Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 1906
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90439 Üzenet linkje2009-02-17 01:30:27 

Famellos Manolis & Ioannidis Alkinoos: Galazia mistika

Link

Γαλάζια μυστικά / Kék titkok

Στίχοι: Μανώλης Φάμελλος
Μουσική: Μανώλης Φάμελλος
Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Φάμελλος & Αλκίνοος Ιωαννίδης ( Ντουέτο )


Είσαι τραγούδι, ζεστό που ανεβαίνει
και σπέρνει στο διάβα του τη γη
Τρέμει το σύμπαν η ώρα σημαίνει
το θέλω το θέλεις κι εσύ

Te egy forrongó dal vagy, ami felemelkedik
és földi pályára áll, mindenre átterjed
Megremeg a világegyetem, az idő azt jelzi,
Akarom én is, és akarod te is...


Όσα έχω ζήσει, όσα έχω νιώσει
τώρα φωτίζονται ξανά!
Πόσα για σένα, βαθιά έχω σώσει
μικρά γαλάζια μυστικά

Mindent, mit eddig átéltem, s amit átéreztem,
most újra megvilágosodik!
Hogy mi mindent mentettem meg, mélyen számodra
apró, kis kék titkokat!


Βγαίνω στον ήλιο, στο δρόμο που βράζει
και νιώθω σα ρέμα που κυλά
κι είσαι η αλήθεια γλυκά που προστάζει
το βλέμμα να έχω ψηλά

Kimegyek a napra, az útra, ami forr
és úgy érzem magam, mint valami keringő légáram,
És Te, az igazság vagy, ami édesen azt parancsolja,
hogy a tekintetem magasan hordjam


Κρίματα όσα και να βαραίνουν
τις κουρασμένες μας ζωές
κύματα μύρια κι αν μας παρασέρνουν
θα ‘ρθουνε μέρες γελαστές

Bármennyire is terheli a bűn, s a vétek
a fáradt életeinket
Ha át is sodródunk százezer sorscsapáson,
jönnek még ránk vidám, szép napok!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-08-25 00:40:23), összesen 2 alkalommal
# 1907
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90437 Üzenet linkje2009-02-17 01:20:24 

Egy andalító nóta:

Manolis Famellos & Dimitra Galani: Sti megali poli

Link

Στη μεγάλη πόλη / A nagyvárosban

Στίχοι: Μανώλης Φάμελος
Μουσική: Μανώλης Φάμελλος
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη


Το χιόνι έπεφτε όλο το βράδυ
ώσπου έγινε παντού σιωπή.
Κοίταζα πίσω από το κρύο τζάμι
τα ίχνη σου είχαν πια χαθεί.

A hó egész éjszaka esett,
amíg mindenhol csönd nem lett.
Kitekintettem hátul, át, a hideg üvegen,
ám a nyomaid a hóban, most már eltüntek.


Στο απέναντι παράθυρο
το φως μιας τηλεόρασης
ποτέ δε σταμάτησα να σε ζητώ.

A szemközti ablakban
kékell még egy televízió fénye...
Soha nem szüntem meg, epekedni érted.


Αν στη μεγάλη πόλη
η αγάπη έχει χαθεί
μα κάτω από το χιόνι
μια καρδιά χτυπά
βαθιά μες στη γη.

Στη μεγάλη πόλη
η αγάπη έχει χαθεί.

Hogyha a nagyvárosban
el is veszett a szeretet,
De a lent, a hó alatt
egy szív verdes
mélyen a földben.

A nagyvárosban
a szeretet elveszett.


Το χιόνι έπεφτε όλο το βράδυ
νόμιζα ότι ήτανε γιορτή.
Τα λόγια σου άκουσα
να ‘ρχονται πάλι:
"Για ‘σένα θα ‘μαι πάντα εκεί"...

A hó egész éjszaka esett
Azt hittem, hogy ez valami ünnep.
Hallottam, amint a szavaid
újra megelevenedni kezdenek:
"- Számodra, én mindig ott leszek..."


Κάθε μικρό σου θάνατο
και κάθε ηλιοβασίλεμα πικρό
μπορώ να νικήσω.

Mindig, amikor meghalsz egy kicsit
és minden keserű napnyugtakor
Győzni tudok.


Κι αν στη μεγάλη πόλη
η αγάπη έχει χαθεί,
κάτω από το χιόνι
μια καρδιά χτυπά
βαθιά μες στη γη.

Στη μεγάλη πόλη
η αγάπη έχει χαθεί.

És ha a nagyvárosban
a szeretet elveszett,
a hó alatt,
egy szív verdes
mélyen a földben.

A nagyvárosban
a szeretet elveszett.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2009-02-17 11:12:10), összesen 5 alkalommal
# 1908
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90421 Üzenet linkje2009-02-16 19:11:17 

Mitropanos Dimitris: San planodio tsirko

Link

Σαν πλανόδιο τσίρκο / Mint Vándorcirkusz

Στίχοι: Άλκης Αλκαίος
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μητροπάνος


Σαν πλανόδιο τσίρκο τη ζωή μου τη σκόρπισα
σε σταθμούς και πλατείες πού με πας δεν σε ρώτησα
τώρα δίχως πυξίδα τα ταξίδια μου κάνω
τη φωνή σου ακούω μα τι λες δεν σε πιάνω

Mint egy vándorcirkusz, úgy szórtam szét az életem
Az állomásokról és terekről - ahová vittél, semmit nem kérdeztem
Most az útjaimat iránytű nélkül teszem meg
Hallom a hangodat, de amit mondasz, nem értem meg.


Ελλάδα Βέμπο μου και Μαίριλιν Μονρόε
Ελλάδα Ελύτη μου και Έντγκαρ ʼλλαν Πόε
Ελλάδα μάγισσα, παρθένα και τροτέζα μου
Ελλάδα Τούμπα, Αλκαζάρ και Καλογρέζα μου

Göröghonom, drága Vempom* no és Marilyn Monroe
Göröghonom, drága Elítiszem** no és Edgard Allan Poe
Göröghonom, te boszorka, te szűzanya, és éjszakai pillangócskám
Göröghonom, Toumba, Alcazar és Kalogrezám***


Μια φορά μου γεννούσες ένα πάθος παράφορο
τώρα παίζεις παιχνίδι που μ' αφήνει αδιάφορο
δεν κερδίζω δε χάνω σ' αγαπώ και σ' αρνιέμαι
κι από ένα κλαράκι του γκρεμού σου κρατιέμαι

Valamikor egy tüzes szenvedélyt hoztál a világra bennem
Most, olyan játékot űzöl, ami közömbösen hagy engem.
Mem vagyok nyertes, de vesztes sem, szeretlek, ám meg is tagadlak egyben
És egy apró ágba kapaszkodom, egy mélységes szakadék felett .


*(a 40-es évek szerény énekese)
**(optimista költő és sugárzóak a költeményei)
*** (mindhárom olyan hely, ahol igazán forró a futball rajongói tábor)

---------------------------------------------
Itinerant circus /Vándorcirkusz

I wasted my life like an itinerant circus
In stations and in squares I did not ask you where you are Taking me
Now I travel without a compass
I can hear your voice but I do not get what you are saying


Elpazaroltam az életemet mint egy vándorlcirkusz
Állomásokban és négyzetekben nem kérdeztelek meg téged, hogy te hol vagy Taking én
Most iránytű nélkül utazom
Tudom hallani a hangodat de nem kapom azt, amit mondasz


[CHORUS]
Greece, my Vembo=(modest greek singer in the 40's) and Marilyn Monroe
Greece, my Elitis=(poet full of optimism and sun light in his poems) and Edgard Allan Poe
Greece, witch, virgin and my street walker
Greece, Toumba, Alcazar and Kalogreza mou =(all these three are places where there are soccer stadiums with really hot fans).


Görögország, a Vembo=(modest Greek énekesem, a 40-es években) és Marilyn Monroe
Görögország, az optimizmussal és napfénnyel a verseiben teli Elitis=(poetom) és Edgard Allan Poe
Görögország, boszorkány, szűz és az utcai sétálóm
Görögország, Toumba, Alcazar és Kalogreza mou =(all ezek három olyan hely, ahol igazán forró rajongókkal futballstadiumsök vannak).


Once you were creating in me a fiery passion
Now you play a game I do not care about.
I do not win and I do not lose I love you and I deny you
And in your cliff, I hold my self from a little twig.


Amint alkottál bennem egy tüzes szenvedély
Most egy olyan játékot játszol, amivel nem törődöm.
Nem győzök és nem veszítek szeretlek téged és tagadlak téged
És a szirtedben tartom az énemet egy kicsi gallyból.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-30 02:18:59), összesen 5 alkalommal
# 1909
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90408 Üzenet linkje2009-02-16 16:27:35 

És itt egy másik fordítása is, /meg az eredetije, egy szépséges Papazoglou dal!/

Papazoglou Nikos: Stigmes

Link

Στιγμές / Pillanatok

Στίχοι: Πολυξένη Βελένη
Μουσική: Νίκος Παπάζογλου
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Παπάζογλου


Είναι κάτι στιγμές,
τρυφερές και λεπτές,
σαν κλωστές τυλιγμένες σ' αδράχτι,
σε γυρνούν απαλά,
σε μεθούν σιωπηρά,
σε γεμίζουν με πείσμα και άχτι...

Vannak pillanatok, olyan
Lágyak és finomak,
Mint ama fonalak, miket orsóra göngyölítettek fel
Finoman körbefonnak téged,
Majd halkan megrészegítenek,
Konoksággal és gyűlölettel töltenek el...


για όλα αυτά που ζητάς,
για πολλά που πονάς,
για το τίποτε μιας ευτυχίας,
και γυρνάς σαν τρελός,
του καθρέφτη εαυτός,
θύμα-θύτης κακής συγκυρίας.

Mindazért, amit keresel, amit kívánsz,
Sok olyanért, amiért gyötrődsz, s amiért fájsz.
Egy csöppnyi semmiségéért a boldogságnak,
És úgy kódorogsz, mint valami őrült a világban,
A tükör éned hasonmásával,
Áldozatot hozó-áldozat, rossz idők sodrásában.


Πλημμυρίζουν το χθες
μαγεμένες σκιές,
που ξοπίσω μου γράφουν τροχιά,
με κρατούνε θαρρώ
σαν αλήθειες παλιές
σε λαβύρινθο δέσμιο βαθιά.

Elárasztják a tegnapot
A megdelejezett árnyékok,
Amik a hátam ögött barázdákat rajzolnak
s - gondolom -, úgy tartanak engem fogva,
Mint ősi igazságokat
rabul ejtve egy mély labirintusban.


Είναι κάτι στιγμές,
σα μικρές πινελιές
ζωγραφιάς που δεν έχει τελειώσει,
λείπουν λίγα ακριβά
των χρωμάτων νερά,
για να δώσουν του τόπου τη γνώση.

Vannak olyan pillanatok,
Mint az apró ecsetvonalakkal
rajzolt festmény, ami nem készült el,
s hiányoznak még róla nem sok, de értékes
színei a víznek,
amik ismeretet adhatnának a helyről.


Για τους κήπους της γης,
για το ροζ της αυγής,
για το κύμα που απόμεινε μόνο,
να χαϊδεύει με αφρούς,
τους πικρούς μας καημούς
και να διώχνει της πίκρας τον πόνο.

A föld kertjeiért,
A hajnal rózsaszínjéért,
Azért a hullámért, ami egyedül maradt
Hogy végig simogassa a habokkal,
a sok keserű bánatunk
És elkergesse a keservét a fájdalomnak.

---------------------------------------------


Link


There are some moments

There are some moments,
Tender and delicate ,
Like threads rolled on a spindle,
They gently spin you,
They silently make you drunk,
They fill you with obstinacy and grudge...


For all the things you are looking for,
For many things that you feel pain,
For the emptiness of a bliss,
And you wander like crazy,
The self of the mirror,
Victim- immolator of a bad circumstance.


Yesterday is overflowed
With enchanted shadows,
That orbit behind me,
I reckon that they keep me
Like ancient truths
Captive in a deep labyrinth.


There are some moments,
Like fine brush strokes
Of a painting that is not finished,
There are a few dear ones missing
Colors of waters,
To give the knowledge of the place.


For the gardens of the earth,
For the pink of the dawn,
For the wave that remained alone,
To caress with foams,
Our bitter sorrow
And to send away the pain of sadness.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-08-25 00:33:58), összesen 2 alkalommal
# 1910
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90406 Üzenet linkje2009-02-16 16:25:54 

Sziasztok! icon_razz.gif

Ilyen se volt még... icon_exclaim.gif
Felkeresett valaki egy pár soros levéllel Houstonból, akivel a Stixoi oldalán azonos görög dal szövegét fordítottunk le (én magyarra, ő pedig angolra).
Kosztasznak hívják, és eddig 8 saját verset tett fel, és 6 angol fordítást.
Hallgassuk meg az egyik fordítás eredetijét, ami - aszerint, aki a dalt feltette a netre -, lehetséges hogy Mitropánosz egyik legszebb dala!

Mitropanos Dimitris: Gia mia Dolores

Link

Για μια Ντολόρες

Στίχοι: Άλκης Αλκαίος
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μητροπάνος


Στις ανθισμένες κορυφές
ζήτησες τη ζωή σου
στ' άστρα της γης και τ' ουρανού
το φως του παραδείσου
χαράζει η μέρα σαν γυαλί
στην κόψη κόβεις βόλτες
παρέα με λαθρόβιους
πότες και μηχανόβιους
παράταιρους ιππότες

Az virágbaborított csúcsokon
az életedet kérted
A föld, és az ég csillagaira
a mennyország fényére
Úgy metszi meg a nappal, mint az üveget
az élén sétálgatsz
Orrvadászokkal társulva
iszákosokkal és motorosokkal
tovalovagló kémekkel


Στου αιώνα την παράγκα
στρώσε τ' όνειρό σου μάγκα
με βρισιές και προσευχές
και της μάνας τις ευχές
Στου αιώνα την παράγκα
στρώσε τ' όνειρό σου μάγκα
στα κρυφά και ταπεινά
ψάξε τα παντοτινά

A századok kunyhójában
Terítsd meg álmodat, te gazember
káromlásokkal és imákkal
és az anyai áldással
A századok kunyhójában
Terítsd meg álmodat, te gazember
A rejtett és alázatos dolgokban
Kutass az örökkévalóság után.


Για μια Ντολόρες χάραξες
το δέρμα σου μια νύχτα
και το κορμί σου κάρφωσες
στου φεγγαριού την πίστα
Μ' άφιλτρο τώρα κι αλκοόλ
τσακίζεις τη φωνή σου
ληστής, Πιλάτος και Χριστός
εκεί που στάζει ο Θεός
θ' απλώσεις τη ζωή σου

Egy Dolores számára ajándékoztad
Egy éjjel a bőrödet.
És felszegezted a testedet
A hold burkolatára.
Most filter nélküli cigikkel és alkohollal
Szétnyírtad a hangodat
Egy bűnöző, Pilatus és Krisztus
Ott, ahol az isten vére csepeg
Ott teríted ki majd az életedet.

--------------------------------

Íme Kostas fordítása, ami remélhetőleg segít majd a dal helyesebb értelmezésénél is...

For a Dolores

On the blossomed picks
You asked for your life
On the stars that are on the earth and on the sky
The light of paradise.
The day brakes like a glass
On its edge you are walking.
In company with people that stow away life
Drinkers and bike riders
Motley knigts.


Az virágzott választások
Tőled az életedet kérték
Azokon a csillagokon, akik a földön vannak, és az égen
A mennyország fénye.
A nap fékez mint egy üveg
Az élén sétálsz.
Olyan emberekkel egyetemben, akik potyautasként utaznak, élet
Ivók és biciklilovasok
Motley knigts.


[CHORUS]

In the aeon's shack
Lay down your dream rogue
with swears and prayers
and the mother's blessings
In the aeon's shack
Lay down your dream rogue
In the hidden and humble things
Search for the everlasting ones.


Az eón kunyhójában
Fekvés az álomgazembered hosszában
káromkodásokkal és imákkal
és az anya áldás
Az eón kunyhójában
Fekvés az álomgazembered hosszában
A rejtett és alázatos dolgokban
Kutass az örökkévalóak után.


For a Dolores
You slashed your skin one night.
And you nailed your body
On the moon's dancing floor.
With nonfiltered cigaretts and alcohol
You are bashing your voice
A criminal, Pilate and Christ
There where God is trickling
You will spread out your life.


Egy Doloresnek
Egy éjjel csökkentetted a bőrödet.
És szegezted a testedet
A hold padlót táncol.
Nonfiltered cigarettsekkel és alkohollal
Bírálod a hangodat
Egy bűnöző, Pilate és Krisztus
Ott az, hogy isten hol csöpög
Szét fogod húzni az életedet.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-08-25 00:30:30), összesen 7 alkalommal
# 1911
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90372 Üzenet linkje2009-02-16 13:23:22 

És hogy nosztalgiázzunk is, íme egy ősrégi szám - a múlt évezredből... (Nem is! Csak; jó húszéves a nóta...)

Vissi Anna: Tora / Twra

Link

Τώρα / Most: AZONNAL!

Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Άννα Βίσση


Πάρε με στην αγκαλιά σου, γέμισε με από φιλιά
Κάνε με απόψε δικιά σου, αύριο ίσως να ναι αργά
Τώρα τώρα τώρα τώρα, ό,τι γίνει τώρα τώρα τώρα
Τώρα τώρα τώρα τώρα, ό,τι γίνει τώρα τώρα τώρα
που νοιώθουμε ακόμη παιδιά

Vegyél most a karjaidba, s a csókjaiddal halmozz el!
Hadd legyek én ma még a tiéd, mert holnap már késő lehet!
Mostan, mostan, mostan, mostan, történjék meg bármi, most: azonnal,
Mostan, mostan, mostan, mostan, történjék meg bármi, most: azonnal!
Amíg még most ifjak vagyunk!


Κάνε τώρα αυτό που σ' αρέσει και το σκέφτεσαι μετά
Δε θα ξαναγίνουμε νέοι, το ξέρουμε κι οι δυο καλά
Τώρα τώρα τώρα τώρα, ό,τι γίνει τώρα τώρα τώρα
Τώρα τώρα τώρα τώρα, ό,τι γίνει τώρα τώρα τώρα
που νοιώθουμε ακόμη παιδιά

Most tedd meg, amit szeretsz, ráérsz később: törni fejed!
Nem lehetünk ifjak újra, tudjuk ezt jól, mindketten!
Mostan, mostan, mostan, mostan, történjék meg bármi, most: azonnal,
Mostan, mostan, mostan, mostan, történjék meg bármi, most: azonnal!
Amíg még most ifjak vagyunk!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-30 02:16:25), összesen 2 alkalommal
# 1912
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90366 Üzenet linkje2009-02-16 11:51:44 

Ha nem is szerepel a listák élén, s ha nem is egészen görögös a stílusa, azért, egy jó kis dögös nótának tartom... icon_wink.gif

Mantw / Mando: Den eisai ekei

Link

Δεν είσαι εκεί / Nem vagy ott

Στίχοι: Πήγασος
Μουσική: Πήγασος
Πρώτη εκτέλεση: Μαντώ


Πάψε πια
Να μου λες "να περνάμε καλά"
Τι σημαίνει "περνάμε καλά"
Να τα βλέπεις όλα επιδερμικά

Állj le már azzal,
Hogy folyton azt mondd: "Éljünk boldogan!"
Mert nálad a: "Jól élni..." - mit is jelent?
Azt, hogy a dolgokat felületessen kezeled.


Σε χαλάει
Που σου λεω πως δεν είμαι καλά
Σε ρωτάω, πως να 'μαι καλά
Αφου νιώθω τόσο μόνη
Τόση μόνη. Τόσο μόνη

Romokban vagy,
Ha azt mondom neked; - Nem vagyok jól...
Kérdem tőled; Hogyan is érezzem magam jól,
Amikor, annyira egyedül érzem magam?!
Annyira egyedül... Annyira magányosan...!


Όταν πονάω δεν είσαι εκεί
Σ' όλα τα δύσκολα που ψάχνει
Κάπου η καρδιά να στηριχτεί
Εσύ αλλάζεις διαδρομή
Όταν πονάω δεν είσαι εκεί
Μόνο στα εύκολα κοντά μου
Να 'σαι δε φτάνει. Δε φτάνει

Mert nem vagy ott, amikor bánat gyötör,
Ott, minden nehézség között...
Amikor kutat a szívem, valami kapaszkodó után,
Te akkor megváltoztatod az útirányt...
Nem vagy ott, amikor fájdalom ér,
S csak mikor jó, és könnyű, akkor légy enyém,
Ez így, nem elég... Nem elég!


Η ζωή
Δεν είναι εικόνα ούτε και καρτ-ποστάλ
Να κρατάς όποιον χαμογελά
Κι όποιος όχι
Δεν υπήρξε πουθενά

Az Élet,
Nem csak egy kép, nemis csak képeslapok,
Hogy csak azt tartsd meg, aki mosolyog,
És aki nem,
Az olyan legyen, mintha nem is létezne!


Δεν ακούς
Την αλήθεια. Η αλήθεια πονά
Θέλεις να σου χαιδεύω τα αυτιά
Η ανοχή μου τελειώνει
Τέλειωνει. Τέλειωνει.

Nem hallod meg
Az igazságot... Az igazság fáj...!
Szeretnéd, ha a füleidet megcirógatnám
De a türelmemnek ezennel vége.
Vége.... Ezzel vége!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-30 02:15:10), összesen 2 alkalommal
# 1913
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90179 Üzenet linkje2009-02-12 22:13:43 

Mazonakis Giorgos: Me ta matia na to les

Link


Με τα μάτια να το λες / A szemeiddel mondd el...

Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Νίκος Τερζής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μαζωνάκης



Αυτό που νιώθεις μην το κρύβεις
μη με συντρίβεις, μη με συντρίβεις
Με τα μάτια που με λιώνεις
να το φανερώνεις, να το φανερώνεις

Azt amit érzel, ne titkold el,
ne zúzz darabokra, ne törj össze engem!
A szemeiddel, amelyekkel elemésztesz
hozd világra mindazt, s áruld el nekem


Με τα μάτια να το λες
όταν καίγεσαι για μένα
Με τα μάτια να το λες
να το λες αγαπημένα

Mondd el a szemeiddel azt,
amikor lángolsz értem!
A szemeiddel mondd el azt,
mondd el, szerelmesen!


Αυτό που νιώθεις στην καρδιά σου
στα όνειρά σου, στα όνειρά σου
Με τα μάτια σα μ' αγγίζεις
να μου το χαρίζεις, να μου το χαρίζεις

Azt, amit érzel a szívedben,
s az álmaidban, az álmaidban...
A szemeiddel, mintha érintenél,
ajándékozz meg vele, áruld el nekem!

# 1914
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90094 Üzenet linkje2009-02-11 23:01:55 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Én pedig Μαζωνάκης - fan lettem icon_lol.gif

Mazonakis Giorgos: Mi mou milas den eimai edo

Link


Μη μου μιλάς δεν είμαι εδώ / Ne szólj hozzám, nem vagyok itt...!

Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Τάκης Μπουγάς
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μαζωνάκης



Κι απόψε σ' αγκαλιάζω,
στο σώμα σου βουλιάζω,
δεν φταις που ξενυχτάω και πονάω

Ma este is átölellek téged,
s elmerülök a testedben,
nem a te hibád, hogy virrasztok, és szenvedek


Φοβάμαι μην πονέσεις
μαζί μου μην ξεπέσεις
και φύγε να γλιτώσεις να με σώσεις

Féltelek, nehogy fájdalom érjen
nehogy velem együtt kallódj el
és menj, kerüld el, hogy engem megments!


Μη μου μιλάς δεν είμαι εγώ
μη μου μιλάς έχω ξεχάσει ν' αγαπώ
μη μου μιλάς δεν είμαι εδώ
αν μ' αγαπάς φύγε από μένα να σωθώ

Ne szólj hozzám, nem vagyok itt!
Ne szólj hozzám, már elfeledtem, mi a szerelem
Ne szólj hozzám, nem vagyok itt!
Ha szeretsz, menj el tőlem, hogy megmenekülhessek


Τι θέλεις να θυμάμαι,
σ' αγάπησα λυπάμαι
και φεύγω από μένα κι από σένα

Mit szeretnél, mire emlékezzek?
Beléd szerettem - sajnálom!
És most menekülök; magam elől, és tőled....


Κοιτάω το πρόσωπό σου
δεν είναι πια δικό σου
καρδιά μου ραγισμένη είσαι ξένη...

Nézem az arcodat,
de már nem a tiéd az...
Szívem összetörve, s te, idegen vagy...

# 1915
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90087 Üzenet linkje2009-02-11 21:24:05 

Jorgo!

Bár a szövegét még nem néztem, de nagyon tetszik ez a dal, ez a zene!!!


Link


The mirror / A tükör

I have constantly in front of me a mirror
which prevents me from seeing what's behind him
I've never seen such a big liar
and the worst of all, he is so alike me


Egy tükör van állandóan elöttem
amely megakadályozza, hogy lássam, ami mögötte van
Soha nem láttam ilyen nagy hazudozót
és az legrosszabb mindenek között, ő annyira hasonló hozzám


He seems good although I am not
He seems wicked but I am not that either
Whoever says "Friend, stay as you are",
is whoever has fallen for the reflection


Ő jónak látszik, bár én nem vagyok
Ő gonosznak látszik de én az sem vagyok
Aki csak mondja "Barátom, maradj, aki vagy"
Pont ő az, aki bedőlt a tükörképének


I have constantly in front of me a mirror
My heart falls on him and breaks
My heart falls on him and breaks
I have constantly in front of me a mirror


Állandóan van előttem egy tükör
A szívem neki támad és összetörik
A szívem neki támad és összetörik
Állandóan van előttem egy tükör


He reflects what women want
convincing them thus that I am their other half
In front of him they get naked and say sweet words
Behind the glass all alone I stare


Ő kifejezi/megmutatja, amit a nők akarnak
megygyőzi őket, hogy én vagyok a másik felük
Előtte meztelenekké válnak és édes szavakat mondanak
De az üveg mögött teljesen egyedül bámulok


He even plays with my precepts
The divine voices which talked me as a kid
He brings them against me and in my size
I try to reach them and I chink to the glass


Ő az én szabályaim szerint játszik
Azok az isteni hangok, amit nekem gyerekként mondott
Ellenem állítja őket és a méretemben (felnőtt mivoltomhoz mérve)
Megpróbálom elérni őket és megzörgetem az üveget


I have constantly in front of me a mirror
My heart falls on him and breaks
My heart falls on him and breaks
I have constantly in front of me a mirror


Állandóan van előttem egy tükör
A szívem neki támad és összetörik
A szívem neki támad és összetörik
Állandóan van előttem egy tükör


I know that everybody believes in mirrors
in screens, photocopies and lights
They have even made up games in which the players
live in a jar and we all watch them


Tudom, hogy mindenki hisz a tükrökben
képernyőkben, fénymásolatokban és fényekben
Ők játszmákat találtak ki nekünk, amiben a játékosok
egy csuporban (kis, átlászó edény) élnek és mi mind nézzük őket


But I will break my mirror into pieces
I know that what he hides behind him is you
You that search into your black eyes
to reflect only me in life


De darabokba fogom törni a tükrömet
Tudom, hogy az, amit elrejt mögötte, te vagy
Te, aki a fekete szemeiben keresgélsz
hogy csak én tükröződjem vissza az életben


petros: Strati, ez elég absztrakt szöveg... igencsak elkél a „szárnyaló” fantázia… icon_rolleyes.gif icon_lol.gif

Stratos: Köszi Petro, a fordításod megkönnyítette a görög szöveg értelmezését! icon_cool.gif icon_wink.gif
(Így, nem kellett megtanulnom repülni se!) icon_lol.gif icon_lol.gif



Link

ΚΑΘΡΕΦΤΗΣ - ΦΟΙΒΟΣ ΔΕΛΗΒΟΡΙΑΣ with lyrics

Ο καθρέφτης / A Tükör

Στίχοι: Φοίβος Δεληβοριάς
Μουσική: Φοίβος Δεληβοριάς
Πρώτη εκτέλεση: Φοίβος Δεληβοριάς


Έχω μπροστά μου συνεχώς έναν καθρέφτη
που μ'εμποδίζει ότι είναι πίσω του να δω
δεν έχω δει ποτέ μου πιο μεγάλο ψεύτη
και το χειρότερο, είναι όμοιος εγώ...

Van egy tükör, állandóan előttem állva,
ami akadályozza, hogy ami mögötte van; lássam!
Soha nem láttam, nincs is nála nagyobb hazudozó,
és ami a legrosszabb; - annyira hozzám hasonló...!


Δείχνει πολύ καλός ενώ εγώ δεν είμαι,
δείχνει κακός ενώ δεν είμαι ούτε αυτό
Όσοι μου λένε "φίλε όπως είσαι μείνε"
είναι όσοι χάψαν τον αντικατοπτρισμό

Csupa jóság, ami látszik, bár én az, nem vagyok!
Gonosznak is látszik, de még olyan sem vagyok.
Ahányan csak mondják: "Barátom, maradj mindig olyannak, aki vagy!"
Ugyanazok ők, akik bedőltek a délibábnak!


Έναν καθρέφτη συνεχώς έχω μπροστά μου
πάνω του πέφτει και ραγίζεται η καρδιά μου
πάνω του πέφτει και ραγίζεται η καρδιά μου,
ένα καθρέφτη συνεχώς έχω μπροστά μου...

Állandóan van előttem egy tükör
Rázuhan a szívem, és széjjelhasad
Rázuhan a szívem, és széjjelhasad
Egy tükör van előttem, folyamatosan


Αντανακλά αυτά που θέλουν οι γυναίκες
κι έτσι τις πείθει ότι είμαι το άλλο τους μισό
μπροστά του γδύνονται του λεν(ε) γλυκές κουβέντες,
πίσω απ'το τζάμι εγώ ολομόναχος κοιτώ

Ő megmutatja azt, amit a nők akarnak
meggyőzi őket, hogy én vagyok a másik felük
Előtte levetkeznek, és édes szavakkal udvarolnak
De az üveg mögött, én bámulok teljesen egyedül


Κάνει παιχνίδι ως και με τα πρότυπά μου
τις θείες φωνές που μου μιλούσανε παιδί
τις φέρνει απέναντι μου και στα κυβικά μου
πάω να τις φτάσω και τσουγκρίζω στο γυαλί

Játékot űz, méghozzá az én szabályaim szerint
S az isteni hangokat, amelyek gyerekként szóltak hozzám
Ellenem fordítja, és a méretemre szabva
Megpróbálom elérni őket, és nekiütődöm az üvegnek


Έναν καθρέφτη συνεχώς έχω μπροστά μου
πάνω του πέφτει και ραγίζεται η καρδιά μου
πάνω του πέφτει και ραγίζεται η καρδιά μου,
ένα καθρέφτη συνεχώς έχω μπροστά μου...

Állandóan van előttem egy tükör
Rázuhan a szívem, és széjjelhasad
Rázuhan a szívem, és széjjelhasad
Egy tükör van előttem, folyamatosan


Ξέρω πως όλοι πια πιστεύουν σε καθρέφτες
σε οθόνες σε φωτοτυπίες και προβολείς
μέχρι παιχνίδια έχουν βγάλει που οι παίκτες
ζουν σε μια γυάλα και τους βλέπουμε όλοι εμείς

Tudom, hogy mindenki hisz már a tükröknek,
képernyőknek, fénymásolatoknak és a fényeknek
egész odáig, hogy játszmákatkészítenek, amiben a játékosok
egy kis akváriumban élnek, és mi mindnyájan látjuk őket


Μα εγώ θα κάνω τον καθρέφτη μου κομμάτια
ξέρω ότι αυτό που κρύβει πίσω του είσαι εσύ
εσύ που ψάχνεις μεσ' τα μαύρα σου τα μάτια
να καθρεφτίζεις μόνο εμένα στην ζωή

De darabokba fogom törni a tükrömet
Tudom, hogy az, amit maga mögött rejteget, Te vagy!
Te, aki a fekete szemeidben keresed azt,
hogy csak én tükröződjem bennük vissza, egy egész életen át



Legutóbb petros szerkesztette (2009-02-12 00:27:29), összesen 1 alkalommal
# 1916
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Jorgos
Moderátor
Moderátor
515 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90069 Üzenet linkje2009-02-11 19:28:24  Re:

Stratos írta:
:roll: Lehet, hogy átigazolok egy kicsit a M.E.R.T.-ből, a Fivos rajongói körbe??? :twisted:


Egy kollégám kívülről ismeri minden számának a szövegét!
A kedvencem a "Kathreftis" című szám.
Nagyon jó szöveg, és jó a zongora benne.

Delivorias Foívos: Kathreftis

Link

Ο καθρέφτης / A Tükör

Στίχοι: Φοίβος Δεληβοριάς
Μουσική: Φοίβος Δεληβοριάς
Πρώτη εκτέλεση: Φοίβος Δεληβοριάς


Έχω μπροστά μου συνεχώς έναν καθρέφτη
που μ'εμποδίζει ότι είναι πίσω του να δω
δεν έχω δει ποτέ μου πιο μεγάλο ψεύτη
και το χειρότερο, είναι όμοιος εγώ...

Van egy tükör, állandóan előttem állva,
ami akadályozza, hogy ami mögötte van; lássam!
Soha nem láttam, nincs is nála nagyobb hazudozó,
és ami a legrosszabb; - annyira hozzám hasonló...!


Δείχνει πολύ καλός ενώ εγώ δεν είμαι,
δείχνει κακός ενώ δεν είμαι ούτε αυτό
Όσοι μου λένε "φίλε όπως είσαι μείνε"
είναι όσοι χάψαν τον αντικατοπτρισμό

Csupa jóság, ami látszik, bár én az, nem vagyok!
Gonosznak is látszik, de még olyan sem vagyok.
Ahányan csak mondják: "Barátom, maradj mindig olyannak, aki vagy!"
Ugyanazok ők, akik bedőltek a délibábnak!


Έναν καθρέφτη συνεχώς έχω μπροστά μου
πάνω του πέφτει και ραγίζεται η καρδιά μου
πάνω του πέφτει και ραγίζεται η καρδιά μου,
ένα καθρέφτη συνεχώς έχω μπροστά μου...

Állandóan van előttem egy tükör
Rázuhan a szívem, és széjjelhasad
Rázuhan a szívem, és széjjelhasad
Egy tükör van előttem, folyamatosan


Αντανακλά αυτά που θέλουν οι γυναίκες
κι έτσι τις πείθει ότι είμαι το άλλο τους μισό
μπροστά του γδύνονται του λεν(ε) γλυκές κουβέντες,
πίσω απ'το τζάμι εγώ ολομόναχος κοιτώ

Ő megmutatja azt, amit a nők akarnak
meggyőzi őket, hogy én vagyok a másik felük
Előtte levetkeznek, és édes szavakkal udvarolnak
De az üveg mögött, én bámulok teljesen egyedül


Κάνει παιχνίδι ως και με τα πρότυπά μου
τις θείες φωνές που μου μιλούσανε παιδί
τις φέρνει απέναντι μου και στα κυβικά μου
πάω να τις φτάσω και τσουγκρίζω στο γυαλί

Játékot űz, méghozzá az én szabályaim szerint
S az isteni hangokat, amelyek gyerekként szóltak hozzám
Ellenem fordítja, és a méretemre szabva
Megpróbálom elérni őket, és nekiütődöm az üvegnek


Έναν καθρέφτη συνεχώς έχω μπροστά μου
πάνω του πέφτει και ραγίζεται η καρδιά μου
πάνω του πέφτει και ραγίζεται η καρδιά μου,
ένα καθρέφτη συνεχώς έχω μπροστά μου...

Állandóan van előttem egy tükör
Rázuhan a szívem, és széjjelhasad
Rázuhan a szívem, és széjjelhasad
Egy tükör van előttem, folyamatosan


Ξέρω πως όλοι πια πιστεύουν σε καθρέφτες
σε οθόνες σε φωτοτυπίες και προβολείς
μέχρι παιχνίδια έχουν βγάλει που οι παίκτες
ζουν σε μια γυάλα και τους βλέπουμε όλοι εμείς

Tudom, hogy mindenki hisz már a tükröknek,
képernyőknek, fénymásolatoknak és a fényeknek
egész odáig, hogy játszmákatkészítenek, amiben a játékosok
egy kis akváriumban élnek, és mi mindnyájan látjuk őket


Μα εγώ θα κάνω τον καθρέφτη μου κομμάτια
ξέρω ότι αυτό που κρύβει πίσω του είσαι εσύ
εσύ που ψάχνεις μεσ' τα μαύρα σου τα μάτια
να καθρεφτίζεις μόνο εμένα στην ζωή

De darabokba fogom törni a tükrömet
Tudom, hogy az, amit maga mögött rejteget, Te vagy!
Te, aki a fekete szemeidben keresed azt,
hogy csak én tükröződjem bennük vissza, egy egész életen át

# 1917
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#90041 Üzenet linkje2009-02-11 11:54:25  Válasz a #89977. hsz-ra Előzmény #89977

Delivorias Foívos: An se haso

Link


Αν σε χάσω / Ha elveszítelek

Στίχοι: Φοίβος Δεληβοριάς
Μουσική: Φοίβος Δεληβοριάς
Πρώτη εκτέλεση: Φοίβος Δεληβοριάς


Αν σε χάσω
Θα ξεχάσω
Που μένω
Και πως μ' έχουν βαφτισμένο
Ποιον κρυμμένο
Λόγο έχω κι ανασαίνω
Βγαίνω Πηγαίνω
Στη δουλειά μου ξενυχτώ

Ha elveszítelek,
Azt is elfeledem,
Hol élek,
És azt is, hogy meg lettem keresztelve
S hogy mily titokzatos
Okom van arra, hogy lélegezzek
Jövök Megyek
A munkahelyemen virrasztok


Θα τονιζώ
Πάντα λαθός τις λέξεις
Για να με ξαναπροσέξεις
Λάθος σχέσεις
Θ' αρχινάω και μαύρες σκέψεις
Τρέξεις δεν τρέξεις
Να 'μαι έτοιμος γι αυτό

A hangsúlyjeleket majd
Mindig rosszul teszem ki a szavakra,
Hogy újra felfigyelj rám
Téves kapcsolatokba
Kezdek, és sötét gondolatokba merülök,
Hogy fussak, vagy ne fussak?
S mindenre készen álljak


Αν σε χάσω
Θα ξεχάσω
Πως μοιάζω
Και με ποια φωνή φωνάζω
Σου φωνάζω
Κι ανατέλλω και βραδιάζω
Βάζω και βγάζω
Τα άστρα από τον ουρανό

Ha elveszítelek,
Azt is elfeledem,
Hogy mire hasonlítok,
És milyen hangon kiabálok
Kiáltom a nevedet
És örökké virrasztok, és rám alkonyodik,
És csak számlálom, teszem-veszem
A csillagokat fenn az égen

----------------------------------

If I lose you

If I lose you
I will forget
Where I live
And how I was baptized
Which hide
I have reason and i breath
I come out I go out
At my work i pass the night


Ha elvesztelek téged
El fogok feledkezni
A hely, ahol élek
És az, hogy engem hogyan kereszteltek meg
Melyikek bújnak el
Nekem okom van és én lélegzet
Kijövök elmegyek
A munkámnál lehagyom az éjszakát


I will accent
Always wrong the words
To pay attention again to me
Wrong relationships
I will start and black thoughts
Run or don't run
To be ready for that


Én hangsúly
Sértsd meg a szavakat mindig
Megint figyelni nekem
Hibás kapcsolatok
Gondolatokat fogok feketíteni és el fogom indítani őket
Fuss vagy ne fuss
Készen állni arra


If i lose you
I will forget
How I like
I shout you
And I rise and I am overtaken by the nightfall
I put and I remove
The stars from the sky


Ha elvesztelek téged
El fogok feledkezni
Az, hogy hogyan kedvelek
Kiáltalak téged
És emelkedek és engem megelőz az alkony
Engem tettek és kiköltözöm
A csillagok az égből



Legutóbb Stratos szerkesztette (2009-05-02 16:55:37), összesen 1 alkalommal
# 1918
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#89977 Üzenet linkje2009-02-10 16:38:40  Válasz a #89755. hsz-ra Előzmény #89755

icon_rolleyes.gif Lehet, hogy átigazolok egy kicsit a M.E.R.T.-ből, a Fivos rajongói körbe??? icon_twisted.gif

Delivorias Foívos: To soukse tis Elsas

Link


Το σουξέ της Έλσας / Elza slágere

Στίχοι: Φοίβος Δεληβοριάς
Μουσική: Φοίβος Δεληβοριάς
Πρώτη εκτέλεση: Φοίβος Δεληβοριάς


Όμορφη μου Έλσα,
για πάντα στην καρδιά μου θα 'σαι μέσα,
τέλειο Ελσάκι,
σου οφείλω ένα δικό σου τραγουδάκι.

Oh, gyönyörűszép Elzám,
örökké a szívem mélyén leszel!
Elzácska, te tökéletes,
Egy hozzád szóló dallal tartozom neked.


Σ' έχω χαϊδεμένο, σ' έχω απολύτως κακομαθημένο,
μα αν είναι ένα κορίτσι που το αξίζει,
αυτό είσαι σύ,
και ο Φοίβος το γνωρίζει, το γνωρίζει...

Annyira elkényeztettelek, és szinte teljesen elrontottalak,
De ha van egy olyan lány, aki megérdemli azt,
az TE vagy,
és Foivos ezt tudja jól, felismeri...!


Τρέμε Χατζηγιάννη,
κανένα απ' τα σουξέ σου δε με φτάνει,
ως εδώ Τσαλίκη,
για σένα ήρθε τώρα η θεία δίκη.

Reszkess Hatzigiannis!
Semelyik slágered, a nyomomba nem érhet!
Eddig volt, neked is Tsalikis,
eljött most neked is a végzet!


Φέτος θυμηθείτε,
το καλοκαίρι σκούρα θα τα βρείτε,
στα club συνέχεια θα χορεύουν μέσα,
μ' αυτό το τραγουδάκι για την Έλσα, για την Έλσα...

Az idén, emlékezzetek rá
A nyarat sötététnek fogjátok találni,
Mert a klubokban, benn, folyton táncolni fognak,
erre az Elzának szóló dalra, ami Elzáról szól majd...


Όλοι μιλάνε αορίστως και γενικώς,
φοβούνται μην εκτεθούνε προσωπικώς.
Μα εγώ δεν ντρέπομαι, μόνο εσένα σκέφτομαι,
στο μυαλό μου κόλλησες, είσαι ρεφρέν δυνατό.

Mindenki homályosan és csak általánosan beszél,
félnek, nehogy kompromitálják magukat.
De én nem vagyok szégyenlős, csak tereád gondolok,
beragadtál az elmémbe, mert olyan egy dögös refrén vagy...!


Όμορφη μου Έλσα,
για πάντα στην καρδιά μου θα 'σαι μέσα,
τέλειο Ελσάκι,
ορίστε το δικό σου τραγουδάκι.

Oh, szép Elzám,
örökké a szívem mélyén leszel
Elzácska, te tökéletes,
Tessék! A Te dalod - Ez, itt, NEKED!


Σ' έχω χαϊδεμένο, σ' έχω απολύτως κακομαθημένο,
μα αν είναι ένα κορίτσι που το αξίζει,
αυτό είσαι σύ,
και ο Φοίβος το γνωρίζει, το γνωρίζει...

Annyira elkényeztettelek, és szinte teljesen elrontottalak,
De ha van egy olyan lány, aki megérdemli azt,
az TE vagy,
és Foivos ezt tudja jól, felismeri...!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-08-25 13:59:09), összesen 1 alkalommal
# 1919
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#89929 Üzenet linkje2009-02-09 22:54:17 

Peggy Zina: Pouthena

Link

Πουθενά / Sehová...

Στίχοι: Γιώργος Μουκίδης
Μουσική: Γιώργος Μουκίδης
Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα



Πρέπει να ντρέπεσαι πρέπει να κλαις
Δικαιολογίες άλλο πια μην μου λές, μην κουράζεσαι
Δεν μαγαπάς δεν νοιάζεσαι
Πρέπει να ψάξω άλλη αγάπη να βρώ
δεν είναι εύκολο δεν είναι αρκετό
κι εσύ βιάζεσαι, να φύγεις ετοιμάζεσαι

Szégyellned kell magad és sírnod kell
több kifogást már ne mondj nekem, ne fárassz engem
nem szeretsz engem, nem számítok neked
másik szerelmet kell, hogy keressek
nem könnyű, de ez nem elég
és te sietsz s készülsz már, hogy elmenj


Ναααααα ναααααα νααααααα νααααααα ναααα
Naaaaaa naaaaaaa naaaaaaa naaaaaaaa naaaa

Βουρκωμένα τα μάτια, τα χείλη στο στόμα στεγνά
Δεν θα πας δεν θα πας πουθενά
Το ονομά σου φωνάζω
δακρίζω στον κόσμο μπροστά
Μα εσύ μα εσύ πουθενά

Könnybe lábadt szemem s az ajkam, a szám kiszáradt
te nem mehetsz majd, nem mész sehova
kiáltom a nevedet
a világ előtt hullatom a könnyem
de te, de te sehova...


Όταν σε σκέφτομαι γελάω πονώ
την μοναξιά μου μες στα μάτια κοιτώ
Σε φαντάζομαι σε θέλω σε χρειάζομαι
Κι όταν θυμάμαι όλα αυτά που έχεις πει
Ένα παράπονο με πιάνει γιατί και θυμώνω που για σένα ακόμα λιώνω

Amikor rád gondolok, nevetve szenvedek
s a magányomat látom a szemedben
elképzellek téged, akarlak és rád van szükségem
és amikor eszembe jut mindaz, amit mondtál nekem
rámtör egy fájdalom mert feldühít, hogy gyötrődöm utánad még


ααααααααααα για νααααααααα για ναααααααααααα νααααααααα
aaaaaaaaaaaa ja naaaaaaaaa ja naaaaaaaaaaa naaaaaaaa

Βουρκωμένα τα μάτια, τα χείλη στο στόμα στεγνά
Δεν θα πας δεν θα πας πουθενά
Το ονομά σου φωνάζω
δακρίζω στον κόσμο μπροστά
Μα εσύ μα εσύ πουθενά

Könnybe lábadt szemem s az ajkam, a szám kiszáradt
te nem mehetsz majd, nem mész sehova
kiáltom a nevedet
a világ előtt hullatom a könnyem
de te, de te sehova...


Βουρκωμένα τα μάτια, τα χείλη στο στόμα στεγνά
Δεν θα πας δεν θα πας δεν θα πας δεν θα πας πουθενά
Το ονομά σου φωνάζω
δακρίζω στον κόσμο μπροστά
Μα εσύ μα εσύ μα εσύ μα εσύ πουθενά πουθενά πουθενά

Könnybe lábadt szemem s az ajkam, a szám kiszáradt
te nem mehetsz majd, nem mész sehova
kiáltom a nevedet
a világ előtt hullatom a könnyem
de te, de te sehova...

# 1920
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#89769 Üzenet linkje2009-02-07 23:18:36 

Mazonakis Giorgos: S' eho epithimísei

Link

Σ' έχω επιθυμήσει / Vágytam már utánad...

Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μαζωνάκης


Πες μου τι συμβαίνει είσαι η μόνη σκέψη μέσα στο μυαλό μου
βρίσκομαι συνέχεια κολλημένος πάνω στο τηλέφωνό μου
κι όλο παίρνω για να σου πω

Mondd meg nekem mi történik, csak te jársz a fejemben
folyamatosan a telefonomra vagyok tapadva
s mindig a kezemben tartom, hogy veled beszélhessek


Σ΄έχω επιθυμήσει σ΄έχω επιθυμήσει
έφυγες πριν δύο λεπτά κι ήδη μου΄χεις λείψει αρκετά
Σ΄έχω επιθυμήσει σ΄έχω επιθυμήσει
δε μπορώ μακριά σου λεπτό γύρνα χάρη θα στο χρωστώ
σ΄έχω επιθυμήσει

Hiányzol nekem, vágyódok már utánad
két perce mentél el s már hiányzol nekem
vágyakozom utánad és már kívánlak
egy pillanatig sem bírom távol tőled, térj vissza a tiéd leszek
vágyódok már utánad...


Δεν μ΄αναγνωρίζω δεν μπορώ να ελέγξω πια τον εαυτό μου
μόλις πριν σε πήρα μα σε παίρνω πάλι ...
μάντεψε μωρό μου
ξαναπήρα για να σου πω

Nem ismerek magamra, már nem tudom irányítani önmagamat
most beszéltünk, de már újra téged hívlak ...
érezz engem kedvesem
ismét felhívtalak, hogy beszélhessek veled


Σ΄έχω επιθυμήσει σ΄έχω επιθυμήσει
έφυγες πριν δύο λεπτά κι ήδη μου΄χεις λείψει αρκετά
Σ΄έχω επιθυμήσει σ΄έχω επιθυμήσει
δε μπορώ μακριά σου λεπτό γύρνα χάρη θα στο χρωστώ
σ΄έχω επιθυμήσει

Hiányzol nekem, vágyódok már utánad
két perce mentél el s már hiányzol nekem
vágyakozom utánad és már kívánlak
egy pillanatig sem bírom távol tőled, térj vissza a tiéd leszek
vágyódok már utánad...
[/youtube]

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 127 128 129 ... 239 240 241   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu