A "Görög zenék, elõadók" fórumba feltettem egy dalt és most megtaláltam a szövegét is!
Szerintem nagyon szupeeeeeeeeeeeeeer!!!
A fonetikus kiejtést is itt van. Bocs, hogy nem a magyar kiejtés szerint, de egy angol nyelvû oldalról szedtem le és ott így volt fent... És bevallom, kicsit lusta vagyok átírni És persze azért majd én fordítom le petros: meg is tettem... Hát engem egy csaj ennyivel nem tudna "lehiggasztani" Hát, lehet, hogy én sem bíznék meg benne... nekem nem elég meggyõzõ
Κάτι παίζει στη ζωή σου καιρό κι έχω μείνει στην απέξω εγώ
νοιώθω κάτι πως κρατάς μυστικό κι υποψιάζομαι πως σε μοιράζομαι
ώρες πια πολλές κρατά ο καφές που δήθεν σε καλούν να πας κολλητές
σ' έχουν πνίξει τελευταία οι δουλειές για μένα βιάζεσαι και κάπου χάνεσαι
Τίποτα δε συμβαίνει απ' όλα αυτά να το βάλεις στο μυαλό σου αυτό καλά
μόνο για σένα έχω μάτια μόνο καίγομαι και ματώνω πόσο σε αγαπώ
μόνο για σένα μέρα νύχτα λιώνω σ' έχω σαν οξυγόνο μέσα μου για να ζω
Συνεχώς το κινητό σου κοιτάς που 'χει πάρει τελευταία φωτιά
κι απαντάς μπροστά μου ψιθυριστά χωρίς ονόματα και με μισόλογα
λες πως τα 'χω φανταστεί όλα αυτά πως όλα είναι όπως ήταν παλιά
μου χει πάρει η ζήλια λες τα μυαλά και σ' υποπτεύομαι δε σ' εμπιστεύομαι
Τίποτα δε συμβαίνει απ' όλα αυτά να το βάλεις στο μυαλό σου αυτό καλά
μόνο για σένα έχω μάτια μόνο καίγομαι και ματώνω πόσο σε αγαπώ
μόνο για σένα μέρα νύχτα λιώνω σ' έχω σαν οξυγόνο μέσα μου για να ζω
Βλέπω η ζήλια σ' έχει φτάσει ως εκεί να θεωρείς και τη σκιά σου απειλή
για χαλάρωσε για λίγο γιατί πια δε παλεύεσαι αφού τρελαίνεσαι
ύποπτα μου φαίνονται όλα αυτά δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά
μόνο για σένα έχω μάτια μόνο καίγομαι και ματώνω πόσο σε αγαπώ
μόνο για σένα μέρα νύχτα λιώνω σ' έχω σαν οξυγόνο μέσα μου για να ζω
μόνο για σένα έχω μάτια μόνο καίγομαι και ματώνω πόσο σε αγαπώ
μόνο για σένα μέρα νύχτα λιώνω σ' έχω σαν οξυγόνο μέσα μου για να ζω
Mono gia sena
Kati pezi sti zoisu kero ki eho mini stin apexo egho
Niotho kati pos kratas mistiko ki ipopsiazome pos se mirazome
Ores pia poles krata o kafes pu dhithen se kalun na pas kolites
Sehun pnixi teleftea i dhulies ghia mena viazese ke kapu hanese
Tipota dhe simveni ap'ola afta va to valis sto mialosu afto kala
Mono ghia sena eho matia mono keghome ke matono poso se aghapo
Mono ghia sena mera nihta liono sehosan oxighono mesamu gia na zo
Sinehos to kinitosu kitas pu hi pari teleftea fotia
Ki apandas brostamu psithirista horis onomata ke me misologha
Les pos ta ho fandasti ola afta pos ola ine opos itan palia
Mu hi pari i zilia ls ta miala ke s'ipoptefome dhe s'ebistefome
Tipota dhe simveni ap'ola afta va to valis sto mialosu afto kala
Mono ghia sena eho matia mono keghome ke matono poso se aghapo
Mono ghia sena mera nihta liono sehosan oxighono mesamu gia na zo
Vlepo i zilia sehi ftasi os eki na theoris ke ti skiasu apili
Ghia halarose ghia ligho ghiati pia dhe palevse afu trelenese
Ipoptamu fenonde ola afta dhen iparhi kapnos horis fotia
Mono ghia sena eho matia mono keghome ke matono poso se aghapo
Mono ghia sena mera nihta liono seho san oxighono mesamu ghia na zo
Mono ghia sena eho matia mono keghome ke matono poso se aghapo
Mono ghia sena mera nihta liono seho san oxighono mesa mu ghia na zo
--------------------------------------------------------------------------------------------
Just for you / Csak érted
Something is going on in your life from a long time now and I am left out of it
Something is going on in your life from a long time now and I am left out of it
I feel something, that you hold a secret and I suspect that I share you
It's many hours that takes a coffee that allegedly your best friends call you to
you are drawn lately from work,you hurry for me and you get lost somewhere
Valami változás történik az életedben már egy ideje, de én ki vagyok hagyva belõle
Érzem, hogy titkolsz valamit és azt hiszem, van valakid
Már jó ideje, hogy kávézni mentél, állítólag a barátaid hívtak…
Újabban késel a munkádból, mindig sürgetsz, de te egyfolytában eltûnsz
Nothing from all of these happens and put it in your mind once and for all
I only got eyes only for you, I burn and I bleed, how much I love you
only for you day and night I languish, I have you like oxygen inside me in order to live
Ezek semmiségek, verd ki a fejedbõl egyszer és minenkorra
Nekem csak te vagy, érted lángolok és elolvadok, annyira szeretlek
Csak érted epekedek, nappal és éjjel, szükségem van rád, mint az oxigénre, ahhoz hogy élhessek
You keep looking your cell constantly that is on fire lately
and you answer infront of me whispering without names and in half words
you say that I'm immagining all this, that everything is as it used to be before
you say that jealousy has taken my mind and I suspect you, I don't trust you
Te egyfolytában a mobilod bámulod és olyan tüzes vagy mostanában
És suttogva válaszolsz elõttem, nevek nélkül és fél szavakkal…
Azt mondod, hogy csak képzelem az egészet, de ez minden olyan, mint valaha, azelõtt volt…
Azt mondod, hogy féltékeny vagyok, ezért gyanakszom, nem bízom benned…
Nothing from all of these happens and put it in your mind once and for all
I only got eyes only for you, I burn and I bleed,how much I love you
only for you day and night I languish, I have you like oxygen inside me in order to live
Ezek semmiségek, verd ki a fejedbõl egyszer és minenkorra
Nekem csak te vagy, érted lángolok és elolvadok, annyira szeretlek
Csak érted epekedek, nappal és éjjel, szükségem van rád, mint az oxigénre, ahhoz hogy élhessek
I see that jealousy has made you reach those points and to believe even your shadow as a threat
just cool off for a little because I cannot deal with you anymore since you go crazy
all these seems suspicious to me, there is no smoke without fire
I only got eyes only for you, I burn and I bleed,how much I love you
only for you day and night I languish, I have you like oxygen inside me in order to live
Látom, hogy a féltékenység eljuttatott téged addig a pontig, hogy már az árnyékodtól is félsz
Csak hûtsd le magad egy kicsit, mert én már alig tudlak elviselni, amióta ilyen õrülten viselkedsz
Ezek gyanúsítgatásoknak tûnnek, de nincs füst tûz nélkül (nálunk: nem zörög a haraszt… )
Nekem csak te vagy, érted lángolok és elolvadok, annyira szeretlek
Csak érted epekedek, nappal és éjjel, szükségem van rád, mint az oxigénre, ahhoz hogy élhessek
I only got eyes only for you, I burn and I bleed,how much I love you
only for you day and night I languish, I have you like oxygen inside me in order to live
Nekem csak te vagy, érted lángolok és elolvadok, annyira szeretlek
Csak érted epekedek, nappal és éjjel, szükségem van rád, mint az oxigénre, ahhoz hogy élhessek
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Μουσική: Μάριος Ψιμόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννα Τερζή
Δεν είναι ανάγκη να μείνεις
το ξέρω πως έχεις δουλειά
θα πρέπει μετά να συγκρίνεις
λυγμούς, φιλιά
Den íne anági ná mínisz
to kszéro posz éhisz duljá
Thá prépi metá na szigrínisz
ligmúsz, filjá
Nem kell, hogy maradj
tudom jól, hogy más dolgod van
nem ártana majd összehasonlítanod utána
a zokogásokat és a csókokat
Με μάτια ψυχρά και θιγμένα
σε ψάχνω και πάλι παντού
στο πάντα εγώ
εσύ όμως στο που και που
Me mátja pszihrá ke thigména
sze pszáhno ke páli pandú
szto pánda egó
eszí ómosz szto pú ke pú
Rideg és megbántott szemekkel
még mindig, mindenhol téged kereslek
én mindvégig csak érted voltam
te azonban csak néha-néha
Που και που με θυμάσαι
την πόρτα χτυπάς χαράματα
Που και που μ' αγαπάς
μα έχεις μιαν άλλη στο νου
Που και που με θυμάσαι
και τάχα σε πιάνουν κλάματα
Τώρα πια θα κοιμάμαι
τις νύχτες κι εγώ κάπου αλλού
Refr: Pú ke pú me thimásze
tin pórta htipász harámata
Pú ke pú m'agapász
má éhisz mján áli szto nú
Pú ke pú me thimásze
ke táha sze pjánun klámata
Tóra pjá thá kimáme
tisz níhtesz ki egó kápu alú
Néha-néha eszedbe jutok
hajnalban kopogtatsz az ajtómon
olykor-olykor engem szeretsz
de másik nõ jár az eszedben
néha-néha gondolsz rám
és talán elkap téged is a sírás
nyugovóra térek én is az éjszakákon
most már valahol máshol
Μη βάζεις ασπίδα το ψέμα
σ'αυτά που δειλιάζεις να πεις
τα λέει με στόμφο το βλέμμα
θα προδωθείς
Mi vázisz aszpída to pszéma
sz'aftá pu diljázisz ná písz
tá léj me sztómfo to vléma
Thá prodothísz
Ne tarts magad elé pajzsot
a hazugságot gyáva voltál, hogy elmond
elmondja azt helyetted hamis pillantásod
és majd magadat elárulod
Πονώ και ακόμα σε θέλω
μα όλα θολά προ πολλού
στο πάντα εγώ
εσύ όμως στο που και που
Ponó ke akóma sze thélo
má óla tholá pro polú
szto pánda egó
eszí ómosz szto pú ke pú
Szívem szakad meg és mégis akarlak téged
de közöttünk már régóta zavaros minden
én mindvégig csak érted voltam
te azonban csak néha-néha
Που και που με θυμάσαι
την πόρτα χτυπάς χαράματα
Που και που μ'αγαπάς
μα έχεις μιαν άλλη στο νου
Που και που με θυμάσαι
και τάχα σε πιάνουν κλάματα
Τώρα πια θα κοιμάμαι
τις νύχτες κι εγώ κάπου αλλού
Pú ke pú me thimásze
tin pórta htipász harámata
Pú ke pú m' agapász
má éhisz mján áli szto nú
Pú ke pú me thimásze
ke táha sze pjánun klámata
Tóra pjá thá kimáme
tisz níhtesz ki egó kápu alú
Néha-néha eszedbe jutok
hajnalban kopogtatsz az ajtómon
olykor-olykor engem szeretsz
de másik nõ jár az eszedben
néha-néha gondolsz rám
és talán elkap téged is a sírás
nyugovóra térek én is az éjszakákon
most már valahol máshol
Που και που με θυμάσαι
την πόρτα χτυπάς χαράματα
Που και που μ'αγαπάς
μα έχεις μιαν άλλη στο νου
Που και που με θυμάσαι
και τάχα σε πιάνουν κλάματα
Τώρα πια θα κοιμάμαι
τις νύχτες κι εγώ κάπου αλλού
Pú ke pú me thimásze
tin pórta htipász harámata
Pú ke pú m'agapász
má éhisz mján áli szto nú
Pú ke pú me thimásze
ke táha sze pjánun klámata
Tóra pjá thá kimáme
tisz níhtesz ki egó kápu alú
Néha-néha eszedbe jutok
hajnalban kopogtatsz az ajtómon
olykor-olykor engem szeretsz
de másik nõ jár az eszedben
néha-néha gondolsz rám
és talán elkap téged is a sírás
nyugovóra térek én is az éjszakákon
most már valahol máshol
Που και που μ' αγαπάς
Olykor-olykor engem szeretsz
----------------------------------
Now and then
You don't need to stay
I know you are busy
You will then need to compare
sobs, kisses
With cold and offended eyes
Again I search for you everywhere
For me it is forever
But for you it is now and then
Now and then you remember me
You knock on my door at dawn
Now and then you love me
But you have another woman on your mind
Now and then you remember me
And apparently you cry
From now on I will sleep
Somewhere else at night
Don't shield the lies
The ones that you are cowardly to say
Pompously your eyes say say it
You will be betrayed
I hurt but i still want you
Everything is blurry
For me it is forever
But for you it is now and then
Now and then you remember me
You knock on my door at dawn
Now and then you love me
But you have another woman on your mind
Now and then you remember me
And apparently you cry
From now on I will sleep
Somewhere else at night
Now and then you remember me
You knock on my door at dawn
Now and then you love me
But you have another woman on your mind
Now and then you remember me
And apparently you cry
From now on I will sleep
Somewhere else at night
------------------------------------------------------------------------------
Stratos: Lehet. Én úgy vagyok vele, hogy sokszor változik a kedvencem, mint a hangulatom...
Όπου και να πας / Bárhova is mész![/url]
Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Λευτέρης Πλιάτσικας
Πρώτη εκτέλεση: Όναρ
Πάμε όπου θες πάμε σε γκρίζες γειτονιές
εκεί που όλοι θα βγουν για να νομίζουν πως ζουν
Εκεί κι εμείς σαν τα ζευγάρια της στιγμής
που από συνήθεια είναι αγκαλιά πριν τα χωρίσει η βραδιά
Megyünk ahova csak akarod, megyünk a szürke negyedbe
oda, ahova mindenki azért jön majd, hogy úgy gondolja, hogy él
Ott mi is, mint a pillanat szerelmespárja
ahol az ölelés megszokásból van, mielõtt az éjszaka elválasztja õket
Όπου και να πας κόσμος σου θα γίνω
λίγα θα ζητάς τ΄άστρα θα σου δίνω
Όπου και να πας δρόμος θα΄μαι εγώ
θα΄μαι η στροφή για τον ουρανό
Bárhova is mész, a nagyvilággá válok én
keveset kérsz majd, de én a csillagokat adom majd neked
Bárhol is jársz, az út én leszek
én leszek a fordulat az ég felé
Όπου και να πας κόσμος σου θα γίνω
λίγα θα ζητάς τ΄άστρα θα σου δίνω
Όπου και να πας δρόμος θα΄μαι εγώ
θα΄μαι η στροφή για τον ουρανό
Bárhova is mész, a nagyvilággá válok én
keveset kérsz majd, de én a csillagokat adom majd neked
Bárhol is jársz, az út én leszek
én leszek a fordulat az ég felé
Στο φως σου στο κρύο σου στον κόσμο σου τον γκρίζο σου
θα ρίξω χρώμα εγώ θα ρίξω χρώμα εγώ
A fényedbe,a hüvösségedbe, a szürke életedbe
színt viszek majd én, színt viszek majd én
-------------------------------------------------
Wherever you go
Let’s go wherever you want, let’s go to grey neighborhoods
there where everybody will go out in order to believe that they live
There both of us too, like the couples of the moment
that from habit they are embraced before the night separates them
Wherever you go, I’ll become your world
you’ll ask for few things, I will give you the stars
Wherever you go, I’ll be (your) road
I will be the turn to the sky (heaven)
Lets’ go wherever you say, in whichever place (square) you go
for us night is different, the sky has another shape
Wherever you go, I’ll become your world
you’ll ask for few things, I will give you the stars
Wherever you go, I’ll be (your) road
I will be the turn to the sky (heaven)
In your light, in your cold, in your grey world
I’ll put some color, I’ll put some color
Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους
Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους
Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Ρέμος
Ακόμα κι αν σβήσει ο ήλιος και χαθούν οι πλανήτες
ακόμα κι αν κρύες κι ατέλειωτες γίνουν οι νύχτες
θα σ’ αγαπάω
μακριά σου ούτε λεπτό, να ζήσω δεν μπορώ
Még akkor is, ha a nap kialszik és a bolygók elpusztulnak
még ha az éjszakák hidegekké és végtelenné válnak is
szeretni foglak
Egy percre sincs távol tőled, nem tudok élni
Ακόμα κι αν βρεθούμε μακριά ο ένας απ’ τον άλλον σε χώρες ξένες
ακόμα κι αν μας κρύψουν στο χάρτη σε άλλες συντεταγμένες
θα σ’ αγαπάω, εγώ θα σ’ αγαπάω
Még akkor is, ha idegen országokban távol találjuk magunkat egymástól
még ha más koordinátákban is elrejtenek minket a térképen
Szeretni foglak, szeretni foglak!
Καρδιά μου μην ανησυχείς, δε θα χωρίσουμε εμείς
Szívem, ne aggódj, nem válunk el!
Ακόμα κι αν πρέπει να παραδώσω όλες μου τις ελευθερίες
ακόμα κι αν μου πουν να αλλάξω ιδέες και θεωρίες
Θα σ’ αγαπάω
μακριά σου ούτε λεπτό, να ζήσω δεν μπορώ
Még akkor is, ha minden szabadságomat fel kell adnom
még ha azt mondják is, hogy változtassak az elképzeléseken és az elméleteken
szeretni foglak
Egy percre sincs távol tőled, nem tudok élni
Ακόμα κι αν με βάλουν να σε βρω μέσα από χιλιάδες
ακόμα κι αν γίνουν τα όνειρά μου φρικτοί εφιάλτες
θα σ’ αγαπάω, εγώ θα σ’ αγαπάω
Még akkor is, ha ezrek között kell Reád találnom
még ha az álmaim szörnyű rémálmokká is változnának
Szeretni foglak, én, szeretni foglak!
Antonis Remos: Kardia mou mín anisiheis/ Αντώνης Ρέμος: Καρδιά μου Μην Ανησυχείς - Official Video Clip
Szia Lacka!
Remélem, le is fordítod a fenti dalokat...
és ha nem akad hozzá videó, ugye legalább elérhetõek,
ill. kölcsönözhetõek lesznek Hellénáék "Zeneládájából"???
(Másképp, nem tudom lenne-e túl sok értelme, egy ismeretlen görögnyelvû szövegnek...)
Emitt; Jánnisz Páriosz énekel egy dalt -a fent említett zeneszerzõtõl - az : "Annyi mindent egy kevéske szeretetért" c. albumról;
Ο Γιάννης Πάριος τραγουδάει από το album: «Τόσα πολλά για λίγη αγάπη»
Yiannis Parios / Giannis Parios: Kalimera ti kaneis?
Στίχοι: Σταμάτης Σπανουδάκης
Μουσική: Σταμάτης Σπανουδάκης
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πάριος
Καλημέρα τι κάνεις
να'σαι πάντα καλά
κι όταν είσαι κοντά μου
κι όταν είσαι μακρυά
να'ναι κάθε σου μέρα
μια καινούργια αρχή
καλημέρα τι κάνεις
σ'αγαπάω πολύ..
Jó napot, hogy vagy?
Légy mindig jól,
Akkor is, ha közel vagy hozzám
S akkor is, ha tőlem messze vagy,
Minden napod legyen
Egy új kezdet...
Hogy vagy? Szép napot,
Szeretlek téged, nagyon...!
Καλημέρα τι κάνεις
να'σαι πάντα καλά
το κουράγιο μη χάνεις
το κεφάλι ψηλά
καλημέρα χαρά μου
καλημέρα ζωή
καλημέρα τι κάνεις
σ'αγαπάω πολύ..
Jó napot, hogy vagy?
Légy mindig jól,
Ne veszítsd el a bátorságod,
S a fejedet emeld magasra...
Jó napot, én örömem!
Jó napot, életem!
Hogy vagy? Szép napot!
Szeretlek téged nagyon...!
Καλημέρα τι κάνεις
να'σαι πάντα καλά
κι όταν είσαι κοντά μου
κι όταν είσαι μακρυά
να'ναι η κάθε σου μέρα
μια καινούργια αρχή
καλημέρα τι κάνεις,
σ'αγαπάω πολύ..
Jó napot, hogy vagy?
Légy mindig jól!
Akkor, amikor hozzám közel vagy,
S akkor is, ha tőlem távol vagy!
Minden napod legyen
Egy új kezdet...
Hogy vagy? Szép napot!
Szeretlek téged nagyon...!
Καλημέρα τι κάνεις
να'σαι πάντα καλά
κι όταν όλα νομίζεις
ότι πάνε στραβά
πάντα κάτι θα γίνει
μη ρωτάς το γιατί
καλημέρα τι κάνεις
Σ'αγαπάω πολύ...
Jó napot, hogy vagy?
Érezd mindig jól magad!
S mikor mindenről azt gondolod,
Hogy rossz úton halad,
Valami mindig történik majd,
S ne kérdezd azt, hogy miért..?
Hogy vagy? Szép napot!
Szeretlek téged nagyon...!
----------------------------------------------
Good morning how are you
always be well
when you are near me
and when you are away
I hope each day
is a new start
good morning how are you
I love you very much
Good morning how are you
always be well
don't lose your courage
keep your head high
good morning my happiness
good morning life
good morning how are you
I love you very much
Good morning how are you
always be well
when you are near me
and when you are away
I hope each day
is a new start
good morning how are you
I love you very much
Good morning how are you
always be well
and whenever you think
that everything is going wrong
always something will turn up
don't ask why
good morning how are you
I love you very much
Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-12-07 09:13:52), összesen 3 alkalommal
ΝΑΜΟΥΝΑ ΓΙΑ ΛΙΓΟ ΕΚΕΙ (Κυκλοφορία "Γιά τήν Σμύρνη")
Σταμάτης Σπανουδάκης
Νάμουνα γιά λίγο εκεί, νά σέ κοιτάξω ξανά
Σμύρνη κόρη μου γλυκειά, νά σ΄αγκαλιάσω
πούναι τώρα τά παιδιά σου;
κλείσαν όλες οί πληγές;
σβύσαν άραγ΄ οί φωτιές πού σέ πληγώναν;
Νάμουνα γιά λίγο εκεί, νά δώ Βουρλά κι΄ Αιβαλί
Σμύρνη κόρη μου γλυκειά, νά θυμηθούμε
πρόσωπα πού ζούν ακόμα
κι΄άλλα πού έχουν πιά χαθεί
κι΄είναι ή ψυχή τους πάντοτε, μαζί σου
Νάμουνα γιά λίγο εκεί, γιά νά ακούσω ξανά
Σμύρνη κόρη μου γλυκειά, τίς μουσικές σου
νάναι οί καρδιές κιθάρες
νάναι οί ψυχές βιολιά
κι΄άγγελοι νά τραγουδάνε τούς καυμούς σου
Νάμουνα γιά λίγο εκεί, γιά νά σού δείξω όλ΄αυτά
Σμύρνη κόρη μου γλυκειά, πούναι δικά σου
γέμισε ή γή τραγούδια
έγινε ή νύχτα φώς
κι΄όσα χάθηκαν εκεί εδώ ανθίσαν.
ΝΑΜΟΥΝΑ ΓΙΑ ΛΙΓΟ ΕΚΕΙ
(Κυκλοφορία "Γιά τήν Σμύρνη")
Σταμάτης Σπανουδάκης
Νάμουνα γιά λίγο εκεί, νά σέ κοιτάξω ξανά
Σμύρνη κόρη μου γλυκειά, νά σ΄αγκαλιάσω
πούναι τώρα τά παιδιά σου;
κλείσαν όλες οί πληγές;
σβύσαν άραγ΄ οί φωτιές πού σέ πληγώναν;
Νάμουνα γιά λίγο εκεί, νά δώ Βουρλά κι΄ Αιβαλί
Σμύρνη κόρη μου γλυκειά, νά θυμηθούμε
πρόσωπα πού ζούν ακόμα
κι΄άλλα πού έχουν πιά χαθεί
κι΄είναι ή ψυχή τους πάντοτε, μαζί σου
Νάμουνα γιά λίγο εκεί, γιά νά ακούσω ξανά
Σμύρνη κόρη μου γλυκειά, τίς μουσικές σου
νάναι οί καρδιές κιθάρες
νάναι οί ψυχές βιολιά
κι΄άγγελοι νά τραγουδάνε τούς καυμούς σου
Νάμουνα γιά λίγο εκεί, γιά νά σού δείξω όλ΄αυτά
Σμύρνη κόρη μου γλυκειά, πούναι δικά σου
γέμισε ή γή τραγούδια
έγινε ή νύχτα φώς
κι΄όσα χάθηκαν εκεί εδώ ανθίσαν.
-----------------Google fordítás-------------------------------
"Να ’μουνά για λίγο εκεί" (Wish I was there for a bit) | Greek Song About Smyrna
Bár ott lettem volna egy kicsit ("Szmyrnáért" kiadás)
Stamatis Spanoudakis
Bár ott maradtam volna egy kicsit
Smyrna, édes lányom, hadd öleljelek
hol vannak most a gyerekeid?
minden seb bezárult?
Kialudtak a téged bántó tüzek?
Ott maradtam egy darabig, hogy lássam Vourlát és Aivalit
Smyrna, édes lányom, emlékezzünk
még élő személyek
és mások, amelyek már elvesztek
és ez a lelkük mindig veled
Ott még mindig a tiéd
ég és föld
tenger, szárazföld
és itt, szállj le, ahol nem lépsz
faj, amit nem tudsz legyőzni
Az én Görögországom te vagy
Ott fekszem egy darabig, hogy újra hallgassam
Smyrna, édes lányom, a te zenéd
nanai the hearts gitárok
a lelkek hegedűk
és az angyalok éneklik dicséretedet
Maradjon ott egy kicsit, hogy megmutassa mindezt
Smyrna, édes lányom, a tiéd
töltsd ki vagy landolj dalokat
lett vagy éjszakai fény
és ami ott elveszett, az itt virágzott.
Látni akartalak és elmondani a titkot
még ha nem is látom hol nem értetted meg
Mi
látni akartalak
Szeretlek, szeretlek, nem értetted meg
és
voltunk, hadd mutassam meg, hol a titok
Itt maradok, itt maradok, kedvesem
és
sikoltoztunk, nem látok és nem is látok mást
és ha meglátom, hova mész, nem értetted
tonna
Szeretem, és ez az egyetlen titok
Szeretlek, szeretlek, kicsi szívem
a
titok, te vagy, és én ott vagyok, ahol szeretni foglak
amíg nem találok egy másikat, rájöttél
és
Látni akartalak és elmondani a titkot
hadd lássam hol vagy és nem értetted
mennyire szeretlek
Érzek a tekintetedben, egy rejtett fájdalmat
mint egy hegedű panasza ah! hol terjed
és elfelejtem, mit akarok, ó, elmentem
Érzek a tekintetedben, egy rejtett fájdalmat.
A könnycsepp manta vagy alkalom
és a lelkembe van írva, és nem lehet kitörölni
hogy mutassa meg ah! szeretem, mit fog mondani
egy könnycsepp mindig vagy alkalom..
Szeretlek – kiáltom, és elmentél
sem föld, sem szív nem fér el hozzád
és az emléked eltölt magánnyal
Szeretlek, sírok, és elmentél.
És ha becsukom az ajtót, újra bejön a fájdalom
és hogy megkérdezd, szeretlek-e
a kulcs a szavaidban rejtőzik
ha becsukom is az ajtót, akkor is az egyetlen belép.
Στίχοι: Χαρούλα Αλεξίου
Μουσική: Παναγιώτης Γιατράκος
Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου
Θέλω να βρεθώ σ' έναν τόπο μαγικό
και κανέναν ας μη ξέρω
Να παραδοθώ κι έτσι ήσυχα να ζω
σ' ένα σπίτι ερημικό
Να 'ναι ένα νησί στον ωκεανό
με ψαράδες και καλύβες
Να 'χω να μιλώ, πότε στον Θεό
πότε σ' άνθρωπο περαστικό
Szeretnék egy mágikus, mesés helyre kerülni,
és ott, akár senkit sem ismerni!
Felhagyni mindennel, s így, nyugodtan éldegélve
egy elhagyatott házban, békességben...
Ha egy sziget lenne az, az óceánban mélyen,
halászokkal és apró kunyhóféleséggel...
S ott, ha beszélgethetnék néha Istennel,
vagy épp, az arra járó emberekkel...!
Παραδείγματος χάρη να με λένε Μαρία
να 'χω μια φιλενάδα κόκκινη αλεπού
να με παίρνουν τ' αστέρια στη δική τους πορεία
να μιλάω με τους γλάρους και τα μαραμπού
Például, nevezhetnének María-nak engem,
és mondjuk, a barátnõm egy vörös róka lenne,
ha magukkal ragadnának csillagok az útjaikra, a felhõk fölé...
és ha aztán, sirályokkal és marabúkkal beszélgethetnék!
Παραδείγματος χάρη να με λένε Μαρία
να 'χω μια φιλενάδα κόκκινη αλεπού
να της λέω κάθε βράδυ και μιαν άλλη ιστορία
να περνάς στ' όνειρό μου κι εσύ που και που
Például, nevezhetnének María-nak engem,
és mondjuk, a barátnõm egy vörös róka lenne,
számára ha minden este más-más történetet mesélhetnék,
és ha néha-néha, az álmaimban te is megjelennél...!
Έχω βαρεθεί, έχω κουραστεί
θέλω πίσω τη χαρά μου
Τρέλα μου παλιά πάρε με αγκαλιά
στείλε με όσο πιο μακριά
Θέλω να βρεθώ σ' ένα τόπο απλό
και κανείς να μη με ξέρει
Να 'χω να μιλώ, πότε στον Θεό
πότε σ' άνθρωπο περαστικό
Meguntam már nagyon, belefáradtam;
szeretném már visszakapni a boldogságomat!
Régi õrültségeimet, és hogy végy öledbe,
küldj engem a lehetõ legmesszebbre!
Szeretnék elkerülni egy egyszerû helyre,
ahol engem senki sem ismerne...!
Ahol beszélgethetnék néha Istennel,
vagy épp, az arra elhaladó emberekkel!
Παντού θα σε ψάχνω - Mindenhol téged kereslek majd Στίχοι: Βασίλης Λαδάς
Μουσική: Χριστόφορος Γερμενής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Χρήστου
Ίσως ήσουν ενας δρομος διχως γυρισμό
Ένα βήμα για το χωρισμό
κι όμως σαγαπώ ακόμα
και ανυσηχώ
και για πάντα θα σ'αναζητώ
Talán csak egy út voltál, ami vissza nem tér
egy lépés a szakítás felé
de azért még én szeretlek
nyugtalan vagyok és ideges
és örökké keresni - kutatni foglak tégedet
Παντού θα σε ψάχνω
παντου θα σε βρίσκω
η αγάπη είναι ρίσκο
και γιαυτό μονάχα ζώ
Παντου θα σε ψάχνω
παντού θα σε βρίσκω
σαγαπώ
Mindenhol téged foglak keresni
mindenben téged foglak látni
kockázatos a szerelem
s egyedül csak ezért élek
Mindenhol utánad fogok kutatni,
mindenben téged foglak látni,
mert szeretlek...!
Ίσως να σουν ένα άστρο
που πεσε στη γη
Πριν να σε σκοτώσει η αυγή
ότι χάθηκες αρνούμε να παραδεχτώ
κι όπου πάω θα σ'αναζητώ
Talán csak egy csillag voltál,
ami lehullott a földre...
De mielõtt a hajnal életed venné, s örökre elpusztítana,
hogy eltûntél, nem tudok beletörõdni abba,
amerre csak járok, téged kereslek majd
Παντού θα σε ψάχνω
παντου θα σε βρίσκω
η αγάπη είναι ρίσκο
και γιαυτό μονάχα ζώ
Παντου θα σε ψάχνω
παντού θα σε βρίσκω
σαγαπώ
Mindenben téged foglak keresni
mindenhol téged foglak látni
kockázatos a szerelem
s egyedül csak ezért élek
Mindenhol utánad fogok kutatni
mindenben téged foglak látni
mert szeretlek...!
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Θάνος Καλλίρης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Χρήστου
Νύχτα ήταν θυμάμαι
κι είπες λυπάμαι πρέπει να φύγω
Νύχτα στη ζωή μου κι απ΄τη ψυχή μου
πώς να ξεφύγω
Emlékszem, éjszaka volt,
és így szóltál; - Sajnálom, mennem kell!
A sötét éjtõl, mi ráborult életemre és a lelkemre,
most hogyan meneküljek el?
Και σε φαντάζομαι να καις σε ξένα χέρια
χάνω τον έλεγχο και γίνομαι τρελός
αυτές οι εικόνες με σκοτώνουν σαν μαχαίρια
μα τόσο πόνο δεν τον θέλει ούτε ο Θεός
Νύχτα ήταν θυμάμαι κι είπες λυπάμαι
πρέπει να φύγω
És elképzellek, amint idegen kezek között lángolsz majd fel,
elvesztem az önkontrollt, és bele õrülök - majdnem...
E látomások úgy kínoznak, mintha késsel gyilkolnának meg...
de ekkora fájdalmat, nem akarhat még az Isten sem!
Emlékszem, éjszaka volt,
és így szóltál; - Sajnálom, mennem kell!
A sötét éjbõl, mi ráborult életemre és a lelkemre,
hogyan meneküljek el?
Νύχτα ήταν θυμάμαι κι είπες λυπάμαι
δεν σ΄αγαπάω
νύχτα το κορμί μου σέρνω μαζί μου
μα πού να πάω
Emlékszem, éjszaka volt, mikor azt mondtad nekem:
- Sajnálom, de nem szeretlek téged!
- éjszakánként kóválygok, vonszolom a testem,
de mégis, hova, merre menjek?
Και σε φαντάζομαι να καις σε ξένα χέρια
χάνω τον έλεγχο και γίνομαι τρελός
αυτές οι εικόνες με σκοτώνουν σαν μαχαίρια
μα τόσο πόνο δεν τον θέλει ούτε ο Θεός
Νύχτα ήταν θυμάμαι κι είπες λυπάμαι
πρέπει να φύγω
És elképzellek téged, ahogy fellángolsz idegen kezek között
elvesztem az uralmamat magam felett, megõrülök
ezek a látomások úgy kínoznak engem, mintha késsel gyilkolnának
de ekkora fájdalmat nekem az Isten sem akarhat
emlékszem rá éjszaka volt, mikor azt mondtad nekem
" sajnálom, de mennem kell " !
Minden elmúló nap
annál jobban fáj
az ötlet, hogy neked
Hittem, de hazugság voltál
Minden este azt mondom, Istenem
Bárcsak soha nem láttalak volna
másik utat kell megtenni
de a hold tévedett
Összetörted a szívem
és érted elolvadtam
most csak egy csoda
megmenthetne
Ó, és megtalálták, bébi
egy időgép
hogy egy kicsit visszamenjek
megtalálni és kitörölni (x2)
Minden elmúló nap
Nagyon szeretnék menekülni
Még mindig vonz valami
és még maradok egy kicsit
Összetörted a szívem
és érted elolvadtam
most csak egy csoda
megmenthetne
Ó, és megtalálták, bébi
egy időgép
hogy egy kicsit visszamenjek
megtalálni és törölni (x2)
Összetörted a szívem
és érted elolvadtam
most csak egy csoda
megmenthetne
Ó, és megtalálták, bébi
egy időgép
hogy egy kicsit visszamenjek
de megkereslek és kitöröllek (x2)
--------
Amikor meg a görög megasztárban volt, mindenki arról beszélt, hogy milyen szerelmes volt Maro Litra és Kostas Karafotis,
egy másik megasztár versenyzõ. Ez a duett sláger lett:
Bocsánat az ügyetlenkedéseimért, köszönöm Stratos a segítségedet. Stratos feltettem Neked egy dalt a VIDEÓKHOZ, sajnos ott is tévedtem a felrakásnál, de igyekszem. Próbáltam olyan elõadót megismertetni itt a dalfodításokban, akirõl még nem esett szó, és még ismeretlen. Örülök, hogy Te is találtál elfogadható nótát közöttük, nekem sem pont Õ a kedvencem, hangulattól is függ, hogy mikor hallgatom.
Stratos: Nem lehetett könnyû dolgod...
Lassan, csakugyan lehetetlen lesz olyan új elõadót találni, akirõl még nem esett volna szó itt...
Nem tudom, Õ mennyire új... (Végre egy nõ megint, annyi pasi után!!!
Maro Lutrának írják a nevét, pedig összetévesztik a görög ipszilont az u betûvel... Valójában; Maro Litra-nak kell ejteni!!! )
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Μάρω Λύτρα
Στην νύχτα να τρέχω
μακριά σου κάπου να μη σε βλέπω
Δε ξέρω που πάω
απλά φεύγω γιατί πονάω
Szti(n) níhta ná trého
mákri(j)á szu kápu ná mí sze vlépo
De kszéro pu páo
aplá févgo jatí ponáo
Futnék az éjszakába
valahova messze, hogy ne lássalak
Nem tudom, merre is megyek
csak megyek, mert nagy a fájdalmam.
Μα μετάνιωσα και γυρίζω πίσω
κι αποφάσισα να μη σε αφήσω
Βλέπεις έπρεπε να σε χάσω
για να σε εκτιμήσω
Refr: Má metányosza ke girízo píszo
ki apofászisza ná mí sze afíszo
Vlépisz éprepe ná sze hászo
já ná sze ektimíszo / x2
Refr:
De nagyon megbántam, és visszatérek
és mert elhatároztam, hogy nem engedlek el.
Látod, elõször el kellett veszítenem téged,
hogy igazán értékelhesselek! /2x
Στη νύχτα σαν ψέμα
να μοιάζει η ζωή μου μ' εσένα
Δε ξέρω που θα' μαι
Μακριά κάπου να μη θυμάμαι
Sztin níhta szán pszéma
ná mjázi í zoí mu m'eszéna
De kszéro pu thá'me
Makri(j)á kápu ná mí thimáme
Az éjszakában, veled
egy nagy hazugságnak tûnik az életem.
Nem tudom, hogy majd hol leszek
Ám, valahol messze, hogy ne emlékezzek.
Refr:
Μα μετάνιωσα και γυρίζω πίσω
κι αποφάσισα να μη σε αφήσω
Βλέπεις έπρεπε να σε χάσω
για να σε εκτιμήσω / x2
Refr: Má metányosza ke girízo píszo
ki apofászisza ná mí sze afíszo
Vlépisz éprepe ná sze hászo
já ná sze ektimíszo / x2
Refr:
De nagyon megbántam, és visszatérek
és mert elhatároztam, hogy nem engedlek el.
Látod, elõször el kellett veszítenem téged,
hogy igazán értékelhesselek! /2x
---------------------------------
I regret it
Running in the night
somewhere far away not to see you
I don't know where I'm going
I am just leaving because I am hurt
But I regret it and I come back
and I decided not to let you go
You see I had to lose you first
to appreciate you
In the night.
my life with you seems like a lie.
I don't know where I'll be
far away somewhere not to remember
But I regret it and I come back
and I decided not to let you go
You see I had to lose you first
to appreciate you