο απ΄τα μάτια σου
μου΄λειψε η φλόγα που άφηναν τα χάδια σου
γνώρισα καλά τη μοναξιά
κι έρωτες χωρίς καρδιά
Μου΄λειψε το άγγιγμά σου και το σώμα σου
μου΄λειψε και η ανάσα απ΄το στόμα σου
γέμισε η άδεια μου αγκαλιά
κι όλα είναι όπως παλιά

A szemeidtől egy mosoly hiányzott nekem
hiányzott a tűz, amit a simogatásaid keltettek
megismertem jól az egyedüllétet
és az érzelem nélküli szerelmeket
Hiányzott nekem az érintésed és a tested
a lehelet az ajkadból az is hiányzott nekem
töltsd meg üres ölelésemet
és minden úgy lesz, mint ahogy régen

# 1630
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86308 Üzenet linkje2008-12-06 23:49:40 

Rendszeresen hallgatom az Interneten a "DROMOS FM" rádiót. Nagyon jó zenéket játszanak, szerintem.
A minap hallottam ezt, a latinos, görögös dalt (buzúki??? szólóval - SZTRATI?)

(Számomra, icon_rolleyes.gif egyszerűen buzukival aláfestett/ill. azzal kísért; popnóta...)

Nagyon megtetszett és a "Görög videók a YouTube-on"-ra is feltettem.
És itt a szövege is! Sajnos, csak olasz és szerb fordítást találtam, angolt nem... Illetve a latin betűs, angol átírást igen (lásd lejjebb) / Stratos: ...átírtam a fonetikát magyarra - lásd feketével! - Ha akarod, töröld a narancs színű angol fonetikát, szerintem felesleges!)

petros: Műfordító Barátaim! Zölddel én kontárkodtam bele… Remélem, nem járok túl messze a valóságtól icon_rolleyes.gif icon_redface.gif

Stratos: Szerintem itt nem találhatóak műfordítók - bár sokszor nagyon igyekszünk azon, hogy megszálljon az ihlet - inkább csak amatőr nyersfordítók; de Te is elég közel jársz már a dal tökéletes értelmezéséhez...! icon_wink.gif (Azért, itt-ott továbbkontárkodtam a szövegben, átírván zöld betűidet...) icon_twisted.gif

Szerintem jó kis dal. Nekem olyan igazi nyarat idéző... icon_rolleyes.gif
Mellesleg szép is icon_wink.gif icon_rolleyes.gif icon_lol.gif icon_cool.gif Szép... HÁT! (vagy inkább: váll... Ha nem fordult volna félre, akkor lenne mellesLEG icon_exclaim.gif )



VIDEO:

Link


Έλλη Κοκκίνου

Είμαι καλά / Jól vagyok!

Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Έλλη Κοκκίνου


Με είχες πείσει
πως μακρυά σου θα είχα τρελαθεί
και πως θα το μετάνιωνα
στην μοναξιά μου θα 'λιωνα
μες την σιωπή

Me íhesz píszi
Posz makriá szu thá'ha trelathí
Ke posz thá to metányona
Szti monakszjá mu thá 'ljona
Mesz ti sziopí


Meg akartál győzni engem arról,
Hogy tőled távol; meg őrültem volna
És hogy mennyire megbántam volna,
Mivel magányomban megzakkantam volna
A néma csendben


Με είχες κλείσει
μες της αγάπης σου τη φυλακή
όμως εγώ σου ξέφυγα
και μια για πάντα έφυγα
χωρίς γιατί

Me íhes klíszi
Mesz sztisz agápisz szu ti filakí
Ómosz egó szu kszéfiga
Ke mjá já pánda éfiga
Horísz jatí


Bezárva tartasz szerelmed börtönében
De én kiszabadulok
És egyszer mindörökre elmegyek
Ok nélkül


Είμαι καλά
κι όλα αρχίζουνε ξανά
δεν είσαι εσύ
αυτό που είχα ονειρευτεί
Είμαι καλά
βλέπω τους φίλους μου ξανά
χαμογελάω πιο συχνά
κι είμαι καλά

Íme kalá
Ki óla arhízune kszaná
Den ísze 'szí
Aftó pu íha onireftí
Íme kalá
Vlépo tusz fíluzmu kszaná
Hamogeláo pjó szih
Ki íme kalá


Jól vagyok
És minden újra kezdődik
Te nem vagy az,
akiről valaha álmodtam

Jól vagyok
Újra találkozom a barátaimmal
Gyakrabban mosolygom
És jól érzem magam


Είμαι καλά
καινούργια μέρα ξεκινά
νιώθω να ζω
έτσι όπως ήθελα εγώ
Είμαι καλά
δε σ' έχω ανάγκη τελικά
όλα θα πάνε μια χαρά
είμαι καλά..... πολύ καλά

Íme kalá
Kenúrja méra kszekiná
Nyótho ná zó
Éci óposz íthela egó
Íme kalá
Den sz'ého anángi teliká
Óla thá páne mjá hará
Íme kalá... polí kalá


Jól vagyok
Új nap kezdődik
Érzem, hogy élek
Úgy, ahogyan én akarok

Jól vagyok,
Nincs rád szükségem végül
Minden remek lesz (jól fog menni)
Jól vagyok… nagyon jól


Με είχες πείσει
πως αν δεν είχα εσένα
η ζωή το νόημά της θα 'χανε
και το κορμί μου θα 'τανε χωρίς ψυχή

Me íhes píszi
Posz án den íha eszéna í zoí
To nóima tisz thá'hane
Ke to kormí mu thá'tane horisz pszihí


Meg akartál győzni engem,
Hogy ha számomra nem lettél volna, nekem
Az élet, értelmetlen lett volna
És a testem; lélek nélküli test lett volna


Με είχες κλείσει
μες της αγάπης σου τη φυλακή
όμως εγώ σου ξέφυγα
και μια για πάντα έφυγα
σε μια στιγμή

Me íhes klíszi
Mesz sztisz agápisz szu ti filakí
Ómosz egó szu kszéfiga
Ke mjá já pánda éfiga
Sze mjá sztig


Bezárva tartottál szerelmed börtönében
De én kiszabadultam
És egyszer és mindenkorra leléptem
Egy alkalmas pillanatban...


Είμαι καλά
κι όλα αρχίζουνε ξανά
δεν είσαι εσύ
αυτό που είχα ονειρευτεί

Íme kalá
Ki óla arhízune kszaná
Den ísze 'szí
Aftó pu íha onirefti


Jól vagyok!
És minden kezdetét veheti újra!
Te nem az vagy,
Akit annakidején megálmodtam


Είμαι καλά
βλέπω τους φίλους μου ξανά
χαμογελάω πιο συχνά
κι είμαι καλά

Vlépo tusz fíluzmu kszaná
Hamogeláo pjó szihná
Ki íme kalá


Jól vagyok!
Találkozhatom a barátaimmal újra!
Gyakrabban mosolygom
És jól érzem magam!


Είμαι καλά
καινούργια μέρα ξεκινά
νιώθω να ζω
έτσι όπως ήθελα εγώ

Jól vagyok!
Új nap kezdődik, s ragyog!
Újra érzem, hogy élek
Úgy, ahogyan mindig is akartam!


Είμαι καλά
δε σ' έχω ανάγκη τελικά
όλα θα πάνε μια χαρά
είμαι καλά..... πολύ καλά

Jól vagyok,
Végül is, nincs rád szükségem
Majd minden remekül menni fog
Jól vagyok… nagyon jól!


Είμαι καλά
καινούργια μέρα ξεκινά
νιώθω να ζω
έτσι όπως ήθελα εγώ

Íme kalá
Kenúrja méra kszekiná
Nyótho ná zó
Éci óposz íthela egó


Jól vagyok!
Új nap kezdődik, s ragyog!
Azt, hogy élek, érzem újra!
Úgy, ahogyan mindig is akartam


Είμαι καλά
δε σ' έχω ανάγκη τελικά
όλα θα πάνε μια χαρά
είμαι καλά..... πολύ καλά

Íme kalá
Den sz'ého anángi teliká
Óla thá páne mjá hará
Íme kalá... polí kalá


Jól vagyok,
Végül is, nincs rád szükségem
Majd minden remekül menni fog
Jól vagyok… nagyon jól!



Legutóbb petros szerkesztette (2008-12-08 15:31:45), összesen 1 alkalommal
# 1631
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86331 Üzenet linkje2008-12-08 00:19:08 

Nikos Vertis:

Link


Μη μου λες / Ne mondd nekem...

Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Βέρτης



Μου μιλάς μα η σκέψη σου αλλού ταξιδεύει
δεν υπάρχω για σένα εδώ και καιρό
Μεσ' το ψέμα σου ακόμα η καρδιά μου παλεύει
μα κι αν θες να με πείσεις ,εγώ δεν μπορώ

Hozzám beszélsz, de a gondolatod máshol jár
nem létezem számodra egy ideje már
a szivem küzd még hazug szavaiddal
de még ha meg is akarsz győzni, én nem birom tovább


Μη μου λες ότι σκέφτεσ' εμένα
Μη μου λες άλλα ψέματα πια
Σ' είχα αναπνοή μου, και αίμα
μα δεν είχες καρδιά
Μη μου λες πως δεν τέλειωσαν όλα
Και πως θά 'μαστε πάλι μαζί
Ξένο σώμα σ' αισθάνομαι τώρα
τίποτα πια δε ζει

Ne mondd nekem, hogy gondolsz rám
s ne mondj nekem több hazugságot már
a lélegzetem és a vérem voltál
de érzéseket nem birtokoltál
Ne mondd, hogy nincs mindennek vége
és hogy majd együtt leszünk újra
idegen testnek érezlek most téged
valami meghalt, nem él már


Μου μιλάς μα τα λόγια σου δε με αγγίζουν
στη ματιά σου διαβάζω αυτά που δε λες
Όπου να ναι οι δικοί μας οι δρόμοι χωρίζουν
τώρα δε σε πιστεύω ακόμα κι αν κλαις

Beszélsz hozzám, de szavaid nem érintenek meg
a szemedből olvasom ki azt amit nem mondasz el
A mi útjaink bármikor is válnak majd szét
még ha sírsz is, most nem hiszek neked még



# 1632
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86347 Üzenet linkje2008-12-08 14:19:16 

Pascalis Terzis[b]

Link


Τι να κάνω πες μου / Mondd meg nekem, mit tegyek?

Στίχοι: Εύη Δρούτσα
Μουσική: Τάσος Χαμουρτιάδης
Πρώτη εκτέλεση: Πασχάλης [b]Τερζής



Μες στου πόνου την ξαγρύπνια εγώ περπάτησα,
στ' αδιέξοδο που βρήκες πάνω πάτησα.
Την αγάπη σου πικρά εξαργυρώνω
και το λάθος να σε θέλω το πληρώνω.

A fájdalomban a virrasztást én megjártam
zsákutcában lépdestem, ahol rámtaláltál.
A szerelmedet beváltom keservesen
és a hibáért, hogy téged akarlak, megfizetek


Τι να κάνω πες μου,
σβήνω απ' τον καημό μου,
μόνο η νύχτα ακούει
το παράπονό μου.

Mondd meg nekem, mit csináljak
a bánatomból csillapodjak,
csak az éjszaka hallja
az én fájdalmamat


Ένα ανθρώπινο κουρέλι εγώ κατάντησα,
χτες σε φώναξα μα πάλι εγώ απάντησα.
Μες στο σπίτι μας μονάχος πώς να μείνω,
στο λαβύρινθο που ζω την πόρτα κλείνω.

Egy emberi rongy vált belőlem
tegnap kiáltottam neked, de ismét én válaszoltam
A mi házunkban egyedül hogyan éljek,
az útvesztőben ahol élek, az ajtót bezártam

# 1633
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86349 Üzenet linkje2008-12-08 15:03:41 

Papadopoulos Giorgos:

Link


Για την αγάπη σου / A szerelmedért....

Στίχοι: Κωνσταντίνος Οδυσσέως
Μουσική: K. Harry
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Παπαδόπουλος



Σ' αγαπώ και μαζί σου ξαναζώ
Μ' αγαπάς και ονειρεύομαι πετώ
σαν πουλί στο γαλάζιο ουρανό

Szeretlek és együtt veled újra élek
Szeretsz engem s álmodom, hogy repülök
mint a madár a kék égen


Μ' αγαπάς και 'χω δύναμη να πω
ότι ζω μόνο για να σ' αγαπώ
και παλεύω και αντέχω και νικώ

Szeretsz engem, így van erőm hogy elmondjam
csak azért élek, hogy téged szeresselek
és hogy küzdjek s kitartsak és győzzek


Για την αγάπη σου θα πολεμήσω
κι όλες τις μάχες μου θα τις κερδίσω
και τις πληγές μου όλες θα γιατρέψω
μ' έχεις κάνει εσύ να πιστέψω

Harcolok majd a szerelmedért
és a csatáimat megnyerem mindet
s begyógyítom az összes sebemet
megtanítottad nekem, hogy elhigyjem


Σ' αγαπώ και μαζί σου ξαναζώ
Μ' αγαπάς και ονειρεύομαι πετώ
στο μεγάλο ταξίδι που με πας
σ' ένα κόσμο που φτιάχτηκε για μας

Szeretlek és veled együtt újra élek
Szeretsz engem s álmodom,hogy repülők
egy nagy utazásban ahova engem viszel
egy világba, ami nekünk készült


Μ' αγαπάς και 'χω δύναμη να πω
ότι ζω μόνο για να σ' αγαπώ
και παλεύω και αντέχω και νικώ

Szeretsz engem, így van erőm hogy elmondjam
csak azért élek, hogy téged szeresselek
és hogy küzdjek s kitartsak és győzzek


Σαν παιδί παίζω, τρέχω και γελώ
Μ' αγαπάς και είναι τόσο αληθινό
ότι ζω και πιστεύω και ζητώ

Játszok mint egy gyerek, futkosok és nevetek
szeretsz engem és ez annyira igaz
ahogy élek és elhiszem és igyekszem


Με προσέχεις, με νοιάζεσαι, με πας
στα ταξίδια που μου 'χες της καρδιάς
μου χαρίζεις τα πάντα...
Δίχως κάτι να ζητάς

Vigyázol rám, törődsz velem s elviszel
azokra az utakra, amit nekem szántál a szívedben
nekem adsz mindent...
Anélkül, hogy bármit is kérnél.


Για την αγάπη σου θα πολεμήσω
κι όλες τις μάχες μου θα τις κερδίσω
και τις πληγές μου όλες θα γιατρέψω
μ' έχεις κάνει εσύ να πιστέψω

Harcolok majd a szerelmedért
és a csatáimat megnyerem mindet
s begyógyítom az összes sebemet
megtanítottad nekem, hogy elhigyjem


Σ' αγαπώ και μαζί σου ξαναζώ
Μ' αγαπάς και ονειρεύομαι πετώ
στο μεγάλο ταξίδι που με πας
σ' ένα κόσμο που φτιάχτηκε για μας

Szeretlek és veled együtt újra élek
Szeretsz engem s álmodom,hogy repülők
egy nagy utazásban ahova engem viszel
egy világba, ami nekünk készült


Μ' αγαπάς και 'χω δύναμη να πω
ότι ζω μόνο για να σ' αγαπώ
και παλεύω και αντέχω και νικώ

Szeretsz engem, így van erőm hogy elmondjam
csak azért élek, hogy téged szeresselek
és hogy küzdjek s kitartsak és győzzek


Σ' αγαπώ, Σ' αγαπώ
Szeretlek, Szeretlek téged....

Για την αγάπη σου, εγώ θα ζήσω
κι όλες τις μάχες μου θα τις κερδίσω
γιατί αγάπη μου, για σένα ζω
μόνο για σένα ζω...
Αγκάλιασέ με σφιχτά

Majd a szerelmedért élek én
s az összes csatámat megnyerem
mert érted élek szerelmem
egyedül érted élek...
Erősen ölelj át engem!


Για την αγάπη σου θα πολεμήσω
κι όλες τις μάχες μου θα τις κερδίσω
και τις πληγές μου όλες θα γιατρέψω
μ' έχεις κάνει εσύ να πιστέψω

Harcolok majd a szerelmedért
és a csatámat megnyerem mindet
s begyógyítom az összes sebemet
megtanítottad nekem, hogy elhigyjem


Σ' αγαπώ και μαζί σου ξαναζώ
Μ' αγαπάς και ονειρεύομαι πετώ
στο μεγάλο ταξίδι που με πας
σ' ένα κόσμο που φτιάχτηκε για μας

Szeretlek és veled együtt újra élek
Szeretsz engem s álmodom,hogy repülők
egy nagy utazásban ahova engem viszel
egy világba, ami nekünk készült


Μ' αγαπάς και 'χω δύναμη να πω
ότι ζω μόνο για να σ' αγαπώ
και παλεύω και αντέχω και νικώ

Szeretsz engem, így van erőm hogy elmondjam
csak azért élek, hogy téged szeresselek
és hogy küzdjek s kitartsak és győzzek


Για την αγάπη σου θα πολεμήσω
και πάντα μέσα σου θέλω να ζήσω...

Harcolni fogok majd a szerelmedért
és mindig benned akarok élni, örökké...


Μαζί σου...
Együtt veled...

# 1634
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86451 Üzenet linkje2008-12-10 21:46:56 

Nana Mouskouri:

Link


Σαμιώτισα / Szamjótisza / Szamoszi leány

Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Μη διαθέσιμο


Σαμιώτισα, Σαμιώτισα,
πότε θα πας στη Σάμο; / x2

Ρόδα θα ρίξω στο γιαλό, Σαμιώτισα,
για νά'ρθω να σα πάρω. / x2

Hej, Te leány, te számoszi leány,
mikor mész Számosz szigetére? / x2

Virágkoszorút dobok - szamoszi lány -, a tenger öblébe
hogy eljöjjek, s magamal vigyelek végre! / x2


Με τη βαρκούλα που θα πας
χρυσά πανιά θα βάλω, / x2

Mαλαματένια τα κουπιά, Σαμιώτισα,
θα στείλω να σε πάρω. / x2

Arra a kishajóra emellyel majd utazol,
majd aranyvitorlákat teszek; / x2

és arannyal bevont evezőket - Szamosz lánya -,
küldök érted, hogy magammal vigyelek. / x2


Και με τα μαύρα σ'αγαπώ
και με τα λερωμένα / x2

και με τα ρούχα της δουλιάς,
Σαμιώτισα, τρελλαίνουμαι για σένα. / x2

A fekete gyászöltözékedben is szeretlek
meg a piszkos, koszos ruhádban / x2

mégha foltos munkaruhában is leledzel,
szamoszi lány, megőrülök érted, úgy imádlak! / x2

----------------------------------
MIDI változat: icon_arrow.gif https://www.greekmidi.com/songs/demotika/samiotisa.html

Σαμιώτισσα Σαμιώτισσα
πότε θα πας στη Σάμο Δίς
Ρόδα θα ρίξω στο γιαλό
Σαμιώτισσα τριαντάφυλλα στην άμμο Δίς

Με τη βαρκούλα που θα πας
χρυσά πανιά θα βάλω Δίς
Μαλαματένια τα κουπιά
Σαμιώτισσα για να 'ρθω να σε πάρω Δίς

Σαμιώτισσα Σαμιώτισσα
στη Σάμο που θ' αράξεις Δίς
Εμένα να με θυμηθείς
Σαμιώτισσα να βαρυαναστενάξεις Δίς

Σαμιώτισσα με τις εληές
και με τα μαύρα μάτια Δίς
Μου 'κανες την καρδούλα μου
Σαμιώτισσα σαράντα δυό κομμάτια Δίς

Και με τα μαύρα σ' αγαπώ
και με τα λερωμένα Δίς
Και με τα ρούχα της δουλειάς
Σαμιώτισσα τρελαίνομαι για σένα




--------------------------
Másik változat a Kithara-ról:
Σαμιώτισσα / Samiotisa
Μουσική/Στίχοι: Δημοτικό

F / A# / F
Σαμιώτισσα, Σαμιώτισσα, πότε θα πας στη Σάμο ] 2x
F / Gm
Ρόδα θα ρίξω στο γιαλό, Σαμιώτισσα | 2x
F / C / F
τριαντάφυλλα στην άμμο | 2x

Σαμιώτισσα με τις ελιές και με τα μαύρα μάτια ] 2x
μου ’κανες την καρδούλα μου, Σαμιώτισσα | 2x
σαράντα δυο κομμάτια | 2x

Και με τη βάρκα που θα πας, χρυσά πανιά θα βάλω ] 2x
μαλαματένια τα κουπιά, Σαμιώτισσα | 2x
για να ’ρθω να σε πάρω | 2x

Και με τα μαύρα σ’ αγαπώ, και με τα λερωμένα ] 2x
και με τα ρούχα της δουλειάς, Σαμιώτισσα | 2x
τρελαίνομαι για σένα | 2x

Σαμιώτισσα, ο έρωτας δεν θέλει παρακάλια ] 2x
Είναι κι αλλού πορτοκαλιές, Σαμιώτισσα | 2x
που κάνουν πορτοκάλια | 2x
------------------------------------------------------

Egy harmadik változat angol fonetikája:


Samiotisa, Samiotisa,
pote tha pas sti Samo?
Samiotisa, Samiotisa,
pote tha pas sti Samo?
Roda tha rixo sto yialo Samiotisa
yia na'rtho na se paro
Roda tha rixo sto yialo Samiotisa
yia na'rtho na se paro

Ke me ti varka pou tha pas
griza pania tha valo
Ke me ti varka pou tha pas
griza pania tha valo
Malamatenia to koumbia Samiotisa
yia na'rtho na se paro
Malamatenia to koumbia Samiotisa
yia na'rtho na se paro

Samiotisa me tis elies
ke me ta mavra matia
Samiotisa me tis elies
ke me ta mavra matia
Mou ka'nes tin kardoula mou Samiotisa
saranta dio komatia
Mou ka'nes tin kardoula mou Samiotisa
saranta dio komatia

Samiotisa, Samiotisa,
pote tha pas sti Samo?
Samiotisa, Samiotisa,
pote tha pas sti Samo?
Roda tha rixo sto yialo Samiotisa
yia na'rtho na se paro
Roda tha rixo sto yialo Samiotisa
yia na'rtho na se paro


----------------------------
Egyéb videók:
https://www.youtube.com/watch?v=PDsEHO15mPg&NR=1
Tim Sparks gitar: https://www.youtube.com/watch?v=osWCiAZOmVo
Örmény változat: https://www.youtube.com/watch?v=5oJm9qX-ftE
Paródia: https://www.youtube.com/watch?v=R63LQrrA6CA



Legutóbb Stratos szerkesztette (2008-12-12 00:28:52), összesen 1 alkalommal
# 1635
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86454 Üzenet linkje2008-12-11 00:14:19 

Ha már a lányoknál tartunk, emlékezünk meg a szigeti leány után egy szárazföldiről is... Gábor segédletével... Köszi érte!


Link

Καραγκούνα / Karaguna

Μουσική/Στίχοι: Δημοτικό

Dm D°
Άιντε, κάντε πέ-, πέρα να περάσω
Gm A Dm
Άιντε το χορό, χορό σας μη χαλάσω
C Dm C Dm C Dm
Αμ’ πώς δα, αμ’ τι δα, στο παραθύρι σ’ είδα ] 2x

Άιντε, καραγκού-, γκούνα, καραγκούνα
Άιντε με σαγιά, σαγιά και με ζιπούνια
Αμ’ πώς δα, αμ’ τι δα, κάνα καλό δεν είδα ] 2x

Άιντε θα πουλή-, πουλήσω τα κατσίκια
Άιντα να σου πά-, σου πάρω σκουλαρίκια
Αμ’ πώς δα, αμ’ τι δα, σε γέλασα, σε πήρα ] 2x

(γίδια/δαχτυλίδια, γουρούνια/σεγκούνια, στάνη/φουστάνι)
--------------------------------------------------------------------
Karaguna

Hej, álljatok félre, hadd jöjjek,
a táncotokat el ne rontsam!
Hát hogy láttam, hát mint láttam, téged megláttalak az ablakban!


Hej, thesszáliai alföldi görög Leány*!
Hej, daróccal, és darócos, ujjas parasztkabáttal!
De hogy, hogy nem... Semmi jót nem láttam!


Hej, eladom a kecskéket,
Hogy néked fülbevalókat vehessek!
Hej, eladom a gidákat is ,
Hogy néked gyűrűket vehessek!
Hát hogy láttam, hát mint láttam, téged megláttalak az ablakban!


Hej, eladom a karámot is
Hogy néked szoknyát vehessek
Hej, eladom a földeket is
Hogy téged palotákba vihesselek!
Hát hogy láttam, hát mint láttam, téged megláttalak az ablakban!


-----------------------------------------------------

Karaguna = thesszáliai alföldi görög lány icon_biggrin.gif

Άιντε, κάντε πέ-, πέρα να περάσω / Ájde, kánte pé-, péra ná perászo,
Άιντε το χορό, χορό σας μη χαλάσω.[/color] / Ájde, to horó, horó szász mi halászo
Αμ' πώς δα, αμ' τι δα, στο παραθύρι σ' είδα. / Ám' pósz dhá, ám'ti dhá, szto parathíri sz'ídha.

Άιντε καραγκού-, γκούνα, καραγκούνα / Ájde, káragú-, Gúna, karagúna

Άιντε με σαγιά, σαγιά και με ζιπούνια. / Ájde me szajá, szajá ke me zipúnia
Αμ' πώς δα, αμ' τι δα, κάνα καλό δεν είδα. / Ám' pósz dhá, ám'ti dhá, szto parathíri sz'ídha.

Άιντε θα πουλή-, πουλήσω τα κατσίκια / Ájde thá pulí-, pulíszo tá kácíkja
Άιντε να σου πά-, σου πάρω σκουλαρίκια. / Ájde ná szu pá-, szu páro szkularíkja.
Αμ' πώς δα, αμ' τι δα, σε γέλασα, σε πήρα. / Ám' pósz dhá, ám'ti dhá, sze jélasza, sze píra.

A Sirtos együttes előadásában: Karagouna

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-02-14 21:18:26), összesen 10 alkalommal
# 1636
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86502 Üzenet linkje2008-12-12 13:52:14 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Szia Koveti!

Panos Kiamos új dalát (I Hartorihtra / A Kártyavető jósnő) ide is felrakom (Csak jó számnak kell lennie, hamár ennyien feltették a Youtube-ra!) hátha előbb utóbb a szövege is felkerül majd... icon_wink.gif


PANOS KIAMOS: - XARTORIXTRA / (ejtsd: Hartoríhtra)

Link


Addig is, egy vicc:

Η χαρτορίχτρα:
- Η γυναίκα που θα πάρεις θα είναι ψηλή, μελαχρινή και πολύ όμορφη.
Εκείνος...
- Θαυμάσια! Πες μου τώρα και κάτι άλλο. Πώς μπορώ να ξεφορτωθώ αυτήν που έχω;


icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif

A jósnő kártyát vet:
- A hölgy, akit majd feleségül veszel, magas lesz, fekete, és nagyon gyönyörű...!

Erre, azt feleli a másik:
- Mindez csodálatos! De most mondj meg nekem még valamit... icon_rolleyes.gif
Hogyan szabaduljak meg a mostani feleségemtől?
icon_razz.gif icon_razz.gif icon_razz.gif


Link

Χαρτορίχτρα / A kártyavető nő

Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Κιάμος


Μια χαρτορίχτρα μου 'χε πει
πως η σειρά μου δεν αργεί
θα βρω δυο μάτια γαλανά
που θα μου κλέψουν την καρδιά
και τότε γέλασα ο τρελός
γιατί ήμουν πάντα λογικός
ποτέ δεν πίστεψα σ' αυτή
μα να που βγήκε αληθινή

Egy kártyavető nő jósolta
hogy nemsokára én jövök majd sorra
Két gyönyörű kék szemre akadok
amik elrabolják a szívemet
és akkor őrülten felnevettem
mert mi voltam én mindig; következetes
sohasem hittem hát neki,
de csak, valóra vált, az istenit!!!


Και τρελάθηκα μαζί σου κι ερωτεύτηκα
καλώς τα δέχτηκα, καλώς τα δέχτηκα
και τρελάθηκα μαζί σου εγώ, μαγεύτηκα
που να ήξερα σε τι μπελάδες μπλέχτηκα
Και τρελάθηκα μαζί σου κι ερωτεύτηκα
καλώς τα δέχτηκα, καλώς τα δέχτηκα
και τρελάθηκα μαζί σου εγώ, μαγεύτηκα
που να ήξερα σε τι μπελάδες μπλέχτηκα

És őrülten beléd szerettem
jól megkaptam, jól megkaptam
őrült mód elvarázsoltál
nem tudhattam, milyen bajba rángattál
És őrülten beléd szerettem
jól megkaptam, jól megkaptam
őrült mód elvarázsoltál
nem tudhattam, milyen bajba rángattál


Μια χαρτορίχτρα μου 'χε πει
μες στο εννιά πως θα 'χω βρει
ενα κορίτσι θησαυρό
που θα λατρέψω σαν θεό

Egy kártyavető nő jósolta:
"2009-ben meglátja
azt a lányt, azt a kincset
kit istennőként szerethet"


Και τρελάθηκα μαζί σου κι ερωτεύτηκα
καλώς τα δέχτηκα, καλώς τα δέχτηκα
και τρελάθηκα μαζί σου εγώ, μαγεύτηκα
που να ήξερα σε τι μπελάδες μπλέχτηκα
Και τρελάθηκα μαζί σου κι ερωτεύτηκα
καλώς τα δέχτηκα, καλώς τα δέχτηκα
και τρελάθηκα μαζί σου εγώ, μαγεύτηκα
που να ήξερα σε τι μπελάδες μπλέχτηκα

És őrülten beléd szerettem
jól megkaptam, jól megkaptam
őrült mód elvarázsoltál
nem tudhattam, milyen bajba rángattál
És őrülten beléd szerettem
jól megkaptam, jól megkaptam
őrült mód elvarázsoltál
nem tudhattam, milyen bajba rángattál



További linkek:
https://www.youtube.com/watch?v=_FiYXRpz30g
https://www.youtube.com/watch?v=u_6infvqcFc

Zongora kotta! https://www.youtube.com/watch?v=aOU8Ut-EVRE

https://www.youtube.com/watch?v=cL1krvlO2RI



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-11-15 10:54:21), összesen 14 alkalommal
# 1637
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86509 Üzenet linkje2008-12-12 14:16:45  Válasz a #86502. hsz-ra Előzmény #86502

A másik új nótája se rossz...

[img]https://www.greekshops.com/images/Top40/5202482104435.jpg[/img]

Panos Kiamos / ΠΑΝΟΣ ΚΙΑΜΟΣ: Apopse fora ta kala sou

Link


Το νέο του album, «ΓΙΑ ΑΓΑΠΗ ΕΤΟΙΜΑΣΟΥ», περιλαμβάνει 15 λαϊκά τραγούδια.
Ερωτικές μπαλάντες με ήρεμους ρυθμούς, αλλά και πιο ρυθμικά κομμάτια.

Az új: "Készülj a szerelemre" - című albumán 15 népdal feldolgozása szerepel.
Szerelmes balladák kellemes, lassú ritmussal, de vannak rajta pergőbb, gyorsabb számok is.



Link

ΑΠΟΨΕ ΦΟΡΑ ΤΑ ΚΑΛΑ ΣΟΥ (new song) / Vedd fel ma a legszebb ruhád!

Απόψε φόρα τα καλά σου
και για αγάπη ετοιμάσου
γιατί όπως φαίνεται θα γίνει μπέρδεμα
Θεέ μου, πώς τα καταφέρνεις
στον παράδεισο με στέλνεις
για τα γλυκά ματάκια σου θα πέθαινα

Ma este vedd fel a legszebb ruhád,
és készülj fel a szerelemre!
Mert - úgy látszik - zavar fog kelekezni
Istenem, hogy tudod ezt elérni...
a paradicsomba küldesz el,
az édes kis szemecskéidért meg is halnék...!


Αν μου ζητούσες τ' αστρα θα σου τα έφερνα
αν είχα μια ανάσα θα σου την έδινα
πόσο σ' αγαπώ, πόσο σ' αγαπώ κανείς δεν ξέρει
κάνεις μια καρδιά, κάνεις μια ψυχή να υποφέρει / x2

Ha kérted volna tőlem, lehoztam volna a csillagokat is!
Ha már csak egy lélegzetvételem lett volna, azt is odaadtam volna!
Ó, hogy mennyire szeretlek tégedet, hogy mennyire szeretlek, senki sem tudja!
Te okozod azt, hogy egy szív, s egy lélek; szenvedjen miattad
/ x2

Απόψε φόρα τα καλά σου
και για αγάπη ετοιμάσου
γιατί όπως φαίνεται θα γίνει μπέρδεμα
Θεέ μου πώς τα καταφέρνεις
στον παράδεισο με στέλνεις
για τα γλυκά ματάκια σου θα πέθαινα / x2

Ma este vedd fel a legszebbik ruhád,
és készülj fel a szerelemre!
Mert ahogy ez kinéz, nagy ramazuri lesz itt...
Istenem, hogyan tudod elérni azt,
hogy a mennyországba kerüljek,
az édes kis szemecskéidért meg tudnék halni!
/ x2

Αν ήσουνα δική μου θα τρελαινόμουνα
την άστατη ζωή μου θα απαρνιόμουνα
πόσο σ' αγαπώ, πόσο σ' αγαπώ κανείς δεν ξέρει
κάνεις μια καρδιά, κάνεις μια ψυχή να υποφέρει

Ha az enyém lehetnél, bele is őrültem volna
az illékony életemet feladhattam volna
azt, hogy hogyan szeretlek téged, azt, hogy hogyan szeretlek téged, senki sem tudja!
Elérted azt, hogy egy szív, s egy lélek így szenvedjen


Απόψε φόρα τα καλά σου
και για αγάπη ετοιμάσου
γιατί όπως φαίνεται θα γίνει μπέρδεμα
Θεέ μου πώς τα καταφέρνεις
στον παράδεισο με στέλνεις
για τα γλυκά ματάκια σου θα πέθαινα

Ma este vedd fel a legszebbik ruhád,
és készülj fel a szerelemre!
Mert ahogy ez kinéz, nagy ramazuri lesz itt...
Istenem, hogyan tudod elérni azt,
hogy a mennyországba kerüljek,
az édes kis szemecskéidért meg tudnék halni!
/ x2

Πόσο σ' αγαπώ, πόσο σ' αγαπώ κανείς δεν ξέρει
κάνεις μια καρδιά, κάνεις μια ψυχή να υποφέρει

Azt, hogy hogyan szeretlek téged, azt, hogy hogyan szeretlek téged, senki sem tudja!
Te okozod azt, hogy valakinek a szíve, s lelke így szenvedjen!


Απόψε φόρα τα καλά σου
και για αγάπη ετοιμάσου
γιατί όπως φαίνεται θα γίνει μπέρδεμα
Θεέ μου πώς τα καταφέρνεις
στον παράδεισο με στέλνεις
για τα γλυκά ματάκια σου θα πέθαινα
για τα γλυκά ματάκια σου θα πέθαινα

Ma este vedd fel a legszebbik ruhád,
és készülj fel a szerelemre!
Mert ahogy ez kinéz, nagy ramazuri lesz itt...
Istenem, hogyan tudod elérni azt,
hogy a mennyországba kerüljek,
az édes kis szemecskéidért, úgy meg tudnék halni!
Az édes kis szemecskéidért, úgy meg tudnék halni!
/ x2



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-11-15 10:58:49), összesen 4 alkalommal
# 1638
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86515 Üzenet linkje2008-12-12 15:41:28 

Régen hallgattunk már valami jó kis népdalt...
...legyen mondjuk, icon_rolleyes.gif egy szigeti dallam Leszboszról (egyébként, Lezvosznak kell ejteni...)! icon_razz.gif

De a fordítás közben, azt is észrevettem, hogy az egyik hangfelvételen, icon_rolleyes.gif másképpen éneklik a dalszöveget... icon_cool.gif

Michalaka Dimitra -
(Tsaligopoulou Eleni):
icon_arrow.gif
Link


Μες στου Αιγαίου τα νησιά / Az Égei tenger szigetei között

Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Παραδοσιακό
Εκτελέσεις: Αιμιλία Χατζηδάκη || Ελένη Τσαλιγοπούλου


icon_idea.gif Hatzigiannis Mihalis:
icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=TCgq4DDUS4o&feature=related

Μες στου Αιγαίου πρόβαλε να δεις
Μες στου Αιγαίου, Αιγαίου τα νησιά
Μες στου Αιγαίου τα νησιά
άγγελοι φτερουγίζουν

Az Égei tengeren, próbáld csak meglátni
Az Égei tengeren, Az Égei szigetvilágban
Az Égei tenger szigetei közt
Angyalok szárnyalnak


Και μέσα στο φτε- πρόβαλ' άστρι μου
και μέσα στο φτε- στο φτερούγισμα
Α και μέσα στο φτερούγισμα
τριαντάφυλλα σκορπίζουν

És miközben repdesnek- lessed csak meg csillagom!
És miközben szárnyallnak, repdesnek,
Óh, és ahogy szárnyaikkal verdesnek
Rózsaszirmokat szórnak szerte


Αιγαίο μου γα- βοήθα Παναγιά
Αιγαίο μου γαλήνεψε
Ε-ε αιγαίο μου γαλήνεψε
τα γαλανά νερά σου

Égei tengerem sze- Szűzanya segíts!-
Tengerem szelídülj meg, nyugodj meg!
É-é égei tengerem csendesítsd le
lágy vizednek a hullámait!


Να 'ρθούνε τα ξε- πρόβαλε να δεις
να 'ρθούνε τα ξε- τα ξενάκια σου
Α, να ρθούνε τα ξενάκια σου
στα ποθητά νησιά σου

Hogy hadd jöjjenek el a kedves i- csak látnád már...
hadd jöjjenek el a drága i- idegenek
Ó, hadd jöjjenek el a külföldi utazók
a csábító szigeteidre!


Ροδόσταμο να βοήθα Παναγιά
ροδόσταμο να γίνουνε
Α ροδόσταμο να γίνουνε
Αιγαίο τα νερά σου

Rózsaillatúvá - ó, a Szűzanya segítsen -
váljon rózsillatúvá
Óh, rózsaillatú legyen
Égei tenger a hullámod, a vized!



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2008-12-21 01:26:50), összesen 2 alkalommal
# 1639
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Zsüli
Aktív fórumos
Aktív fórumos
124 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#86560 Üzenet linkje2008-12-14 20:30:48 

Tetszik ez a szám.

Kitrina Podilata:

Link


és még:
https://www.youtube.com/watch?v=trd9sjqU5ss&feature=related
https://www.youtube.com/watch?v=hkD7aHsipLo&feature=related

Ημίφως / Mélabú / Melankólia

Στίχοι: Έλια Ζερβού
Μουσική: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας
Πρώτη εκτέλεση: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας


Μέσα στο ημίφως ως συνήθως
ταρταρούγα γυαλιά κόκκινα μαλλιά
μέσα στο ημίφως τσιγάρο αναμμένο
κι εγώ όπως πάντα εδώ περιμένω
κι εγώ όπως πάντα εδώ περιμένω


A mélabús melankóliában, a szokásos módon
a celluloid szemüvegek, vörös hajzuhatag
benn a melankóliában, meggyújtott cigaretta ég
És én, ahogyan mindig is, csak várok itt
És én, ahogyan mindig is, csak várok itt


Αλλά εσύ κάτι έχεις
είσαι εδώ μα απέχεις
από μένα από σένα
από οικεία και ξένα

De neked; valami bajod van
Itt tartózkodsz, mégis egyre távolodsz
tőlem, és magadtól
az ismerősöktől és idegenektől


Μέσα στο ημίφως ως συνήθως
ταρταρούγα καρδιά κόκκινα φιλιά
μέσα στο ημίφως τσιγάρο σβησμένο
κι εγώ όπως πάντα κορμί διψασμένο
κι εγώ όπως πάντα κορμί διψασμένο

Benn, a mélabús melankóliában a szokott módon
celluloid szívek, vérvörös csókok
benn a melankóliában elnyomott cigarettavég
És én, ahogyan mindig is, szomjazó test vagyok
És én, ahogyan mindig is, szomjazó test vagyok


Αλλά εσύ κάτι έχεις
είσαι εδώ μα απέχεις
από μένα από σένα
από οικεία και ξένα

De neked, valami bajod van
Itt tartózkodsz, mégis egyre távolodsz
tőlem, magadtól
ismerősöktől és idegenektől

# 1640
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86593 Üzenet linkje2008-12-15 18:52:51 


Giorgos Papadopoulos: Kati mou lei - pos teliosame

Link

Κάτι μου λέει / Valami azt súgja nekem...

Στίχοι: Γιούλα Γεωργίου
Μουσική: Κωνσταντίνος Χριστοφόρου
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Παπαδόπουλος



Κάτι μου λέει πως το τέλος μας
λίγο πιο κάτω περιμένει
Όλα τα λόγια πως χάθηκαν
και μία λέξη απομένει
Που θα την πεις
σε δυο λεπτά...

Valami azt súgja nekem, hogy a vég
minket még kicsit odébb vár
Az összes szó mintha elveszett volna
és csak egy maradt hátra
Az amit elmondasz majd
két perc múlva...


Κάτι μου λέει πως τελειώσαμε,
κάτι μου λέει πως σε χάνω
Κάτι μου λέει πως βιάζεσαι
να πας μακριά
Κάτι μου λέει με προσπέρασες
Τόσο πολύ που δε σε φτάνω
Πες μου πως όλα τα φαντάστηκα
Πες μ' αγαπάς
Κάτι μου λέει πως τελειώσαμε,
κάτι μου λέει πως σε χάνω

Valami azt súgja nekem, mintha befejeztük volna
valami azt mondja nekem, hogy elveszítelek téged
Valami azt súgja nekem, mintha sietnél
hogy messzire menj tőlem
Valami azt mondja nekem, hogy túlléptél rajtam
Annyira, hogy már nem érlek el
Mondd nekem, hogy mindezt csak képzeltem
Mondd, hogy szeretsz engem
Valami azt súgja nekem, mintha befejeztük volna
valami azt mondja nekem, hogy elveszítelek téged


Κάτι μου λέει ένα σύννεφο
Έχει σκεπάσει τη ζωή μας
Και ένα βλέμμα μόνο έμεινε
ν' αποτελειώσει το φιλί μας
Που θα το δω
σε δυο λεπτά...

Valami azt súgja nekem, hogy egy felhő
betakarta már az életünket
És már csak egy pillantás maradt
hogy bevégezze a csókunkat
Az amit látni fogok majd
két perc múlva...


Κάτι μου λέει πως τελειώσαμε,
κάτι μου λέει πως σε χάνω
Κάτι μου λέει πως βιάζεσαι
να πας μακριά
Κάτι μου λέει με προσπέρασες
Τόσο πολύ που δε σε φτάνω
Πες μου πως όλα τα φαντάστηκα
Πες μ' αγαπάς
Κάτι μου λέει πως τελειώσαμε,
κάτι μου λέει πως σε χάνω
Κάτι μου λέει πως τελειώσαμε,
κάτι μου λέει πως σε χάνω

Valami azt súgja nekem, mintha befejeztük volna
valami azt mondja nekem, hogy elveszítelek téged
Valami azt súgja nekem, mintha sietnél
hogy messzire menj tőlem
Valami azt mondja nekem, hogy túlléptél rajtam
Annyira, hogy már nem érlek el
Mondd nekem, hogy mindezt csak képzeltem
Mondd, hogy szeretsz engem
Valami azt súgja nekem, mintha befejeztük volna
valami azt mondja nekem, hogy elveszítelek téged
Valami azt súgja nekem, mintha befejeztük volna
valami azt mondja nekem, hogy elveszítelek téged

# 1641
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2706 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#86766 Üzenet linkje2008-12-24 01:36:46 

Sakis Rouvas: Hronia polla (Hristougenna) (+lyrics)

petros: Hogy én mennyit kerestem valamikor a YouTube-on... Látom november 30-án valaki felrakata icon_razz.gif Nagyon örülök, hogy ráleltél Strati!!!! Köszi!

Stratos: Békés, Boldog ünnepeket, és BÚÉK 2009.-et, drága Petros!!


Link



Χρόνια πολλά! / Sok évig tartó Boldogságot!

Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης
Μουσική: Νίκος Τερζής
Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς


Κάτι με πιάνει τις γιορτές
μελαγχολία απ' αυτές
που σου κυκλώνουν τη ψυχή
Κι όλο ρωτάνε
αυτά που πονάνε

Nem tudom mi az, ami elkap az ünnepek alatt
valami melankólia a Karácsony miatt....
...ami mintha szorosan körbefogná az ember lelkét!
És állandóan faggat engem
arról, ami annyira fájó nekem


Στολίδια φώτα μουσικές
οι νύχτες τόσο μαγικές
σε πάρτι φίλοι με καλούν
μα νιώθω μια λύπη
και κάτι μου λείπει

Díszek, a fények, a lágy zenék (-csodálatosak!)
és az éjszakák oly bűvösek és varázslatosak!
A barátaim partira hívnak engem
De mintha valami szomorúságot érzenék
és valami úgy..., annyira hiányzik nekem! (Nocsak!?)


Χρόνια πολλά
χρόνια να έρθεις περιμένω
τόσα Χριστούγεννα σωπαίνω
και πέφτει χιόνι πάντα
μέσα στην καρδιά

Sok évig tartó Boldogságot!
Évek óta várom már, hogy eljöjj,
és annyi karácsonyon át - tör rám a csönd...
A hó meg; folyton csak hull... - (ezt a boldogtalanságot!)
benn... a szívem mélyén.


Πρωτοχρονιά
έλα την πόρτα να χτυπήσεις
ούτε λεπτό να μην αργήσεις
αυτή θα είναι η τυχερή μου
η χρονιά

Újévkor, úgy kérem;
jöjj, zörgess az ajtómon legalább!
Egy pillanatig se késlekedj tovább!
Ez lesz majd a legszerencsésebb
évem!


Ζευγάρια βγαίνουν και γελούν
και χέρι χέρι περπατούν
ατμόσφαιρα γιορταστική
στους δρόμους στη πόλη
χαρά έχουν όλοι

Szerelmespárok jönnek elő, és kacagnak,
meg kéz a kézben sétálgatnak.
Ünnepélyes a légkör
a város utcáin (a sok szív, hogy dobog!)
és mindenki oly boldog...!


Μα εγώ μονάχος τριγυρνώ
βιτρίνες άσκοπα κοιτώ
δεν έχω κάποια αγκαλιά
και λέω στο αστέρι
εδώ να σε φέρει

De én egyedül kódorogva
céltalanul nézegetem a kirakatokat...
...és nincs senkim se, aki átölelne
és ezért arra kérem a csillagot - ott fenn,
hogy téged, ide hozzám vezessen!

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 108 109 110 ... 237 238 239   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu