Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 2281
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Geot
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
1046 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57940 Üzenet linkje2008-04-23 22:05:52 

Sziasztok!

Ha nem bánjátok, megosztom Veletek az egyik fordításomat. icon_redface.gif
A szöveget angolról fordítottam magyarra, úgyhogy felmerül a kérdés, ennyi lépcsõ után mennyire hasonlít az eredetire?! icon_lol.gif
(És persze az is, hogy mennyire lehet bízni az angol nyelvtudásomban...)
Stratos: Szerintem ez utóbbiban tökéletesen megbízhatunk! És ez alapján, az elõzõ is egészen jó!
Geot: Strato, köszönöm!



Link

Μιχάλης Χατζηγιάννης - Mihálisz Hatzijánnisz / Hatzigiannis
Πού είναι η αγάπη - Pu íne i agápi
Where is love? - Hol van a szerelem?

Μουσική: Χατζηγιάννης Μιχάλης
Στίχοι: Βραχάλη Ελεάνα



Μοιάζουν οι ώρες να' ναι μεγάλες ανηφόρες
σαν να παλεύω έτσι αισθάνομαι και ζω
μοιάζουν οι ώρες να πέφτουν πάνω μου σαν μπόρες
κι οι αναμνήσεις να ρίχνουν πάλι κεραυνό


The hours seem to be big ascents
Like i’m fighting, i feel and i live like this
The hours seem to fall onto me like cloudbursts
And the memories to throw again thunder


Az órák hatalmas emelkedõknek tûnnek
Mintha harcolnék, úgy érzek és úgy élek
Az órák elborítanak, mint egy felhõszakadás
És az emlékek úgy törnek rám ismét, mint egy villámcsapás


Κάτι στη ψυχή είναι ακόμα τόσο ευσυγκίνητο
κλαίω σαν παιδί όταν πάω εσένα να σκεφτώ
ώρες στη σιωπή ώρες στη δουλειά και στ' αυτοκίνητο
βράδυ και πρωί ψάχνω τρόπους για να ξεχαστώ


Something in the soul is still sensitive
I cry like a child when I’m thinking of you
Hours in the silence, at work and in the car
Evening and morning, i’m looking for ways to forget


A lélekben valami még mindig oly érzékeny
Sírok, mint egy gyermek, mikor rád gondolok
Csendben töltött órák, a munkában és az autóban
Éjjel és nappal keresem a módját, hogy elfelejtselek


Πού είναι η αγάπη που μ' ανέβασε στα σύννεφα
Δώσε μου κάτι τώρα που πέφτω, να σωθώ
πού είναι η αγάπη να μου αποδείξει πριν το τέλος
αν είναι απάτη ή αν είναι κάτι μαγικό


Where is love which brought me to the clouds
Give me something now that i’m falling, to be saved
Where is love to prove me before the end
If it’s illusion or if it’s something magical


Hol van a szerelem, mely a felhõk közé emelt?
Adj valamit most, hogy elbuktam, hogy megments
Hol van a szerelem, hogy bebizonyítsa még a vég elõtt,
hogy ez csak illúzió, vagy valami varázslat?


Μοιάζουν οι ώρες να' ναι αφιλόξενες σα χώρες
όπου δεν βρίσκω το καταφύγιο που ζητώ
μοιάζουν οι ώρες να 'ναι μεγάλες ανηφόρες
σαν να παλεύω έτσι αισθάνομαι και ζω


The hours seem to be inhospitable like countries
Where i don’t find the shelter that i want
The hours seem to be big ascents
Like i’m fighting, i feel and i live like this


Az órák zordnak tûnnek, mint az országok,
ahol nem találok menedéket, melyre szükségem lenne
Az órák hatalmas emelkedõknek tûnnek
Mintha harcolnék, úgy érzek és úgy élek


Κάτι στη ψυχή είναι ακόμα τόσο ευσυγκίνητο
κλαίω σαν παιδί όταν πάω εσένα να σκεφτώ
ώρες στη σιωπή ώρες στη δουλειά και στ' αυτοκίνητο
βράδυ και πρωί ψάχνω τρόπους για να ξεχαστώ


Something in the soul is still sensitive
I cry like a child when I’m thinking of you
Hours in the silence, at work and in the car
Evening and morning, i’m looking for ways to forget


A lélekben valami még mindig oly érzékeny
Sírok, mint egy gyermek, mikor rád gondolok
Csendben töltött órák, a munkában és az autóban
Éjjel és nappal keresem a módját, hogy elfelejtselek


Πού είναι η αγάπη που μ' ανέβασε στα σύννεφα
Δώσε μου κάτι τώρα που πέφτω, να σωθώ
πού είναι η αγάπη να μου αποδείξει πριν το τέλος
αν είναι απάτη ή αν είναι κάτι μαγικό


Where is love which brought me to the clouds
Give me something now that i’m falling, to be saved
Where is love to prove me before the end
If it’s illusion or if it’s something magical


Hol van a szerelem, mely a felhõk közé emelt?
Adj valamit most, hogy elbuktam, hogy megments
Hol van a szerelem, hogy bebizonyítsa még a vég elõtt,
hogy ez csak illúzió vagy valami varázslat?

# 2282
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57822 Üzenet linkje2008-04-22 18:12:48 



Lakis Papadopoulos - Pragmata pou den ekanes

Link

Πράγματα που δεν έκανες / Dolgok, amiket nem tettél meg

Στίχοι: Λέο Μπουσκάλια
Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Λάκης Παπαδόπουλος


Θυμάσαι την ημέρα
που δανείστηκα το καινούριο σου αυτοκίνητο
και το τρακάρισα;
Νόμιζα πως θα με σκότωνες
μα εσύ δεν το έκανες

Emlékszel arra a napra,
mikor a kölcsönkért vadi új autóddal
karambolództam?
Azt hittem, meg fogsz majd ölni,
de te, nem tetted meg...!


Θυμάσαι τη φορά
που επέμενα να πάμε στη θάλασσα
κι εσύ έλεγες ότι θα βρέξει
κι έβρεξε;
Νόμιζα ότι θα μου 'λεγες "στο 'χα πει"
μα δεν το έκανες
μα δεν το έκανες
νόμιζα ότι θα μου 'λεγες "στο 'χα πει"
μα δεν το έκανες
μα δεν το έκανες

Emlékszel még arra az alkalomra,
mikor erõsködtem, hogy menjünk ki a tengerhez,
de te azt mondtad; úgyis esni fog,
és tényleg esett?
Azt hittem, azt mondod majd nekem: "ugye, megmondtam"?
De te, nem tetted meg...
De te, nem tetted meg...
Azt hittem, azt mondod majd nekem: "ugye, megmondtam"?
De te, nem tetted meg...
De te, nem tetted meg...


Θυμάσαι τη φορά που φλερτάριζα
με όλους και όλες γύρω μου
για να σε κάνω να ζηλέψεις
κι εσύ ζήλεψες;
Νόμιζα πως θα με παρατούσες
μα δεν το έκανες
μα δεν το έκανες
νόμιζα πως θα με παρατούσες
μα δεν το έκανες

Emlékszel még arra az esetre, mikor flörtöltem
mindenkivel, akivel csak lehetett köröttem,
hogy féltékennyé tegyelek,
és Te valóban féltékeny lettél?
Azt hittem, el fogsz majd hagyni,
de Te nem tetted meg,
de Te nem tetted meg!
Azt hittem, el fogsz majd hagyni,
de Te nem tetted meg!


Θυμάσαι τη φορά
που λέρωσα την ταπετσαρία του αυτοκινήτου σου
με κρέμα φράουλα;
Νόμιζα πως θα με χτυπούσες
αλλά εσύ δεν το 'κανες

Emlékszel még arra,
mikor összekoszoltam az autód kárpitját
eperkrém fagyival?
Azt hittem ütni-verni fogsz majd engem,
de Te nem tetted meg,
de Te nem tetted meg!
Azt hittem, el fogsz majd hagyni,
de Te nem tetted meg!


Θυμάσαι τη φορά
που ξέχασα να σου πω πως ο χορός ήταν επίσημος
κι εσύ ήρθες με το μπλουτζίν;
Νόμιζα πως θα 'φευγες
μα δεν το έκανες
μα δεν το έκανες
νόμιζα πως θα 'φευγες
μα δεν το έκανες

Emlékszel még arra,
mikor elfelejtettem szólni neked, hogy ünnepélyes szertartás lesz
és te farmerben jelentél meg?
Azt hittem, hogy majd elrohansz,
de Te nem tetted meg,
de Te nem tetted meg!
Azt hittem, hogy majd elrohansz,
de Te nem tetted meg!


Ναι, υπάρχουν χιλιάδες πράγματα
που δεν τα έκανες ποτέ
που δεν τα έκανες
αλλά με δέχτηκες και μ' αγάπησες
και με προστάτεψες
και με προστάτεψες

Igen, ezer olyan dolog van,
amit nem tettél meg soha,
amit nem tettél meg,
de viszont, elfogadtál engem, és szerettél
és oltalmaztál engem
és oltalmaztál engem!


Ναι, υπάρχουν χιλιάδες πράγματα
που ήθελα να σου τα ανταποδώσω
όταν θα γύριζες από τον πόλεμο
αλλά δε γύρισες
αλλά δε γύρισες
αλλά δε γύρισες
αλλά δε γύρισες
αλλά δε γύρισες

Igen, ezer olyan dolog van,
amit kárpótólni akartam neked,
amikor visszatértél volna a háborúból,
de te nem tértél vissza
de te nem tértél vissza
de nem tértél vissza
de nem tértél vissza
de te nem tértél vissza!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-11 20:29:25), összesen 1 alkalommal
# 2283
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57821 Üzenet linkje2008-04-22 18:02:18 

Lakis Papadopoulos - Se zitaw

Link

Σε ζητάω

Στίχοι: Λάκης Παπαδόπουλος
Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Λάκης Παπαδόπουλος
Άλλες ερμηνείες: Domenica


Σε συρμάτινες χορδές
σε κιθάρες κλασικές
Σε ζητάω
Στα κουδούνια των οδών
και στις κόρνες διαπασών
Σε ζητάω

Τρακάρω τις νύχτες και γελάω
Το άσπρο σου χεράκι όταν φιλάω
Αγώνας ταχύτητας
Μου ‘χεις γίνει και πονάω

Στις μεγάλες αφορμές
και στις κάλπικες στιγμές
Σε ζητάω
Μασκαράς και κυριλές
Έχω γίνει γιατί θες
Να σε περπατάω

Τρακάρω τις νύχτες και γελάω
Το άσπρο σου χεράκι όταν φιλάω
Αγώνας ταχύτητας
Μου ‘χεις γίνει και πονάω

-------------------------------------------
VÁGYOM RÁD!

Fémes dróthúrokon
Klasszikus gitárokon
Vágyom Rád!
Az utca csengő hangjaira
És ahogy tülkölnek az autódudák
Vágyom Rád!

Összefutok veled estnéként és nevetek,
Amikor megcsólolom a fehér kezedet
Gyorsasági verseny, hát
Az lettél, és ez nekem fáj.

A nagy alkalmakkor
És a hamis pillanatokban
Vágyom Rád!
Szempillaspirál és más..
Azzá lettem, amilyenné szeretnéd
Hogy sétáltassalak

Összefutok veled estnéként és nevetek,
Amikor megcsólolom a fehér kezedet
Gyorsasági verseny, hát
Az lettél, és ez nekem fáj.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-11 20:35:57), összesen 2 alkalommal
# 2284
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57735 Üzenet linkje2008-04-21 22:14:28 

Eustathia / Efstathia: Den ipirkses pote

Link


Δεν υπήρξες ποτέ / Nem léteztél soha

Στίχοι: Θανάσης Βούτσινος
Μουσική: Ευσταθία
Πρώτη εκτέλεση: Ευσταθία



Προσπαθώ να κρατήσω τις καλές μας στιγμές
μα τις νύχτες γυρνάει στο μυαλό μου
το κακό μας φινάλε σαν να΄τανε χθες
Είναι μόνο μια φάση θα περάσει είχα πει
έλα όμως που τόση αγάπη
δε σβήνεται σαν να πατάς διαγραφή

Megpróbálom megõrizni a legjobb pillanatainkat
de az éjjeleken az jár a fejemben
ahogy mi befejeztük rosszul, hibásan, mintha tegnap lett volna
csak egy jelenet van, ami elmúlik majd, mondtam már
de azért csak gyere, mert ami ilyen nagy szerelem
az nem szûnik meg úgy, mint ahogy rátaposol egy cetlire


Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει
δεν υπήρξες ποτέ κι ας σ΄ερωτεύτηκα τόσο
Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει
δεν υπήρξες ποτέ ποτέ κι ας το μετανιώσω

Hogyha másként nem múlik el, azt mondom majd mégha fáj is
nem léteztél soha, még ha szerettelek is oly nagyon
hogyha másként nem múlik el, azt mondom mégha fáj is
nem léteztél soha-soha, mégha ezt én meg is bánom


Μ΄έχεις κιόλας ξεχάσει το΄χεις εύκολο εσύ *
είναι μόνο δικό μου το κόλλημα που νιώθω
να λείπει η ζωή μου η μισή
Κάτι πρέπει να κάνω απ΄το λούκι να βγω
τι κι αν δε το πιστεύω θέλω πια να το πω δυνατά
να τ΄ακούσω εγώ

Tiéd vagyok már, feledésbe merül, hogy te ezt milyen könnyedén vetted *
ez csupán az én ragaszkodásom, amit érzek
hogy hiányzik az életem fele
valamit tennem kell, hogy ebbõl a mély gödörbõl kimásszak
no és ha nem hiszem el? hangosan akarom mondani már, hangosan!
hogy én is meghalljam


*Az elsõ sor, szerintem inkább:
Máris elfeledtél engem, mily könnyedén tetted ezt...


Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει
δεν υπήρξες ποτέ κι ας σ΄ερωτεύτηκα τόσο
Αν αλλιώς δεν περνάει θα το πω κι ας πονάει
δεν υπήρξες ποτέ, δεν υπήρξες ποτέ

Hogyha másként nem múlik el, azt mondom majd mégha fáj is
nem léteztél soha, még ha szerettelek is oly nagyon
hogyha másként nem múlik el, azt mondom mégha fáj is
nem voltál az enyém soha, nem léteztél soha...


Ευσταθία - Δεν υπήρξες ποτέ.wmv

Link

# 2285
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57663 Üzenet linkje2008-04-20 23:26:41 

Paparizou Helena: / Αναμνήσεις

Link


Αναμνήσεις - Emlékek

-Έλενα Παπαρίζου
Στίχοι: Γιάννης Δόξας
Μουσική: Αλέξης Παπακωνσταντίνου
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου



Σε είδα ξαφνικά δυο χρόνια μετά
ήσουν σαν παιδί δυο χρόνια μετά
ήρθανε στο νου ξανά τα παλιά
μια αγάπη φωτιά, γιορτή και χαρά

Hirtelen megláttalak téged két év után
két év után olyan voltál, mint egy gyerek
a régi dolgok újra eszembe jutottak
egy csupa tûz szerelem, öröm és ünnep


Κι έτσι που σε κοιτούσα
Μάτια καθρέφτης σ' έναν καιρό
Τότε που ήμασταν ένα οι δυο

És így, hogy néztelek téged
a szemed tükrében, láttam azt az idõt
amikor egyek voltunk mi ketten


Αναμνήσεις
Μιας αγάπης τα σημάδια
Με γυρνάν στα παλιά
Αναμνήσεις
Πέλαγο βαθύ κι είμαι απόψε
Σαν χαμένο νησί
Αναμνήσεις
Με τυλίγουν με μεθάνε
Σαν της δίψας κρασί
Γουλιά-γουλιά το παρελθόν
Νικάει το παρόν

Az emlékek,
a nyomai egy szerelemnek
a múltba visszavisznek engem
az emlékek
mint egy mély tengeren, ahol ma este
én is egy elveszett sziget vagyok
az emlékek
beborítanak és megrészegítenek
mint szomjat a bor
kortyról-kortyra a múltat*
legyõzi a jelen


*Itt szerintem: a múlt diadalmaskodik a jelen felett!!

Ήσουνα εσύ και τέλος κι αρχή
Τώρα ζούμε αλλιώς
Κυλάει ο καιρός
Έρωτες περνούν
Μα μέσα μου ζουν
Όρκοι μυστικά
Στο νου μου καρφιά

Te voltál a vég és a kezdet
de most már másként élünk
az idõ eltelik
és elmúlnak a szerelmek
de bennem élnek
még az eskük titkosan
és a sebekre is emlékszem
*

* Szerintem, itt arra utal, hogy
Múlik az idõ,
Szerelmek jönnek-mennek,
De bennem még élnek
azok a titkos esküvések
amik belém vésõdtek /ill. - oda vannak szegezve az elmémbe


Κι έτσι που πέφτει η νύχτα
Κάποιο τραγούδι παίζει μακριά
Πάλι αντίο λέει μια καρδιά

És így, hogy leszáll az este
valahol a távolban egy dal szól
és egy szív ismét " Isten veled"-et mond


(Vari):
És így, ahogy leszáll az este
Valami dal csendül fel messze,
És egy szív, újra így szól: - Isten vele(d)!

# 2286
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57642 Üzenet linkje2008-04-20 03:26:09 

Talán, mindenki emlékszik egy régi slágerre: Speedy Gonzales icon_exclaim.gif icon_razz.gif
(Vicces így, görög átiratban hallgatni, teljesen olyan, icon_rolleyes.gif mintha spanyolul énekelnék..!)

Giannis Miliokas : Kakosalesi

Link

Γιάννης Μηλιώκας
Κακοσάλεσι

Στίχοι: Γιάννης Μηλιώκας
Μουσική: Γιάννης Μηλιώκας
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Μηλιώκας


Δεν ξαναβόσκω άλλες βουβάλες, δεν θέλω μήτε να τις δω
Már nem legeltetek bivalyokat, nem is akarom látni őket!

Με μπίζνες έμπλεξα μεγάλες και στην Αθήνα κατοικώ
Εδώ ό,τι θέλεις κάνεις και κανένα δε ρωτάς
στο χωριό για να φιλήσεις, νιώθεις σαν κλεφτοκοτάς
Nagy vállalkozásokba keveredtem, és Athénban élek.
Itt azt csinálsz, amit akarsz, és nem kérsz senkitől.
a faluban csókolózni, tolvajnak érzed magad


Refr.:
Στο σπίτ' στο Κακοσάλεσ' δεν ματαξαναγυρνώ
A kakosalei házba, Nem megyek már vissza!

Στάνες και βουβάλες να γίνουν όλα ρημαδιό
Με πουλήσαν παραμύθι, θα τα βρω μπαστούνια δήθεν
Παραλίγο να πιστέψω τον κουμπάρο τον ξεφτίλα!

A juhok és a bivalyok mind pusztasággá válnak
Eladtak nekem egy mesét, állítólag botokat találok nekik
Majdnem elhittem a gazember vőfélynek!


Λα λα λα... / 2x
La la la.. La la la..

Ξένοιασα απ' τους μπελάδες, του χωριού τα προξενιά
Τώρα μ' όποιαν θέλω μένω κι αν δε θέλω λέω γειά
Με κομπίνες και τερτίπια κονομάω ποσοστά
και θα πάρω πέντε σπίτια στην Ακρόπολη μπροστά
Elfeledkeztem a bajokról, a falu párkereséséről
Most azzal maradok akivel akarok és ha nem akkor elköszönök
Trükkökkel és trükkökkel százalékokat vertem
és elviszek öt házat az Akropoliszban

Στο σπίτ' στο Κακοσάλεσ'...
A kakosalei házba, Nem megyek már vissza!

Τα σκουπίδια στα σακούλια μου μυρίζουν γιασεμιά
και το νέφος στην Ομόνοια μια κολόνια γαλλικιά
Πέταξα και το ταγάρι, μη μάς πάρουνε χαμπάρ'
κι όλα του χωριού τα βίτσια, την τραγιάσκα και τη γκλίτσα
A táskáimban lévő szemétnek jázmin illata van.
a felhő pedig Omoniában egy francia kölni
Kidobtam a tagarit, ne túszul ejtsenek minket.
és a falu összes viccia, a trayaska és a glitsa



Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-11 17:09:09), összesen 6 alkalommal
# 2287
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57641 Üzenet linkje2008-04-20 02:40:46 

Szörfözvén a sok rockos video között leltem több szomorú klipre, amiben többek közt, egy ifjú leányról emlékeznek meg, aki autóbalesetben hunyt el... és a fényképek sora alatt összemixelt zene szól... ( https://youtube.com/watch?v=etvDXed17t0 )
a sok dallam közt, végül, ez a szomorkás nóta is felhangzik... ( 7:41-tõl) Kacamihas/Katsamihas testvérek elõadásában. (Érdemes meghallgatni, mert talán jobb, mint a következõ klipp a zeneszerzõ elõadásában!)

Nikos Portokaloglou:
Ψέματα - Psemata / Hazugságok

Link


Στίχοι: Νίκος Πορτοκάλογλου
Μουσική: Νίκος Πορτοκάλογλου
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Πορτοκάλογλου
Άλλες ερμηνείες: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας



Τέρμα τα θαύματα, τα σινεμά κλειστά
Δεν υπάρχεις πια, δεν υπάρχεις...
όλα τα φώτα σβήνω και κρύβομαι ξανά
Δεν υπάρχεις πια, δεν υπάρχεις...

A Csodáknak Vége, s a mozik bezártak /a film(vetítés)nek vége!
Mert nem vagy már, nem létezel...
eloltok minden fényt, és újra elrejtõzöm
Mert nem vagy már, nem létezel...


Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα,
Ένα αστείο χαζό ένα όνειρο
Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα,
Ένα αστείο χαζό εγώ χωρίς εσένα,
Εγώ χωρίς εσένα

Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz,
És csak egy hülye vicc, csak egy álom...!
Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz,
mert csak hülye vicc lehet, hogy én létezek, nélküled...
Hogy én létezzek, nélküled!


Μες στη βουή ξεχνιέμαι
κι ο κόσμος προσπερνά.
Δε με ψάχνεις πια,
δε με ψάχνεις.

A zajos forgatagban elrévedve bambulok el,
és a világ, halad tovább...
Nem keresel már fel többé,
nem keresel / nem hívsz...


Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα,
Ένα αστείο χαζό ένα όνειρο
Ψέματα, ψέματα, πες μου πως είναι ψέμα,
Ένα αστείο χαζό εγώ χωρίς εσένα,
Εγώ χωρίς εσένα

Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz,
És ez csak egy hülye vicc, csak egy álom...!
Hazugság, hazugság! Mondd azt, hogy nem igaz,
mert csak hülye vicc lehet, hogy én létezek, nélküled...
Hogy én létezzek, nélküled!


Δε θέλω να θυμάμαι, δε θέλω να ξεχνάω
Δε σε έχω πια, δε σε έχω...
την έξοδο κινδύνου δε βρίσκω πουθενά,
Δε σε έχω πια, δε σε έχω...

Nem akarok emlékezni, nem kívánok felejteni
Nem vagy már nekem, nem vagy már...
a vészkijáratot sem találom, sehol
Mert nem vagy már nekem, nem vagy már...


---------------------------------------------

Link


LIES

Miracles are over, cinemas are closed
you don't exist anymore, you don't exist
I switch all the lights off, and I hide myself again
you don't exist anymore, you don't exist

Lies, lies, tell me that it's a lie
a silly joke, a dream
Lies, lies, tell me that it's a lie
a silly joke, me without you
me without you

I am forgotten in the noise
and people pass by
you don't look for me anymore
you don't look for me

Lies, lies, tell me that it's a lie
a silly joke, a dream
Lies, lies, tell me that it's a lie
a silly joke, me without you
me without you

I don't want to remember, I don't want to forget
I don't have you anymore, I don't have you...
the fire exit, I don't find anywhere
I don't have you anymore, I don't have you...



Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-11 16:58:41), összesen 2 alkalommal
# 2288
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57640 Üzenet linkje2008-04-20 01:54:37 

Mert én is tudok ám olyan nótákat feltenni, aminek nincs meg a szövege... icon_redface.gif icon_cool.gif icon_razz.gif

Einai wraia h vroxi (by MpakouriA) / Azaz: Íne oréa í vrohí ~ Szép ez az esõ...

és..: Νήματα Σιωπής - Σε Ζητάω Πάλι / Ismét (Vágyódom utánad) kereslek

Νήματα Σιωπής / Nimata Siopis - Μη λες καλημέρα/ Ne mondd azt, jónapot!

Link



Szóljon csak a gitár...! Hrisztosz télen írta ezt a dalocskát:
Christos Kypri - Avgoustiatikh Kouberta / Agusztusi takaró

Christos Kypri - Prin ton Hlio na dw / Mielõtt meglátnám a napot...



Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-11 16:48:23), összesen 4 alkalommal
# 2289
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Lovegreek
Aktív fórumos
Aktív fórumos
53 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57617 Üzenet linkje2008-04-19 19:25:13  Előzmény #57616

Mia Thalassa Mikri (Dionysis Savvopoulos cover)

Link

2009. október 11., egy gyönyörű és napsütéses nap a görögországi Samos szigetén. Leautózunk a sziget déli részén található Balos strandra. Dimos Kassapidis a "Mia Thalassa Mikri" (egy kis tenger) című dalt énekli közvetlenül a tengerparton, a hullámok kíséretében (Samos Waves Music!) és a gyönyörű kilátással a part mentén, a fenséges Kerkis-hegyre, Samoson.

icon_idea.gif icon_arrow.gif Dionysis Savvopoulos:
Μια θάλασσα μικρή / Mia thalassa mikri


Στίχοι: Διονύσης Σαββόπουλος
Μουσική: Διονύσης Σαββόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Διονύσης Σαββόπουλος
Άλλες ερμηνείες: Διονύσης Σαββόπουλος & Αλέκα Κανελλίδου ( Ντουέτο ) || Γιώργος Νταλάρας


Μια θάλασσα μικρή, / Egy csöppnyi tenger,
μια θάλασσα μικρή / Egy csöppnyi tenger,
είναι το καλοκαίρι μου, / Ez az én nyaram,
ο έρωτάς μου, ο πόνος μου / A szerelmem, a fájdalmam

Mjá thálasza mikrí,
mjá thálasza mikri
íne to kalokéri mu,
o érotász mu, o pónosz mu


Μια θάλασσα μικρή / Egy csöppnyi tenger,
στα δυο σου μάτια φέγγει / A két szemedben ragyog
κάθε πρωί / Minden reggel

Mjá thálasza mikrí
sztá djo szu mátja fé(n)gi
the proí


Μια θάλασσα μικρή / Egy csöppnyi tenger,
στο δάκρυ στο τραγούδι, / A könnyben, a dalban,
στο κάθε σου φιλί / minden egyes csókodban
Μια θάλασσα μικρή / Egy csöppnyi tenger,

Mjá thálasza mikrí
szto dákri szto tragúdi,
szto káthe szu filí
Mjá thálasza mikrí


Μια θάλασσα μικρή, / Egy csöppnyi tenger,
μια θάλασσα μικρή / Egy csöppnyi tenger,
και στη γωνιά η στάμνα μου / és a sarokban pedig a kancsóm
για ένα καλοκαίρι / egy nyárra
ήσουνα εσύ / te voltál nekem

Mjá thálasza mikrí,
mjá thálasza mikrí
ke szti gonyá í sztámna mu
já éna kalokéri
íszuna eszí


Σε τραγουδούσα εγώ / Énekeltem hozzád
σαν τις χορδές του ανέμου / Mint a húrjai a szélnek
στα μαύρα σου μαλλιά / A fekete hajadban

Sze tragudúsza egó
szán tisz hordész tu anému
sztá mávra szu maljá


Σ' ακολουθούσα εγώ / Követtelek én
σαν το ψηλό χορτάρι / Mint a magas/apró fű
τον άνεμο / a szelet
Σε τραγουδούσα εγώ / Hozzád énekeltem én

Sz' akoluthúsza egó
szán to
psziló mikró hortári
ton ánemo
Sze tragudúsza egó


Μια θάλασσα μικρή, / Egy csöppnyi tenger,
μια θάλασσα μικρή / Egy csöppnyi tenger,
πικρά σ' αποχαιρέτησε, / Keserűen búcsúzott el tőled,
σε περιμένει / Vár reád
Μια θάλασσα μικρή / Egy csöppnyi tenger

Mjá thálasza mikrí
mjá thálasza mikrí,
pikrá sz' apoherétisze,
sze perméni
Mjá thálasza mikrí



Link



A little tiny sea

A little tiny sea
A little tiny sea
is my own summer
my love, my pain too

A little tiny sea
shines into your eyes
every morning

A little tiny sea
into yor tear, your song
into every kiss of yours
A tiny little sea

A little tiny sea
A little tiny sea
and my cup in the corner
for one summer
it was you

Me, I was singing you
like the strings of wind
on your black hair

Me, I was following you
like the tall grass
like the wind
Me, I was singing you

A little tiny sea
A little tiny sea
told you a bitter goodbye
waiting for you
A little tiny sea



Link

# 2290
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Lovegreek
Aktív fórumos
Aktív fórumos
53 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57616 Üzenet linkje2008-04-19 19:20:32  Előzmény #57614

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


icon_idea.gif VIDEO icon_arrow.gif Les kai den isouna kaneis

Giannis Kotsiras: Les kai den isouna kaneis

Link

Λες και δεν ήσουνα κανείς / Mintha senkise lennél

Στίχοι: Θάνος Παπανικολάου
Μουσική: Θάνος Παπανικολάου
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Κότσιρας


Πάνω στον καθαρό αφρό
θα πέσω πάλι και θα βρω
τη διαδρομή για το ταξίδι της καρδιάς σου
σα μελτεμάκι ξαφνικό
στης θάλασσας τον πανικό
θα ημερέψω εγώ ξανά τον έρωτά σου
Πάνω στον καθαρό αφρό
θα πέσω μόνος για να βρω
μία κρυψώνα στο βυθό να ξαποστάσεις
σαν μωβ γλυκιά ανατολή
της μοναξιάς σου το κελί
θα το γεμίσω με χαρές να το γιορτάσεις

Μα όταν στα πόδια σου πατήσεις
και αφήσεις τα παλιά
πάλι να φύγεις δίχως δάκρυ και μιλιά
να με κοιτάξεις μ΄ένα βλέμμα φευγαλέο της στιγμής
και να χαθείς λες και δεν ήσουνα κανείς

Πάνω στον καθαρό αφρό
θα πέσω πάλι και θα βρω
το χάδι αυτό που δεν μπορούσες να μου δώσεις
μέσα στον ύπνο σου θα΄ρθώ
και μ΄ένα κόλπο μαγικό
θα ξαναρχίσω όσα θέλεις να τελειώσεις
Πάνω στον καθαρό αφρό
θα πέσω μόνος για να βρω
μία κρυψώνα στο βυθό να ξαποστάσεις
σαν μωβ γλυκιά ανατολή
της μοναξιάς σου το κελί
θα το γεμίσω με χαρές να το γιορτάσεις

Μα όταν στα πόδια σου πατήσεις
και αφήσεις τα παλιά
πάλι να φύγεις δίχως δάκρυ και μιλιά
να με κοιτάξεις μ΄ένα βλέμμα φευγαλέο της στιγμής
και να χαθείς λες και δεν ήσουνα κανείς
-------------------------------------------------
A tiszta habra fel
Újra felfekszem és megtalálom
Szíved utazásának útvonalát
Mint egy hirtelen szellő
A tengeri pánikon
Újra felélesztem a szerelmedet.
A tiszta habokra
Egyedül fekszem fel, hogy megtaláljam
A mélyben lévő búvóhelyet a pihenéshez
Mint egy édes lila napkelte
A magány kalitkáját neked
Örömökkel töltöm meg, hogy ünnepelj!

De amikor a rálépsz a lábaidra
és magad mögött hagyod a régi dolgaid
hogy ismét könnyek és szavak nélkül távozz
hogy távozóban, egy röpke pillantást vess rám
és úgy tűnj el, mintha senkise lettél volna

A tiszta habokra rá
Fogom vetni magam és megtalálom újra
A simogatást, amit megadni nekem nem tudtál
Álmodban jövök el hozzád
És egy varázslatos módon
Újra fogom kezdeni, amit szeretnél befejezni.
A tiszta habokra rá
Egyedül fekszem fel, hogy megtaláljam
A mélyben lévő búvóhelyet a pihenéshez
Mint egy édes lila napkelte
A magány kalitkáját neked
Örömökkel töltöm meg, hogy ünnepelj!

De amikor a lábadra lépsz
És hagyd magad mögött a régit
Hogy ismét könnyek és szavak nélkül távozzon
Hogy a pillanat röpke pillantásával rám nézzen
És úgy tűnj el, mintha senki lennél!


Stratos: Lovegreek, a kedvedért lecseréltem a fenn lévõ számra, a korábban már már úgy is lefordított számot

Ha még esetleg olyan klippre bukkannátok, aminek még csak a szövege van meg, de korábban nem volt róla klipp, elég, ha elkülditek a linket, vagy jelzitek priviben, és utólag betoldom!

Itt egy kis kínai lefordíthatatlan nóta icon_razz.gif (ENNEK írja le a fonetikáját valaki, ha tudja...!) icon_twisted.gif : icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif
Zougas-kinezos by Mimis:
https://www.youtube.com/watch?v=CI61GlQ0IJ8&feature=related

# 2291
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Lovegreek
Aktív fórumos
Aktív fórumos
53 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57614 Üzenet linkje2008-04-19 19:12:50  Előzmény #57584

Stathis Drogosis & Giannis Kotsiras: Viastiko pouli tou notou

Link

Βιαστικό πουλί του Νότου / A Dél - sietős Madárkája

Στίχοι: Στάθης Δρογώσης & Μανώλης ΦάμελοςΜουσική: Στάθης Δρογώσης
Πρώτη εκτέλεση: Στάθης Δρογώσης & Γιάννης Κότσιρας ( Ντουέτο )


Η μέρα τρέμει στη γη που μένω
Χίλια σύννεφα κλαίνε
Δεν είσαι εδώ

A nap remeg a földön, ahol élek
Ezernyi felhők sírnak
Te nem vagy itt...!


Τον άδειο κόσμο
Κοιτάζω έξω
Όσο πίσω κι αν τρέξω
Δε θα σε βρω

Az üres világot
Nézem odakünn
Bármennyit is rohannék vissza
Nem találnálak meg..!


Κάποτε ήσουν πληγωμένη
Βιαστικό πουλί του Νότου
Δεν μπορούσες να πετάξεις
Δεν μπορούσες να ξεχάσεις


Valamikor sebzett voltál
A Dél - sietős madárkája
Nem tudtál repülni
Nem tudtál feledni


Σ` ένα άδειο σπίτι
Σαν παραμύθι
Έχτισες στην καρδιά μου
Ζεστή φωλιά
Μα τώρα ξέρω τα παραμύθια
Τα νικάει η συνήθεια, η λησμονιά

Egy üres házban
Mint a mesékben
A szívembe építettél egy
Meleg fészket
De most már tudom, hogy a tündérmeséket
Legyőzi a megszokás, a feledékenység


Κάποτε ήσουν πληγωμένη
Βιαστικό πουλί του Νότου
Δεν μπορούσες να πετάξεις
Δεν μπορούσες να ξεχάσεις


Valamikor sebzett voltál
A Dél - sietős madárkája
Nem tudtál repülni
Nem tudtál feledni


Η μέρα τρέμει στη γη που μένω
Όλα μοιάζουν να λένε
Δεν είσαι εδώ

A nap remeg a földön, ahol élek
És minden olyan, mintha azt mondaná:
Te nem vagy itt...!


Καπνός και σκόνη
Δεν ανασαίνω
να το τέλος γραμμένο πια τι ζητώ

Füst és por
Nem lélegzem
Íme, meg van írva a vég... ...hát, mit kívánok még?


Κάποτε ήσουν πληγωμένη
Βιαστικό πουλί του Νότου
Δεν μπορούσες να πετάξεις
Δεν μπορούσες να ξεχάσεις


Valamikor sebzett voltál
A Dél - sietős madárkája
Nem tudtál repülni
Nem tudtál feledni

# 2292
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Annita9
Aktív fórumos
Aktív fórumos
194 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#57584 Üzenet linkje2008-04-19 13:23:23 

Köszönjük Canelának a beküldött fordítását!

Γιάννης Πλούταρχος Giannis Ploutarhos: Mono esi

Link

Μόνο εσύ / Csak te

Άλλη μια μέρα πεθαίνω μακριά σου  / Még egy nap meghalok távol tőled
άλλη μια νύχτα χωρίς τα φιλιά σου / Még egy éjszaka a csókjaid nélkül 
Πίνω καπνίζω δακρύζω ξανά  / Iszok, dohányzok, könnyezek ismét
σε φόντο γκρίζο η νύχτα περνά  / Az éjszaka szürke háttérrel távozik

Άλλη μια μέρα στο άδειο μου σπίτι  / Még egy nap az üres otthonomban
άλλη μια νύχτα το γέλιο σου λείπει  / Még egy éjszaka hiányolom a nevetésed
τώρα που να'σαι και δε θυμάσαι  / Hol vagy most és nem emlékezel
πως το κορμί μου ζει τη δική σου καρδιά  / Hogy a testem a szívedben él

Μόνο εσύ μπορείς να κάνεις το δάκρυ χαρά  / Csak te változtathatod a könncseppet örömmé
στα όνειρά μου να βάλεις φτερά  / Az álmaimban szárnyakat növesztesz
και όλα να'ναι σαν πρώτη φορά  / És minden olyan lest mint először

Μόνο εσύ είσαι ο λόγος που θέλω να ζω  / Csak te vagy az ok amiért élni akarok
δίνω τα πάντα να σε ξαναδώ  / Mindent odaadok hogy újra láthassalak
η ζωή σου καρδιά μου είναι εδώ  / Az életed, drágám, itt van

Άλλη μια μέρα στο άδειο μου σπίτι  / Még egy nap az üres otthonomban
άλλη μια νύχτα το γέλιο σου λείπει  / Még egy éjszaka hiányolom a nevetésed
τώρα που να'σαι και δε θυμάσαι  / Hol vagy most és nem emlékezel
πως το κορμί μου ζει τη δική σου καρδιά  / Hogy a testem a szívedben él

# 2293
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Annita9
Aktív fórumos
Aktív fórumos
194 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#57566 Üzenet linkje2008-04-19 11:09:26 

Anna Vissi: Kanenas - Ennek a dalnak a fordítását is, itt találod meg:
https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?p=5557#5557
(használd máskor az oldal elsõ hozzászólásaiba másolt lapozó/keresõ segítségeket! És ha már tudtommal "kint" élsz, akkor próbálkozhatnál a dalszöveg felkutatásával, és bemásolásával is, nem is beszélve - hogy nyersre sikerül-e vagy nem? - a fordításpróbálkozásaidról...!!!) icon_wink.gif


Anna Vissi: Psihedelia

Link


Ψυχεδέλεια / Tudattágítás

Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Άννα Βίσση


Είμαι στα πάνω μου,
είμαι στα ωραία μου
γιατί με τρέλανες εσύ,
αγάπη νέα μου.
Είμαι στα πάνω μου,
όλα είναι τέλεια.
ο έρωτας, μωρό μου,
είναι ψυχεδέλεια.

Úgy érzem repülök
csodásan érzem magam
mert őrültté tesz
ez az új szerelem
Úgy érzem repülök
minden tökéletes
kedvesem, ez a szerelem
kész pszichedélia (tudattágítás)


Ξαφνικά εκεί που είπα πως μαράθηκα
σα λουλούδι ότι έκλεισα και πάει,
ξαφνικά απο το τίποτα ερωτεύτηκα
και τίποτα στη γη δε με κρατάει.

Most hirtelen, bár korábban azt hittem kiszáradok
s mint egy virág összecsukódok, s elhervadok
most hirtelen a semmiből szerelemre lobbantam
és már nem tarthat semmi sem a földhöz láncolva


Είμαι στα πάνω μου ...
Úgy érzem repülök...

Κι όλος ο κόσμος
ξαφνικά γεμίζει χρώματα
χρώματα, χρώματα
απ' την ψυχή βγαλμένα.

És hirtelen az egész világ
megtelik színekkel
színesebbnél színesebb színekkel
melyek csak úgy bújnak ki a bennsőmből


Είμαι στα πάνω μου ...
Úgy érzem repülök...

Ξαφνικά εκεί που είπα προσγειώθηκε,
η κάρδια μου πια στο έδαφος πατάει,
ξαφνικά πάλι τρελή απογειώθηκε
και σα διαστημόπλοιο πετάει.

Most hirtelen, bár korábban azt hittem padlót fogtam
s a szívemet már csak a földön vonszolhatom
most hirtelen újra őrülten elrugaszkodtam a földről
s mint egy űrhajó szárnyalok


Είμαι στα πάνω μου ...
Úgy érzem repülök...

- Karesz -

# 2294
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Annita9
Aktív fórumos
Aktív fórumos
194 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#57565 Üzenet linkje2008-04-19 11:00:37 

Anna Vissi: Pes to ksana

Link

Πες το ξανά / Mondd újra el! / Pes to xana

Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Άννα Βίσση


Πόσες φορές μού έχεις πει πως μετανιώνεις,
πόσες φορές μού έχεις πει συγγνώμη που με ξενυχτάς
και με κρατάς ως το πρωί και με ζαλίζεις
με λόγια που ίσως να μου φαίνονται χαζά.

Όμως δεν κουράζομαι, όμως δεν κουράζομαι,
όμως δεν κουράζομαι ποτέ.

Πες το ξανά, πες το ξανά,
πες το μου ακόμα μια φορά.
Πες το ξανά, μη σταματάς,
πόσο πολύ με αγαπάς.
Πες το ξανά, πιο δυνατά,
πες το μου ακόμα μια φορά.
Πες το ξανά, μη σταματάς,
πόσο πολύ με αγαπάς.

Όσες φορές κι αν μου το λες
εμένα δε μoυ φτάνει.
Απόψε ξύπνα με και πάλι αφού το θες.
Αγκάλιασέ με και γλυκά στ' αφτί ψιθύρισέ το.
Πεθαίνω να σ' ακούω να το λες.

Πες το ξανά, πιο δυνατά...

Πάλι φοβάσαι πως μπορεί να με πιέζεις,
πάλι μου λες ότι έχεις άγχος μήπως έχω κουραστεί.
Κι ανησυχείς, βαριανασαίνεις, δεν κοιμάσαι,
κι η ώρα έχει πάει πέντε το πρωί.

Όμως δεν κουράζομαι, όμως δεν κουράζομαι,
όμως δεν κουράζομαι ποτέ.

Πες το ξανά, πες το ξανά, ...

-----------------Google fordítás ------------------------

Hányszor mondtad már, hogy megbánod,
Hányszor mondtad már, hogy sajnálod, amiért ébren tartottál éjszaka?
és reggelig tartasz és megszédítesz
számomra hülyének tűnő szavakkal.

De nem fáradok el, de nem is fáradok el,
de soha nem fáradok el.

Mondd még egyszer, mondd még egyszer,
Mondd el még egyszer.
Mondd még egyszer, ne hagyd abba,
mennyire szeretsz engem?
Mondd még egyszer hangosabban,
Mondd el még egyszer.
Mondd még egyszer, ne hagyd abba,
mennyire szeretsz engem?

Nem számít, hányszor mondod el
Nekem nem elég.
Ébress fel újra ma este, ha akarod.
Ölelj meg és súgd édesen a fülembe.
Már alig hallom, hogy ezt mondod.

Mondd még egyszer hangosabban...

Ismét attól félsz, hogy nyomást gyakorolhatsz rám,
Megint azt mondod, hogy aggódsz amiatt, hogy esetleg fáradt vagyok.
És aggódsz, nehezen lélegzel, nem alszol,
és hajnali öt óra van.

De nem fáradok el, de nem is fáradok el,
de soha nem fáradok el.

Mondd még egyszer, mondd még egyszer.



Stratos: Köszönjük Anita a linkajánlókat, de mint láthattad, érdemes egyszerre csak egy dalt feltenni egy-egy hozzászóláshoz, különben késõbb nehezebb Tartalomjegyzékbe rendezni, és aztán újra rákeresni is...

Megaztán, nem érdemes újra ajánlani olyan nótát, amivel már foglalkoztunk egyszer a Fórumon...
Pl.: az alábbi nótajajánlatodnak meg van már a fordítása...

Nikos Karvelas-Anna Vissi: O telefteos xoros

..., és; itt foglalkoztunk vele: icon_arrow.gif https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?p=48622#48622

Anna Vissi: Treno icon_idea.gif Ezt a dalszöveget meg, az elõzõ ( icon_rolleyes.gif inkább privát levélbe írandó) "üres" hozzászólásba icon_redface.gif préseltem! icon_twisted.gif

# 2295
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Christee
Törzstag
Törzstag
502 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#57549 Üzenet linkje2008-04-18 22:46:26 

Stratos! icon_exclaim.gif Köszönöm a dalt,ez is nagyon tetszik! icon_biggrin.gif icon_exclaim.gif

Anna Vissi : Treno

Link


VIDEO1: icon_arrow.gif Το τρένο / A Vonat
VIDEO2: https://www.youtube.com/watch?v=HStSYd7X9ZM

Στίχοι: Σόφη Παππά
Μουσική: Βαγγέλης Βασιλείου
Πρώτη εκτέλεση: Άννα Βίσση


Βρέθηκα μετά τον χωρισμό στο σταθμό, στο βαγόνι μου,
μια ζωή σε μια αποσκευή
τα νεκρά όνειρά μου,
ξάφνου εκεί μες στο συνωστισμό
μια φωνή τόσο γνώριμη,
μια φωνή που γίνεται κραυγή καθώς λέει το όνομά μου,
και το τρένο ξεκίνησε και εσύ πάλι μακριά μου.

Κι ηθέλα τόσα να σου πω
πως σ' αγαπώ να σου φωνάξω,
αχ να μπορούσα μια ζωή
σε μια στιγμή να την αλλάξω,
κι έγραψα το σ' αγαπώ στο τζάμι
και μόλις είδα που δάκρυσες,
έτρεχε το δάκρυ μου ποτάμι
γιατί καρδιά μου άργησες.

Τρέχουνε οι πόλεις κι οι σταθμοί
μα εσύ πάντα πλάι μου,
βλέπω την μορφή σου, μου μιλάς
σαν βροχή σαν αέρας,
θέλω να κατέβω στην στροφή
μα η φωνή μου σκορπίζεται,
θέλω να κατέβω στην στροφή
δεν μ' ακούει κανένας,
και το τρένο πια χάνεται
σαν το φως μιας ημέρας.

Κι ήθελα τόσα να σου πω
πως σ' αγαπώ να σου φωνάξω,
αχ να μπορούσα μια ζωή
σε μια στιγμή να την αλλάξω,
κι έγραψα το σ' αγαπώ στο τζάμι
και μόλις είδα που δάκρυσες,
έτρεχε το δάκρυ μου ποτάμι
γιατί καρδιά μου άργησες.
------------------------------------

A Vonat


Ott találtam magam a szakítás után, az állomáson, a vagonban,
az egész élet, egyetlen bőröndben
a halott álmaim,
Hirtelen, ott a tömegben
egy annyira ismerős hang,
egy hang, ami sikollyá válik, amint kiejti a nevem,
és elindult a vonat és te megint távol kerültél tőlem.

És annyi mindent el akartam mondani neked
s azt, hogy "szeretlek!" akartam kiáltani
Ó, bárcsak egy egész életet meg bírnék
változtatni egy pillanat alatt!
és azt írtam az ablaküvegre, hogy szeretlek
és amint sírni láttalak,
Folyóként ömlöttek a könnyeim
Miért késtél, szerelmem?

A városok és az állomások futnak
de te mindig mellettem vagy,
Látom a formádat, beszélsz hozzám.
mint az eső, mint a szél,
Le akarok szállni a kanyarnál.
de a hangom szétszóródik,
Le akarok szállni a kanyarnál.
De nem hall senki engem,
és a vonat elvész, eltűnik
mint a nap végén a fény.

És annyi mindent el akartam mondani neked
s azt, hogy "szeretlek!" akartam kiáltani
Ó, bárcsak egy egész életet meg bírnék
változtatni egy pillanat alatt!
és azt írtam az ablaküvegre, hogy szeretlek
és amint sírni láttalak,
Folyóként ömlöttek a könnyeim
Miért késtél, szerelmem?

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 152 153 154 ... 237 238 239   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu