Μου λες πως δε θέλεις αγάπη από μένα
Πως έχεις μαζί μου πολλά απωθημένα
Μου λες πως δε θέλεις ξανά να μ’ αγγίξεις
και θες μια για πάντα το φως να μου κρύψεις
Mondod nekem, hogy nem akarsz szerelmet tőlem
hogy velem kapcsolatban sok az elfojtott érzelmed
Azt mondod, nem akarsz újra megérinteni engem
s csak egyet akarsz, elrejtőzni előlem s fényt örökre
Μου λες πως θα φύγεις κι εσύ μακριά μου
κι ας γέμιζες τότε την άδεια καρδιά μου
κι εγώ που φωνάζω, τι πρέπει να κάνω
μου λες, πως για πάντα αγάπες θα χάνω
Azt mondod, hogy te is elmész majd tőlem messzire
még ha üres szívemet annak idején te töltötted be
s én amint kiáltom, mit kell tennem?
mondod nekem, hogy örökre elvesztem a szerelmeket
Έκανες κομμάτια όλη τη ζωή μου
κι έχω μες στα μάτια δάκρυ απ’ τη ψυχή μου
Έκανες κομμάτια το δικό μου σώμα
κι όνειρα παλάτια μείνανε στο χώμα
Darabokra törted az egész életemet
s a lelkemből a szemem megtelik könnyekkel
Darabokra törted az én testemet
s a királyi álmok a földön ragadtak
Μου λες δεν αξίζει κοντά μου να μείνεις
Ανοίγεις την πόρτα και μόνο μ’ αφήνεις
Μου λες πως θα ρίξεις φωτιά στη ζωή μου
κι ας ήσουνα τότε μονάχα δική μου
Azt mondod, nem érdemes maradnod mellettem
kinyitod az ajtót és csupán elhagysz engem
Mondod nekem, hogy felégeted majd az életemet
még ha valaha az enyém is voltál, csak az enyém
Μου λες χίλια λόγια που με κατακρίνουν
τα μάτια σου τώρα μακριά σου μ’ αφήνουν
Κι αν όλα τέλειωσαν, κι αν έχω πονέσει
σαν σκλάβο για πάντα εσύ μ’ έχεις δέσει
Ezer okot mondasz nekem, amik elitélnek engem
s szemeid most elhagynak, eltávolodnak tőlem
Ha minden be is fejeződik, s én szemvedtem eleget
mint rabszolgádat, te magadhoz láncoltál már örökre
Sziasztok!
Szeretnék segítséget kérni... az a helyzet, hogy idén mikor kint voltunk Görögországban, hallottam a rádióban egy számot, ami nagyon megtetszett!!! Mivel nem tudok görögül, igy nem tudtam kikövetkeztetni a címét, nem értettem az előadóját sem. Azóta probálom megkeresni neten, eddig nem sok sikerrel Felvettem a telommal. a minősége elég rossz, és ráadásul "amr" kiterjesztésű, számítógéppel én meg se tudom hallgatni. De más aki ért hozzá.... és segítene ?! ?! ?!
Előre is köszönöm
Stratos: Sajnos, ez annyira kevés info, hogy ennyi alapján, még egy magyar számot sem lehet megtalálni...
Férfi, vagy női előadóról van szó? Milyen stílusban játszott - énekelt?
Esetleg a telódról, próbáld átjátszani egy mp3 felvevőre, azzal már a szgépre is átteheted, onnét pedig a gmailra is feltöltheted... levélmellékletként...
Küldd el! )) Akkor már többen is meghallgathatjuk, s rákereshetünk!
Σου το δηλώνω από τώρα το τι ανέχομαι
για να μην κάνεις κάποιο λάθος
που δεν το δέχομαι
Για να περάσεις καλά
όπως λες μαζί μου
να μην σ' αφήσω χωρίς να φταις
τι με χαλάει και τι με φτιάχνει
Κοίτα να μάθεις αν με θες...
Kifejtem most neked, hogy mit tolerálok:
nehogy véletlenül valami hibát véts
amit ki nem állhatok!
Ahhoz, hogy érezd jól magad
- ahogy mondod - velem
s el ne hagyjalak, anélkül hogy hibáztál volna,
hogy mi rontja el a kedvem, és mi javítja meg:
Figyelj, és tanuld meg jól, ha igazán engem akarsz...!
Επειδή, δεν μ' αρέσει αν αρχίσουμε
σ' ένα μήνα να χωρίσουμε
Mert nem tetszene az nekem, ha elkezdenénk járni,
aztán, egy hónap múlva, szakítanánk máris...
Δεν με χαλάει να αλητεύεις ή να ξενοκοιτάς
δεν με χαλάει τα εσώρουχά μου αν το θες να φοράς
Μα με χαλάει να τρέχεις στο Χρηματιστήριο και το γυμναστήριο
Δεν με χαλάει να με κακομαθαίνεις κάθε στιγμή
Δεν με χαλάει να βλέπεις μπάλα κάθε Κυριακή
Μα με χαλάει να μιζεριάζεις και να μου την σπας
με την γκρίνια της μαμάς
Nem rontja kedvem, ha lopva bámulsz idegenek után
nem rontja kedvem, ha járni a fehérneműimben kívánsz
De zavar, ha rohansz a bankba és a fitness termekbe
Nem bánt, ha minden alkalommal kényeztetsz engem
Az se zavar, ha minden vasárnap a focit nézed
De ki nem állhatom, ha rád tör a mizeria, és felidegesítesz
az anyukád sirámaival
Σου το δηλώνω από τώρα το τι ανέχομαι
για να μην κάνεις κάποιο λάθος
που δεν το δέχομαι
Για να μην πάθεις τα ίδια που πάθαν κι' άλλοι
Να μην σ' αφήσω στα ξαφνικά
Τι με χαλάει και τι με φτιάχνει θα σου το πω ειλικρινά
Kifejtem most neked, hogy mit tolerálok,
nehogy véletlenül valami hibát ejts,
amit ki nem állhatok
És hogy ne járj úgy, mint a többiek,
És hogy el ne hagyjalak - oly hirtelen
Elmondom őszintén; mi rontja el a kedvem, és mi tesz boldoggá...
Επειδή, δεν μ' αρέσει αν αρχίσουμε
σ' ένα μήνα να χωρίσουμε
Δεν με χαλάει να αλητεύεις ή να ξενοκοιτάς
Δεν με χαλάει τα εσώρουχά μου αν το θές να φοράς
Μα με χαλάει να τρέχεις στο Χρηματιστήριο και το γυμναστήριο
Δεν με χαλάει να είσαι πότε-πότε αυστηρός
Δεν με χαλάει να με κρατάς στην τσίτα γενικώς
μα με χαλάει να είσαι μίζερος και ειρωνικός και καταπιεστικός
Mert nem szeretném, ha elkezdenénk járni,
s aztán, egy hónap múlva, szakítanánk máris...
Nem rontja kedvem, ha lopva bámulsz idegenek után
nem rontja kedvem, ha járni a fehérneműimben kívánsz
De zavar, ha rohansz a bankba és a fitness termekbe
Nem bánt, ha néha-néha igazságtalan vagy
Az se zavar, ha ...
De ki nem állhatom, ha rád tör a mizeria, és irónikus vagy
#1216522009-11-20 12:19:15 Válasz a #121615. hsz-ra
Igen tudom, hogy így nagyon kevés az infó. 7végén megpróbálom feltenni valami lejátszható formátumban a számítógépre és akkor elküldöm!
Azért köszi a választ!
Περπατάω ζαλισμένη στη βροχή
γλιστράει ο δρόμος
λες και σταμάτησε ο χρόνος
Περπατάω σε μια πόλη σκοτεινή
που με τρομάζει στο πουθενά πάλι με βγάζει
Szédülten lépdelek az esőben
Csúszik az út
és mintha az idő is megállt volna
Sétálok egy sötét városban,
amely megrémiszt, és újra megújra a semmibe vezet
Γύρω μου φώτα και φασαρία
και στο μυαλό μου ενοχές
που σε αφήνω να με σκοτώνεις
και μ' ένα αντίο να με καις
Γύρω μου φώτα και φασαρία και φωτεινές επιγραφές
και ένας άγνωστος που με ρωτάει
τι έχεις κορίτσι μου και κλαις
και τώρα τι του λες
Köröttem fények és a hatalmas forgatagban
haladok, bűntudattal az agyamban
mellyel hagyom, hogy elpusztíts engem
és egy odavetett "sziá"-val köszönve, égess végleg el...!
Köröttem fények, hatalmas forgatag, és villogó feliratok, jelek
Aztán, egy idegen, aki tőlem kérdezi meg,
"- Mi lelt kislányom, hogy így sírsz, jajveszékelsz?" -
Most mondd, mit is mondhatnék erre...?!
Περπατάω στα ζαλισμένη στα τυφλά και προχωράω
όμως δεν έχω πού να πάω
Παραδίνομαι στη μοίρα μου, ξανά λάθη μετράω
και όμως ακόμα σ' αγαπάω
Vánszorgok a szédületemben, és vakon török előre,
De nincs hova mennem..!
Átadom magamat a sorsnak, s számba veszem ismét a vétkeimet,
és mégis; még mindég szeretlek!
Γύρω μου φώτα και φασαρία...
Köröttem fények és hatalmas forgatag...
Γύρω μου φώτα και φασαρία...
Köröttem fények és hatalmas forgatag...
Sikerült átkonvertálnom a számot Wave formátumba!
A minősége elég pocsék, de arra jó, hogy talán valaki felismeri....
Hova küldhetem??? (Elég kezdő vagyok még )
Stratos: Jó helyre küldted...! (A gmail-emre!)
A felvétel minősége tényleg borzasztó rossz volt, de a refrénből szerencsére kihallottam a szám címét!
Ez alapján a YouTube egyből kiköpte a keresett linkeket!!!
Marianta Pieridi / Μαριάντα Πιερίδη: tora eimai milia makria / new song
Μίλια μακριά / Sok Mérfölddel távolabb Πιερίδη Μαριάντα
Μια ζωή εγώ, σ’ ότι πεις να τρέχω
λάθη στη σειρά, όλα να τα αντέχω
λόγια και φιλιά, δίχως σημασία
μια ζωή εμείς, μια υποκρισία
Még én rohanjak egy életen át, bármi is jutna eszedbe,
és sorra a hibákat, kiállni nekem kellene?
Jelentéktelen szavak, és értelmetlen csók adás,
legyen a számunkra, egy életen át tartó képmutatás?
Στο τέρμα του δρόμου τα φώτα σβηστά
το τέλος ξεκάθαρο πια...
Az út végén nincs fény, teljes a sötétség
és már egyértelmű teljesen... a vég...!
Τώρα είμαι μίλια μακριά
για μένα ζω κι είμαι καλά
σ' έχω διαγράψει οριστικά
μαζί σου πέρασα πολλά
Most már én mérföldekkel távolabb vagyok,
Magamnak élek, s tökéletesen jól vagyok
Életemből már végleg töröltelek,
Veled én már így is, túl sok időt töltöttem el
Τώρα είμαι μίλια μακριά
καινούρια μέρα ξεκινά
δεν έχεις θέση πουθενά
μαζί σου πέρασα πολλά
Most már sok mérfölddel távolabb vagyok
új nap kezdődik
nincs sehol se helyed,
Már mindenen átmentem veled
Έγινα σκιά που σ' ακολουθούσε
μα η καρδιά σου απλά αδιαφορούσε
έχασα καιρό κι άλλο δε με παίρνει
κοίταξε να βρεις άλλη δεδομένη
Árnyékká váltam, csak hogy kövesselek
De a szíved irányomban, csak közömbösen lüktetett
Sok időt vesztegettem el, és többre nincs lehetőségem itt
Nézz más után, hátha találsz magadnak valakit!
Χαμένοι από χέρι στο λέω εμείς
και φεύγει όποιος ξέρει νωρίς
Egymás kezétől vagyunk elveszejtve mi,
és az indul útnak, ki korábban bír
Τώρα είμαι μίλια μακριά
για μένα ζω κι είμαι καλά
σ' έχω διαγράψει οριστικά
μαζί σου πέρασα πολλά / x2
Most már mérföldekkel távolabb vagyok
új nap kezdődik
nincs sehol se helyed,
Már mindenen átmentem veled... / x2
Τα μαύρα ρούχα φόρεσα και μες τη νύχτα βγαίνω
Αυτή τη νύχτα χώρισα δεν ξέρω που πηγαίνω
Με οδηγούν τα πνεύματα σα να με υπνωτισμένη
πνεύματα, οινοπνεύματα κι η νύχτα μαγεμένη
Felvettem a fekete ruhát, és kimegyek az éjszaka sötétjébe
Ezen az éjszakán szakítottam, s nem tudom, hová is megyek éppen
A szellemek vezetnek, mintha hipnotizálva lennék
varázslatos szellemek és lelkek, és mily mágikus ez éj...
Άμπρα κατάμπρα γι αυτό τον άντρα
σκίζω τα μαύρα που φορώ
Άμπρα κατάμπρα φωτιά και λάβρα
τα μάτια π' αγαπώ
ABRAKADABRA, ezért a férfiemberért
leszaggatom felvett ruhám, a feketét!
ABRAKADABRA, ami tüzes, s ami izzik, s ég -
azok a szemek, miket szeretek én!
Τα μαύρα ρούχα φόρεσα εκείνα που πεθαίνει
τα μαύρα που τρελαίνεται
τα μαύρα που αρρωσταίνει
Στα πόδια μου να σέρνεται στα χάδια μου να λιώνει
μαζί μου να τρελαίνεται
κι η νύχτα ξημερώνει
A fekete ruhát vettem fel, amiért mindig eleped,
a feketét, ami megőrjíti rendesen
feketét, ami a gyengéje, s hogy beteggé tegyem,
Amitől a lábam elé vonszolja magát, hogy a cirógatásaimtól olvadjon el,
hogy az eszét veszítse - velem...
és amitől az éj, hamar virradni kezd
Άμπρα κατάμπρα γι αυτόν τον άντρα...
ABRAKADABRA, ezért a férfiért...
Στίχοι: Κοσμάς
Μουσική: Αλέξανδρος Βουραζέλης
Πρώτη εκτέλεση: Μαριάντα Πιερίδη
Άνοιξε τα μάτια σου και κοίτα με,
λόγια δεν θα βρεις γι' αυτά που νιώθεις
Μη μιλάς για αγάπη και για έρωτα,
τέλειωσαν οι λέξεις, δεν το νιώθεις;
Nyisd ki a szemed és nézz rám,
nem találsz majd szavakat arról, amit érzel
Ne beszélj szerelemről és szeretkezésről
elfogytak már a szavak, hát nem érzed?
Γέλα δυνατά να μας ακούσουνε,
άσε δυο σημάδια στο λαιμό μου,
Γύρε και στο στήθος μου ακούμπησε,
πάρε τον κρυφό το στεναγμό μου
Kacagj hangosan, hadd halljanak minket!
és hagyj két jelet a nyakamon,
Jöjj, hajolj a melleimhez, érints meg!
Vedd magadhoz a titkos boldog sóhajom!
Άπλωσε τα χέρια σου στο σώμα μου,
κάψε ως τα βάθη το κορμί μου,
Φέρε τ'αγια χείλη σου στο στόμα μου,
σου χαρίζω απόψε την ψυχή μου
Nyújtsd a kezeid, a testem felé,
égesd át - egészen a mélyéig - a testemet,
Közelítsd szűz ajkaid az ajkaimhoz,
néked adom ma éjjel a lelkem
Άπλωσε τα χέρια σου στο σώμα μου,
γράψε τ' όνομά σου στην καρδιά μου,
Πρόσωπο με πρόσωπο ό,τι ζήσουμε,
πάρε για να πιεις απ' τη ματιά μου
Nyújtsd a kezeid, a testem felé,
írd a nevedet a szívembe,
Szemtől szembe mindent amit megélünk,
tessék, igyál ki mindent a szemeimből
Δώσ' μου ένα δώρο, χαμογέλασε,
κράτα με απαλά στα δυο σου χέρια
Κι ύστερα μαζί ας ταξιδέψουμε
λίγο χαμηλότερα απ' τ 'αστέρια
Adj egy ajándékot, mosolyogj rám!
Tarts lágyan a karjaid közt, ölelgetve!
Akkor aztán hadd utazzunk együtt a végtelenbe
valahol ott, a csillagok alatt...
Θέλω να πετάξω τη μοναξιά μου στη φωτιά σου να κάψω
Θέλω να πετάξω ψηλά να φτάσω
Θέλω να πετάξω κι ό,τι με πνίγει δυνατά να φωνάξω
Θέλω να πετάξω, τον εαυτό μου, τον εαυτό μου, τον εαυτό μου να αλλάξω
Επαναστάτης χωρίς αιτία
θα ξεκινήσω κι ίσως μάθω στην πορεία
σε ποιο παλάτι έχει ένα χάρτι
απ’ τον παράδεισο να κόψω ένα κομμάτι
Επαναστάτης από συνήθεια
ψάχνω να βρω τη λογική στα παραμύθια
που να `ναι αλήθεια, ζήτα βοήθεια
μα πρίν γυρίσεις θα `χω φύγει, θα `μαι μίλια μακριά, μίλια μακριά.
Επαναστάτης γιατί μ’ αρέσει
να `χει η σκιά μου ένα δίχτυ για να πέσει
κι ένα λουλούδι για να χαϊδέψει
στο περιβόλι της καρδιάς μου να χορέψει
Επαναστάτης χωρίς αιτία
τα όνειρά μου είχες βάλει τιμωρία
δε βρίσκω λύση, γλυκό μεθύσι
κλείνω τα μάτια μου και βλέπω μακριά.
Θέλω να πετάξω τη μοναξιά μου στη φωτιά σου να κάψω
Θέλω να πετάξω ψηλά να φτάσω
Θέλω να πετάξω κι ό,τι με πνίγει δυνατά να φωνάξω
Θέλω να πετάξω, τον εαυτό μου, τον εαυτό μου, τον εαυτό μου να αλλάξω
Επαναστάτης και δε με νοιάζει
εγώ πετάω στη βροχή και το χαλάζι
πέφτω στο χιόνι και με πληγώνει
τα μυστικά μου τύλιξε σ´ένα σεντόνι
Επαναστάτης χωρίς αιτία
τα όνειρά μου είχες βάλει τιμωρία
δε βρίσκω λύση, γλυκό μεθύσι
κλείνω τα μάτια μου και βλέπω πιο πολλά.
Θέλω να πετάξω τη μοναξιά μου στη φωτιά σου να κάψω
Θέλω να πετάξω ψηλά να φτάσω
Θέλω να πετάξω κι ό,τι με πνίγει δυνατά να φωνάξω
-----------------------------------------------------------------
LÁZADÓ
Dalszöveg: Thodoris Marantinis
Zene: Christos Papadopoulos & Thodoris Marantinis
1. Onirama
Tűzedbe akarom dobni magányomat, hogy megégjen.
Magasra akarok repülni, hogy elérjem
Repülni akarok, és hangosan kiabálni, ami megfojt.
Repülni akarok, magam, magam, magam, hogy megváltozzak
Lázadó ok nélkül
Elkezdem, és lehet, hogy közben megtanulom.
Melyik palotában van kártyája?
Az égből vágni egy darabot
Szokásból lázadó
Próbálok logikát találni a mesékben.
Bármi is az igazság, kérj segítséget.
De mielőtt visszatérsz, elmegyek, mérföldekre leszek, mérföldekre.
Rebel, mert szeretem
Legyen az árnyékomnak hálója, amelybe eshet
és egy virágot simogatni
táncolni szívem gyümölcsösében
Lázadó ok nélkül
Megbüntetted az álmaimat.
Nem találok megoldást, édes mámor
Lehunyom a szemem és elnézek.
Tűzedbe akarom dobni magányomat, hogy megégjen.
Magasra akarok repülni, hogy elérjem
Repülni akarok, és hangosan kiabálni, ami megfojt.
Repülni akarok, magam, magam, magam, hogy megváltozzak
Rebel és engem nem érdekel
Repülök esőben és jégesőben
Lezuhanok a hóba és fáj.
Csomagold be a titkaimat egy lapba
Lázadó ok nélkül
Megbüntetted az álmaimat.
Nem találok megoldást, édes mámor
Behunyom a szemem és többet látok.
Tűzedbe akarom dobni magányomat, hogy megégjen.
Magasra akarok repülni, hogy elérjem
Repülni akarok, és hangosan kiabálni, ami megfojt.
Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Κοργιαλάς
As attainable as where the ring of smoke
Round your finger be swirling all on it's own.
There's no point in trying, in calling you back
but taking control of the following act
Olyan elérhető, mint ahol a füst gyűrűjében
az újjad körül örvénnyé válik minden
Nincs rá módom, hogy visszahívjalak téged
csak ellenőrizni a következő tettet
Δε με νοιάζει το ρίσκο και έρχομαι
το μηδέν και το όχι τα δέχομαι
κι αν πέσω, κι αν ζήσω το τέλος μου
κι αν χάσω θα έχω το κέρδος μου εγώ
Nem törődöm a rizikóval és jövök
a semmit és a nemet is elfogadom
ha elesek és a ha a végemet is járom
s ha el is vesztem,hogy enyém lesz a jutalom
Are you ready to play the game
Ready to lose it all
Sure you want to play
this tainted love
Készen állsz lejátszani a játékot,
kész vagy elveszíteni mindent?
Biztos vagy, hogy játszani akarod
ezt a romlott szerelmet?
Έρχομαι κι όπου βγει Ready to lose it all Φτάνει να 'σαι εκεί
Αν μ' αγαπάς
Έρχομαι κι όπου βγει Ready to lose it all
Are you Sure you want to play
Jövök, bármi is lesz
kész vagyok elveszíteni mindent
Elég, ha ott vagy
ha szeretsz engem
jövök, az út bárhova is vezet
Biztos vagy, hogy játszani akarsz?
Στο κορμί μου τα πάθη μου έψαξα
Στο μυαλό μου τα πρότυπα διέγραψα
Στο παιχνίδι θα μπω αν το θες εσύ
κι όσα έχω αδειάζω τη νύχτα αυτή
Testemben az érzéseimet kutattam
A mintát az agyamban felvázoltam
A játékba belemegyek, ha azt te akarod
s bármi is az enyém, ezen az éjjelen eldobom
A suggestion of mine which you will not take
is to pack your belongings and steal away
for the play is in progress and what's to come
may not be your thought of marvelous fun
at all
Egy tanácsom van, amit úgysem fogadsz meg
szedd össze a dolgaidat és "lopd" el
a folyamatban lévő játékhoz, és mi jön még
a fantasztikus játékhoz nincs ötleted
egyáltalán...
Are you ready to play the game
Ready to lose it all
Sure you want to play
this tainted love
Készen állsz lejátszani a játékot,
kész vagy elveszíteni mindent?
Biztos vagy, hogy játszani akarod
ezt a romlott szerelmet?
Έρχομαι κι όπου βγει Ready to lose it all Φτάνει να 'σαι εκεί
Αν μ' αγαπάς
Έρχομαι κι όπου βγει Ready to lose it all
Are you Sure you want to play
Jövök, bármi is lesz
kész vagyok elveszíteni mindent
Elég, ha ott te vagy
ha szeretsz engem
jövök, az út bárhova is vezet
Biztos vagy, hogy játszani akarsz?
Take this moment, don't reason it through
Leave all caution, fall for my need
Let me see
Csak ragadd meg a pillanatot, úgy minden ok nélkül
zuhanj ahogy én szeretném, s hagyj mindent figyelmen kívül
Hadd lássam!
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Γιώργος Χατζηνάσιος
Πρώτη εκτέλεση: Νανά Μούσχουρη
Ρίξ' ένα βλέμμα σιωπηλό
στον κόσμο τον αμαρτωλό
και δες η γη πως καίει.
Και με το χέρι στην καρδιά
αν δε σ' αγγίξει η πυρκαγιά,
ψάξε να βρεις ποιος φταίει.
Vess egy néma pillantást
a bűnös a világra
és nézd, a föld, hogyan ég.
És tedd kezed szívedre,
ha téged nem érint meg a tűz,
keresd meg, hogy ki a vétkes!
Σα χαμοπούλι ταπεινό
που δεν εγνώρισ' ουρανό
και περπατάει στο χώμα,
την ενδεκάτη εντολή
δεν την σεβάστηκες πολύ
γι' αυτό πονάς ακόμα.
Mint egy szerény kismadár, ki oly elveszett,
s ki még sohasem ismerte meg az eget,
és a földön lépeget,
a tizenegyedik parancsolatot
nem tartottad tiszteletben nagyon
s ezért, így jobban fáj még neked.
Την ενδεκάτη εντολή
δεν την σεβάστηκες πολύ
γι' αυτό πονάς ακόμα.
A tizenegyedik parancsolatot
nem tartottad tiszteletben nagyon
ezért visel még meg a fájdalom.
Είναι καινούργια και παλιά
σαν της ψυχής την αντηλιά,
σαν της καρδιάς τα βάθη.
Μα μες του κόσμου τη φωτιά
που μπερδευτήκαν τα χαρτιά
κανείς δε θα τη μάθει.
Ez annyira új és olyan régi,
mint a visszfénye a léleknek,
mint a szívnek a mélysége.
De a világ tűzébe
ahová papírok tévedtek
senki se fogja megismerni.
Τράβα να βρεις τον Μωυσή
και ξαναρώτατον κι εσύ
μήπως αυτός την ξέρει
την ενδεκάτη εντολή
που 'ν' ολοκάθαρο γυαλί
και κοφτερό μαχαίρι.
Gyorsan fuss Mózesért,
és te is kérdezd őt meg újra,
hátha Ő is tudja,
a tizenegyedik parancsolatot!
Ami annyira érthetően tiszta, mint az üveg, és
oly éles, mint a kés.
Την ενδεκάτη εντολή
που 'ν' ολοκάθαρο γυαλί
και κοφτερό μαχαίρι.
A tizenegyedik parancsolatot,
ami annyira érthetően tiszta, mint az üveg, és
oly éles, mint a kés.
Στην παγωμένη σου ερημιά
το γέλιο γίνεται ζημιά
κι η ομορφιά σκοτάδι.
Έτσι είναι φίλε μου η ζωή
φέρνει τον ήλιο το πρωί
την καταχνιά το βράδυ.
A te hideg, fagyos magányodban
a nevetés, zavaróvá válik,
és a szépség, sötétséggé.
Drága barátom, ilyen az élet!
Elhozza reggel a napot,
És éjjel a homályt, a sötétséget.
Κάνε λοιπόν υπομονή
τώρα που φως δεν θα φανεί
κι ούτε θα 'ρθει καράβι.
Την ενδεκάτη εντολή
την ξέρουν μόνο οι τρελοί
κι όλοι της γης οι σκλάβοι.
Légy hát egy kissé türelmesebb!
Most, hogy a fény nem fog megjelenni
és sem a hajó sem fog megjönni.
A tizenegyedik parancsolatot
Csak az őrültek tudják, ismerik meg,
és az összes rabszolgája a földnek.
Την ενδεκάτη εντολή
την ξέρουν μόνο οι τρελοί
κι όλοι της γης οι σκλάβοι.
A tizenegyedik parancsolatot
Csak az őrültek ismerik,
és az összes rabszolgája a földnek...
Στίχοι: Σπύρος Περιστέρης
Μουσική: Σπύρος Περιστέρης
Πρώτη εκτέλεση: Ζαχαρίας Κασιμάτης
Άλλες ερμηνείες: Μπάμπης Τσέρτος || Σταύρος Λογαρίδης
Πίνω και μεθώ
οφ αμάν μέρα νύχτα τραγουδώ
και το ντέρτι μου
οφ αμάν στο μπουζούκι μου ξεσπώ
Iszom, és jól berúgok
Oh, Aman! Éjjel-nappal danolok
és a hangszeremet
Oh, Aman! A buzukimat széjjel verem!
Γένηκα μπεκρής
οφ αμάν χασικλής και μερακλής
γιατί όλο λες
οφ αμάν κούκλα μου πως δε με θες
Kocsmatöltelék lettem,
Oh, Aman! Drogos és iszákos a lelkem,
mert folyton csak azt hajtogatod nekem...
Oh, Aman! Babám, kedvesem! ...Hogy nem szeretsz engem!
Τα ματάκια σου
οφ αμάν και τα κορδελάκια σου
με τουμπάρανε
οφ αμάν και με κογιονάρανε
A kicsi szemecskéid,
Oh, Aman! És a szalagocskáid, lelkem
Jól csőbe húztak,
Oh, Aman! És igencsak rászedtek engem...!
Πώς μου τα φερες
οφ αμάν και μου τη κατάφερες
και μου το σκασες
οφ αμάν με το μάγκα το στριψες
Hogy hoztál ilyen helyzetbe?
Oh, Aman! És hogy tudtad megtenni velem,
hogy így leléptél, elszeleltél?
Oh, Aman! S azzal másik gazemberrel szűrted össze a levet!
Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα
Παράπονο στα μάτια μου κι απόψε η μοναξιά
παράπονο που ξέρω πως δε θα με θυμάσαι πια
κι αν πονάω δε σε νοιάζει
Κι απόψε οι αναμνήσεις πήραν σώμα και ψυχή
κι είναι απέναντί μου και με ρωτούν γιατί
τόση αγάπη έκανες δάκρυ
Szememben a fájdalom s ma este a magány
bánat, mert tudom, hogy nem fogsz emlékezni rám
és ha szenvedek is, neked nem számít már
És ma este testet és lelket öltöttek az emlékek
s itt vannak előttem és kérdeznek engem...miért?
miért ejtettél könnyeket ilyen szerelemért?
Σ' αγάπησα πολύ πιο πάνω κι από μένα
συγγνώμη αν εσύ δεν το κατάλαβες στιγμή
τα όνειρά μου μάζεψα σαν φύλλα σκορπισμένα
τι κρίμα που μου γκρέμισες όσα είχα φανταστεί
Nagyon szerettelek, jobban magamtól is téged
bocsánat, ha te akkor azt nem értetted
az álmaimat összeszedtem, mint szétszórt leveleket
milyen kár, hogy leromboltad mindazt mit elképzeltem
Ξαφνικά Θεέ μου πόση ερημιά
άδικο για μια καρδιά που για σένανε χτυπά
ίσως φταιω εγώ που για σένα ακόμα ζω
Μέσα μου αιμορραγώ που δεν είσαι εδώ
κι όσο με ξεχνάς με πονάς
Istenem, hirtelen mekkora a csend
ez igazságtalan egy érted dobogó szívhez
talán én vagyok a híbás, hogy még érted élek
Amiért nem vagy itt, most magamban elvérzek
s ahogy elfelejtesz az fájdalmat okoz nekem
Τέρμα Η Ιστορία / A történetnek vége... Αντώνης Ρέμος
Δεν σου ζητάω κάτι
σου επιστρέφω την αγάπη
ήταν η πιο μεγάλη ήττα
Κι αν έχω να ζητήσω
ειναι τον εαυτό μου
τώρα πίσω να κρατηθώ
για να σωθώ
Tőled nem kérek...
inkább visszadom neked a szerelmet
ez a vereség volt a legnagyobb...
És ha volna valami, amit visszakérhetnék,
az az volna, hogy önmagam
most visszatarthassam,
azért, hogy megmenekülhessek...
Τέρμα η Ιστορία
η αγάπη τώρα τέρμα
σου 'χα αδυναμία
απ'το δάκρυ ως το δέρμα
Τέρμα όμως τώρα η καρδιά
θα μιλήσει η λογική
όλα γύρω μου φωνάζουν φύγε
A történetnek vége...
Vége mostmár a szerelemnek
te voltál a gyengém
A könnyeidtől egész a bőrödig
Ám, vége most a szív érzéseinek
ezen túl, az ész diktál, a logika
és minden azt kiáltja körülöttem: Menj el!!!
Δεν θέλω αναμνήσεις
γιορτές και εκδρομές κερδίζεις
πάρτες σαν ανοιγμένες κάρτες
Μια μνήμη να μην μείνει
γιατί η αγάπη σου
ήταν χέρι που πνίγει
όποιον τολμάει να σ'αγαπάει
Nem akarok emlékeket
az ünnepeket, és a túrákat; nyerted
vedd magadhoz - mint nyitott képeslapokat - mindet
Hogy egy emlék se maradjon!
Mert a szerelmed
olyan kéz volt, mely megfojt mindenkit,
aki szeretni merészel téged
Τέρμα η Ιστορία
η αγάπη τώρα τέρμα
σου 'χα αδυναμία
απ'το δάκρυ ως το δέρμα
Τέρμα όμως τώρα η καρδιά
θα μιλήσει η λογική
έσπασαν όσα μας ένωσαν
κι απ'τα κομμάτια αγάπη μου
φεύγω...
A történetnek vége...
Vége mostmár a szerelemnek
te voltál a gyengém
A könnyeidtől egész a bőrödig
Ám, vége most a szív érzéseinek
elszakadt, eltört minden, ami bennünket egyesített
és a darabjaitól is búcsúzom kedvesem:
elmegyek!!!!
Οποιος τολμάει να σ'αγαπάει...
Aki szeretni merészel téged...
Τέρμα η Ιστορία
η αγάπη τώρα τέρμα
σου 'χα αδυναμία
απ'το δάκρυ ως το δέρμα
Τέρμα όμως τώρα η καρδιά
θα μιλήσει η λογική
έσπασαν όσα μας ένωσαν
κι απ'τα κομμάτια αγάπη μου
φεύγω...
A történetnek vége...
Vége mostmár a szerelemnek
te voltál a gyengém
A könnyeidtől egész a bőrödig
Ám, vége most a szív érzéseinek
elszakadt, eltört minden, ami bennünket egyesített
és a darabjaitól is búcsúzom kedvesem:
elmegyek!!!!