Στίχοι: Μανώλης Ρασούλης
Μουσική: Βάσω Αλαγιάννη
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Παπάζογλου
Χαρά στον Έλληνα που ελληνοξεχνά
και στο Σικάγο μέσα ζει στη λευτεριά
εκείνος που δεν ξέρει και δεν αγαπά
σάμπως φταις κι εσύ καημένη
και στην Αθήνα μέσα ζει στη ξενιτιά
Üdv ama Görögnek, ki tud feledni görögöt
És Chicago közepén éli a szabadságot, örömöt!
Aki nem ismer, és nem szeret
- mintha a szegénykém, a te vétked is lenne! -
És Athén közepén él; száműzetésben
Αχ Ελλάδα σ' αγαπώ
και βαθιά σ' ευχαριστώ
γιατί μ' έμαθες και ξέρω
ν' ανασαίνω όπου βρεθώ
να πεθαίνω όπου πατώ
και να μην σε υποφέρω
Ah, Görögország, szeretlek!
És szívem mélyéről köszönöm
Mert megtanítottál rá, és már tudok
Lélegezni, bárhol, ahol felbukkanok,
És meghalni, bárhová lépek,
És miattad sem kell szenvedjek!
Αχ Ελλάδα θα στο πω
πριν λαλήσεις πετεινό
δεκατρείς φορές μ' αρνιέσαι
μ' εκβιάζεις μου κολλάς
σαν το νόθο με πετάς
μα κι απάνω μου κρεμιέσαι
Ah, megmondom néked Görögország,
Mielőtt te kakas, kukorékolnál:
Tizenháromszor is megtagadsz,
Megzsarolsz, rám szállsz, reám tapadsz
Mint valami korcsot, kidobatsz
Ám, mégis a nyakamon lóghatsz
Η πιο γλυκιά πατρίδα
είναι η καρδιά
Οδυσσέα γύρνα κοντά μου
που τ' άγια χώματα της
πόνος και χαρά
A legédesebb haza,
A szív az!
Odüsszeusz, jöjj közel hozzám!
Ahol a szent földjén van
A fájdalom, és a boldogság
Κάθε ένας είναι ένας
που σύνορο πονά
κι εγώ είμαι ένας κανένας
που σας σεργιανά
Minden egyes valaki, az,
Akinek biztosan akad fájdalma
Én is ilyen valamilyen senki vagyok
Aki benneteket követ
Αχ Ελλάδα σ' αγαπώ
και βαθιά σ' ευχαριστώ
γιατί μ' έμαθες και ξέρω
ν' ανασαίνω όπου βρεθώ
να πεθαίνω όπου πατώ
και να μην σε υποφέρω
Ah, Görögország, szeretlek!
És szívem mélyéről köszönöm
Mert megtanítottál rá, és már tudok
Lélegezni, bárhol, ahol felbukkanok,
És meghalni, bárhová lépek,
És miattad sem fáj a szívem!
Αχ Ελλάδα θα στο πω
πριν λαλήσεις πετεινό
δεκατρείς φορές μ' αρνιέσαι
μ' εκβιάζεις μου κολλάς
σαν το νόθο με πετάς
μα κι απάνω μου κρεμιέσαι
Ah, megmondom néked Görögország,
Mielőtt te kakas, kukorékolnál:
Tizenháromszor is megtagadsz,
Megzsarolsz, rám szállsz, reám tapadsz
Mint valami korcsot, kidobatsz
Ám, mégis a nyakamon lóghatsz
Best wishes to the Greek who forgets
and in the middle of Chicago lives in freedom
the one who does not know and does not love
- are you sure it isn't your fault as well, miserable wretch? -
and in Athens too, he lives in exile.
Ach, Greece, I love you
and deeply thank you,
because you taught me and I know
how to go on breathing wherever I happen to be
to die wherever I happen to step,
and not endure you.
Ach, Greece, let me tell you,
before you crow like a cock,
you deny me thirteen times.
You push me around, you bully me,
you kick me like a stray dog,
and you hang yourself above me.
The sweetest home
is the heart
- Odysseas, come back to me! -
whose holy soil
is pain and joy
Each single one is one [alone]
in his boundary of pain
and I am just a someone
who takes you for a walk.
Ach, Greece, I love you
and deeply thank you,
because you taught me and I know
how to go on breathing wherever I happen to be
to die wherever I happen to step,
and not endure you.
Ach, Greece, let me tell you,
before you crow like a cock,
you deny me thirteen times.
You push me around, you bully me,
you kick me like a stray dog,
and you hang yourself above me.
Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-09-09 15:22:06), összesen 12 alkalommal
Ησύχασε η θάλασσα
μέσα στα μάτια σου
Το πλοίο φτάνει,
μπαίνει μες στο λιμάνι
Τώρα που ησύχασε κι εμένα η καρδιά μου
Ο πόνος άλλο τώρα, πια δε μας φτάνει
Megnyugodott már a tenger
Gyönyörû szép szemeidben
A hajó is bejut,
Beér a kikötõbe
Most, hogy nekem is megnyugodott a szívem,
a fájdalom, minket most már nem érhet el többet!
Μόνη ξανά δε θα σ' αφήσω
Να μη μ' αφήσεις μόνο ποτέ
Πέρασε η μπόρα, πέρασε
Magadra nem hagylak többé újra,
csak ne hagyj el engem te sem - soha!
Elvonult a vihar, elcsitult, elmúlt...
Κανείς δε θα μπορέσει να σε πειράξει
άγγελος φύλακας θα βάζει τάξη
άγγελος θα 'μαι εγώ για σένα
άνοιξε τα φτερά σου πάνω από μένα
Többé, neked már senki nem árthat!
Ezentúl õrangyal vigyázz reád majd
Anyalod leszek, s érted mindent megteszek
Csak emeld, tárd ki a szárnyaidat felettem!
Μόνη ξανά δε θα σ' αφήσω
να μη μ' αφήσεις μόνο ποτέ
τίποτα πια στην τύχη, τίποτα
μόνη ξανά δε θα σ' αφήσω
να μη μ' αφήσεις μόνο ποτέ
Magadra nem hagylak többé újra, egyedül
csak ne hagyj engem te sem - soha többé itt!
Semmit nem bízunk a véletlenre! Semmit!
Magadra nem hagylak többé újra,
csak ne hagyj engem te sem - soha...
Köszönöm, köszönöm!
Próbálom megtanulni az eredeti szöveggel olvasni, de nem megy az olyan könnyen, én nem azt az abc-t tanultam..!!! Ellenben viszont, oroszt és szerbet is tanultam, és ha minden keveredik....... abból nem sok jó sül ki, de a lényeg hogy a szándék megvan
Stratos: Szerintem nagyon nem keveredik...
Sõt! Sok betû hasonlít is, bár már rég elfeledtem az általánosban tanultakat orosz nyelvbõl, de kappa, és az iksz alakú há betû mintha majdnem azonos lenne...
Szia Stratos! Köszönöm, hogy ilyen gyors voltál a "Metaniwnw szövegével...Köszi a tippet a - kithara.vu - kereséssel kapcsolatban. Annyi dal van, aminek keresem a szövegét, mert már régrõl ismerem a dalt, csak a szöveg nincs meg. Most a nagy keresésben megint találtam két dalt a Triantafullos-tól az egyik a "Prwinos kafes" a másiknak a címét nem tudom, csak annyit, hogy azt énekli "Krata ta ola ta pragmata mou". Tudom elmúlt a nyár - sajnos az idõjárás is ezt mutatja - de talán többeknek egy régi nyári emléket visszahoz. Azt is tudom nem egy mai sláger!!! Egyébként meg az egyik barátnõm kedvence. Amikor sikerült most megtalálnom a dalt, mindjárt írtam neki, megígértem, ha meglesz szöveg azt is megírom.
Mindenkinek vidám hangulatot, pozitív energiát (=legfõképpen=) napsütést kívánok!
Triandafilosztól nem találtam ilyen címû dalt, de hátha ezek közül valamelyik...!
Στίχοι: Γιάννης Πάριος
Μουσική: Γιάννης Πάριος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πάριος
Ούτε να το σκέφτομαι δεν θέλω
ότι θα χωρίσουμε ξανά
είμαι ένα καράβι αραγμένο
μέσα στη δική σου αγκαλιά
Nem akarok még rágondolni sem,
Hogy mi szakítani fogunk ismét,
Egy kikötött hajó vagyok én,
A te karjaid közt, az öleldben...
Και σ΄αγαπώ και μ΄αγαπάς
τί άλλο θέλω πες μου
είσαι συνήθεια δυνατή
σαν πρωϊνός καφές μου
És én szeretlek, s Te is szeretsz engem...
Mi mást akarhatnék? - mondd meg!
Reád szoktam, de erősen, s annyira,
Mint az én reggeli kávémra...
Έπαθα πολλά ώσπου να μάθω
τί αξίζεις μάτια μου εσύ
άδικο να ζούμε τόσο λίγο
δίπλα σου δε φτάνει μια ζωή
Átmentem sok mindenen, mire megtanultam,
Mit érsz te nekem, Szemem Fénye!
Hiába élünk ily rövid ideig; haszontalan,
Mert melletted, nem elég egy élet...!
Και σ΄αγαπώ και μ΄αγαπάς
τί άλλο θέλω πες μου
είσαι συνήθεια δυνατή
σαν πρωϊνός καφές μου
És én szeretlek, s Te is szeretsz engem...
Mi mást akarhatnék? - mondd meg!
Reád szoktam, de erősen, s annyira,
Mint az én reggeli kávémra...
------------------------------------
Στίχοι: Σπύρος Γιατράς
Μουσική: Αλέκος Χρυσοβέργης
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Καρράς
Σαν πρωινός καφές τα χείλη μου τα καις,
και πίνω τις δικές σου καυτές αναπνοές,
σαν κεραυνός εσύ το σώμα μου χτυπάς,
με σέρνει σαν μαγνήτη στον πόθο της φωτιάς,
Mint a reggeli kávé, az ajkamat úgy égeted
És én iszom a te forró lélegzetedet,
Villámként csapsz belém, s én érzem a testemen
Az égető vágy, mint a mágnes vonz engemet...
Αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
η αγάπη σου καρδιά μου μ' έχει κάνει σαν τρελό,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
Óh, mennyire szeretlek téged,
Óh, mennyire szeretlek,
A szerelmed, Szívecském, megőrjített már engem
Óh, mennyire szeretlek,
Óh, mennyire szeretlek téged...
Σαν πρωινός καφές τα χείλη μου τα καις,
και μπαίνω στο κορμί σου με χάδια κι αγκαλιές,
σε μαγικό χορό ο έρωτας κυλά,
κι ανοίγουν οι καρδιές μας και ο χρόνος σταματά,
Mint a reggeli kávé, az ajkamat úgy égeted,
S a testedbe lépek: simogatással és ölelésekkel,
A szerelem perdül, kering a bűvös táncban,
És a szíveink kitárulnak, és az idő is megáll...
Αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
η αγάπη σου καρδιά μου μ' έχει κάνει σαν τρελό,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
Óh, mennyire szeretlek téged,
Óh, mennyire szeretlek,
A szerelmed, Kedvesem, őrültté tett már engem
Óh, mennyire szeretlek,
Óh, mennyire szeretlek téged...
Αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
η αγάπη σου καρδιά μου μ' έχει κάνει σαν τρελό,
αχ, πόσο σ' αγαπώ,
αχ, πόσο σ' αγαπώ.
Óh, mennyire szeretlek téged,
Óh, mennyire szeretlek,
A szerelmed, Szívecském, őrültté tett már engem
Óh, mennyire szeretlek,
Óh, mennyire szeretlek téged...
Tisztelt Stratos,
kérlek informálj arról hogy megvan -e itt nekünk fonetikusan leírva,vagy le van -e fordítva Panos Psaltis-tól az Aggele mou??
Nem találkoztam vele,de lehet hogy csak elkerülte a figyelmemet
Elõre is köszönöm válaszod
Stratos: Megsúgom (DE CSAK NEKED!) , hogy az elsõ oldalról - elvileg - könnyen rákereshetsz a dal(ok)ra, ha ismered az elõadó(k) vezetéknevét...
Az "Aggele mu" - mint kiderült -, kétszer is megvan Mármint; le lett fordítva, és ... (DE CSAK A TE KEDVEDÉRT! ) - most éjfélkor - fel is tettem a kiejtését (ill. fonetikáját), de könyörgöm, próbáljátok az eredeti szöveggel együtt olvasva is megtanulni (a fent lévõ klippen is úgy szerepel!), és vele együtt "dalolni" a kiejtést! Mégiscsak más, mint a "magyar" betûkkel erõltetve...
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Θάνος Πετρέλης
Δίπλα μου όλα θα τα ζήσεις
στον υπέρτατο βαθμό...
Έρωτα και συγκινήσεις
αφού ξέρεις πως εγώ...
Mellettem, megélhetsz majd mindent,
a legmagasabb fokon, szinten...
Szerelmet, és izgalmakat, érzéseket,
hiszen tudod, hogy én mindent...
Αμάν και πως κάνω για σένα,
είμαι τρελός, τ' ομολογώ...
Αμάν και πως για ένα σου βλέμμα,
διακαώς, σ' επιθυμώ...
Oh, Istenem, hisz mit meg nem teszek érted!
Õrült vagyok, kijelentem néked...!
Oh, Istenem, hisz egyetlen pillantásodért,
Hõn áhítozom én...!
Φαίνεται λοιπόν πως έχω
κόλλημα με σένανε...
Μακριά σου δεν αντέχω
πες μου αγάπη μου το ναι...
Úgy látszik, hogy nekem hát, vón',
hozzád valami ragaszkodásom
Nem élek, s létezhetek tõled távol,
mondj hát igent, szerelmem, te mámor...!
Αμάν και πως κάνω για σένα,
είμαι τρελός, τ' ομολογώ...
Αμάν και πως για ένα σου βλέμμα,
διακαώς, σ' επιθυμώ...
Oh, Istenem, mit meg nem teszek érted!
Kijelentem néked; Õrült vagyok...!
Oh, Istenem, hisz egyetlen pillantásodért,
Hõn áhítozom...!
Άμα είχα εγώ εσένα
δε μπορείς να φανταστείς...
Τι θα έκανα για σένα
αν σου πω θα τρελαθείς...
Χαραμίζεσαι μακριά μου
μη το ξαναλέμε αυτό...
Θαύματα μπορώ να κάνω
αφού ξέρεις πως εγώ...
Hogyha enyém lettél volna
azt, el sem tudod képzelni...,
Érted mit meg nem tehettem volna,
ha elmondom, az eszedet fogod veszteni...
Elpazarlod magad, távol tõlem,
de ne is beszéljünk errõl többet...
Csudákat tudnék tenni érted,
hiszen tudod, hogy én mindent...
De felőlem, lehet olyan külseje is, mint a mesehősnek, ha olyan hangja van, amilyen én nem azt a tábor vagyok, amelyik a külseje alapján ítél meg egy művészt. Arra ott vannak a tini csajok Biztos van belőlük elég Iszonyatosan szép hangja van szerintem. És ezt ebben a mesében is bebizonyította!
És hát Despina is ott van a szeren, úgy igazából!
Sok jó görög énekes van, de ők ketten valami fenomenálisak!!!
Úgy megismertetném az egész világgal őket!
Figyuuusz...! Ez a hely, az egész világról, MINDIG elérhetõ!!! Tehát a legjobb helyen beszélünk róluk... nem???
De ne bánkódj!!!
azaz: dont worry be happy !
Greek verzióval, és harmonikaszóval!
Here is a little song I wrote
You might want to sing it note for note
Don't worry be happy
In every life we have some trouble
When you worry you make it double
Don't worry, be happy......
Αν η δικιά σου σού κάνει νερά και έχεις χάσει στα χαρτιά...
Ha a kedvesed lelép... és még a kártyán is veszítenél..
Don't Worry Be Happy
Άμα σε πιάσουνε με κάνα ψύλλο και σε λυσσάξουνε στο ξύλο...
Hogyha elkapnának némi "szer"-rel, és azutan (téged) félhalottá vernek...
Don't Worry Be Happy
Υπάρχουν και χειρότερα μα θα στα πω αργότερα
Don't Worry Be Happy
Άμα ξυπνήσεις μέσα στη φυλακή και δεν σου εξηγεί κανένας γιατί...
Don't Worry Be Happy
Δεν είναι ανάγκη να το ξέρεις κι εσύ τους φτάνει που το ξέρουν αυτοί...
Don't Worry Be Happy
Είμαστε όλοι ένοχοι. Κι εγώ κι εσύ και η γάτα μου μαζί
Don't Worry Be Happy
Άμα ξυπνήσεις και έχεις βγάλει ουρά, αν κοιταχτείς και έχεις βγάλει βυζιά...
Don't Worry Be Happy
Άμα η κόρη σου σε λέει μπαμπά ενώ ο γιος σου σε φωνάζει μαμά...
Don't Worry Be Happy
Δεν είναι αυτό για να σ' ανησυχεί, είναι μια ψιλομετάλλαξη...
Nem arra való, hogy nyugtalanítson...ez egy aérdekeljen. mert ez egy mutáció...
Don't Worry Be Happy
Και τι με νοιάζει εμένα δηλαδή, εγώ θα γίνω σταρ του MTV
És engem miért is érdekelne bármi, amikor úgy is sztár leszek az MTV-n
Don't Worry Be Happy
Kαι αν τα ρουθούνια μου μείνουν μισά, κανένα πρόβλημα θα βάλω χρυσά...
És ha a
Don't Worry Be Happy
Szerintem ez is egy gyönyörû nóta... ( és nem "fos"... még a fonetikusan sem sem! ) Paparízou Helenától - Helena Paparizou
Shine 12 Dancing Princesses Greek Version
Όπου πας όλα γίνονται μαγικά
η καρδιά σου χτυπά δυνατά
Σ'αγκαλιάζει ο ήλιος και τραγουδά
και τα πόδια σου βγάζουν φτερά
και χορεύεις χορεύεις στα σύννεφα
και τ'αστέρια κρατούν το ρυθμό
και βουτάς στης αγάπης τα κύματα
κι η ψυχή σου γεμίζει με φως , είσαι φως!
Φως!
Ahová csak mész, minden varázslatosan lobog,
A szíved is, oly erõsen dobog!
A napocska körülölel, és néked énekel,
és a lábaidra, mintha szárnyak nõnének fel!
S te csak táncolsz a felhõkön, s táncolsz az égen,
a csillagok is felveszik, s tartják az ütemet véled!
És te beleveted magad a szeretet hullámaiba,
és a lelked megtellik fénnyel; Te vagy a fény maga!
A fény maga!
Μες τα μάτια σου ανοίγει ένας ουρανός
στροβιλίζεσαι γύρω απ' τη γη
Όπου ρίξεις το βλέμμα σου δίνεις φως
της ελπίδας μου είσαι η πηγή
και χορεύω χορεύω στα σύννεφα
και τ'αστέρια κρατούν το ρυθμό
και βουτάω στης αγάπης τα κύματα
κι η ψυχή μου γεμίζει με φως , είμαι φως
Φως!
Szemeidben tükrében feltárul az égbolt,
s te a föld körül pörögsz, szédítõ forogással!
Bárhová veted a tekinteted, fény lesz hol sötétség volt!
A reményeimnek te vagy az ihletõ forrása!
És én csak táncolok a felhõkön, s odafenn az égen,
a csillagok is felveszik, s tartják az ütemet vélem!
És én belevetem magam a szeretet hullámaiba,
és a lelkem megtellik fénnyel; Én vagyok a fény maga!
A fény maga!
Γύρω σου λάμπει παντού
δος μου νερό τ'ουρανού να πιω
τώρα μαζί σου κι εγώ
ξέρω ν'αγαπώ
Körötted fénylik, világít, mindenütt!
Add hát nékem is az égi nedüt, hagy igyak!
Én is, véled együtt:
szeretni tudok!
και χορεύουμε πάνω απ'τα σύννεφα
και τ'αστέρια κρατούν το ρυθμό
μια γλυκιά μουσική μας παίρνει μαζί
τον κόσμο γεμίζει με φως κι όλα φως!
Φως!
És együtt táncolunk a felhõkön, s fenn az égen,
a csillagok is felveszik, s tartják az ütemet szépen!
Egy édes zeneszó bennünket is magával ragad,
s a világot megtölti fénnyel; És minden a fény, maga!
A fény, maga!
μια γλυκιά μουσική μας παίρνει μαζί ... κι όλα φως! /2x
Egy édes zeneszó bennünket is magával ragad... s minden a fény, maga! /2x
Legutóbb Stratos szerkesztette (2011-03-10 09:16:21), összesen 19 alkalommal
Szia Stratos! A GreekBoston Rádión, a legjobb dalok lístáján egy dalt, az elõadó Nikos Makropoulos és egy hölgy (szerintem Szófia Bassou), a szám címe: Den metanionw. Sajnos a www.stixoi.info -t nem tudom megnézni, így azt sem tudom megnézni, hogy ennek a dalnak a szövege megvan-e... Remélem más is "rákattan" erre a számra.
Mindenkinek jó pihenést, a holnapi napra, "napsütéses" jó kedvet kívánok.
Szia Vraszna! Ha valami miatt nem mûködik a stixoi, vagy ott nem találok valamit, átnézek ide is, hátha...: https://www.kithara.vu/index.php
petros:Stratos! És elmondod, ez a honlap hogy mûködik? Ez is görögül van... hát ilyet
A két baloldali felirat a mérvadó! És esetleg az utolsó... Ha rájuk kattintasz (balról):
Τίτλοι = A Dalcímekhez jutsz, amik ábécé rendben szerepelenek
Ερμηνευτές = A dalok elõadóit tudod megkeresni a vezetéknevük szerinti ábécé-rendbõl
Δημιουργοί = A Dalok íróihoz, szerzõihez jutsz...
Αποστολείς = Ez nem annyira érdekes, azokról ad infót, akik a dalokat küldik/feltszik
Νέα = A mostanában, újabban feltett nótákat találjátok itt
Εύρεση = Keresõ; ide kell írni/bemásolni a keresett kifejezést
petros: Köszi! Ez állati! Csak Sakistól 75 dal van fent!
Δεν μετανιώνω / Nem bánom! https://www.greekboston.com/index.shtml ~ (a "radio"-listán jelenleg a 92. helyen található dal -
ki tudja, meddig? Idõnként cserélik a listát...)
Αννα Βίσση - Νίκος Καρβέλας Ο τελευταίος χορός / Az utolsó tánc
Κράτησέ με απόψε πιο σφιχτά
άσε τον ιδρώτα στο κορμί να κυλά
'Ακου την καρδιά μου πως χτυπά
σου φωνάζει ακόμα πόσο σ'αγαπά
Szoríts magadhoz erõsebben ma este
s hagyd a verejtéket testeden peregni le
Hogyan ver, hogy dobog; hallgasd a szívemet!
Kiáltja feléd, hogy még mennyire szeret
Φίλησέ με απόψε πιο πολύ
άσ'τον έρωτα στο δάκρυ να πνιγεί
Πως τα φέρνει έτσι η ζωή
δεν θα είμαστε ποτέ ξανά μαζί
Csókolj jobban engem ma este
hagyd könnyekbe veszni a szerelmet
Hogyan hozhatta így a keserves élet...?
Nem leszek már újra, soha együtt véled!
Ρεφραιν:
Σε μια ώρα θα'χουν όλα τελειώσει
πόσο γρήγορα περνάει ο καιρός
Ας πεθαίναμε αγκαλιά πριν τελειώσει
ο τελευταίος χορός
Refrén:
Egy órán belül mindennek vége lesz
mennyire gyorsan telik az idõ
Bár ölelkezve halnánk meg, mielõtt befejezõdik
az utólsó tánc
Ο τελευταίος χορός ( 2x)
Az utolsó tánc (2x)
Είναι αδύνατον να το σκεφτώ
πως αντίο για πάντα πρέπει να σου πω
Ας μην τέλειωνε ποτέ το χτες
ας γινόταν κάτι να μην έφευγες
Μη με κάνεις άλλο να πονώ
Θεε μου, πως θα'ντέξω αυτό το χωρισμό
Κράτησέ με ακόμα πιο σφιχτά
κάνε με δικιά σου για τελευταία φορά
Lehetetlen arra gondolnom
hogy azt mondjam viszlát örökre
Bárcsak ne lenne vége soha a tegnapnak
bárcsak történne valami, hogy ne menj el
ne okozz nekem több fájdalmat
Istenem, hogy tudom majd elviselni ezt az elválást
Szoríts magadhoz erõsebben még
s hadd legyek utóljára a tiéd
Πάω απόψε να τρελαθώ /
Pao Apopse Na Trelatho / Meg fogok õrülni máma!
Στίχοι: Κοσμάς
Μουσική: Σάββας Ηλιάδης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Γιαννιάς
Ερχεσαι στο όνειρό μου
και παράπονα μου λες
και με δάκρυα στα μάτια
την ψυχή μου πάλι καις
Ερχεσαι στο όνειρό μου
μόλις αποκοιμηθώ
και δεν έχω πού να πάω
και λεπτό να ξεχαστώ
Πάω απόψε να τρελλαθώ
πού να ψάξω να σε βρω
νιώθω τύψεις κι ενοχές
αχ να γύριζες
Πάω απόψε να τρελλαθώ
τι μαρτύριο κι αυτό
έχω φταίξει που έφυγες
αχ εσύ δεν φταίς
Ερχεσαι μόλις βραδιάζει
και μου λες πως μ΄αγαπάς
και στους πέντε τους ανέμους
το μυαλό μου το σκορπάς
Ερχεσαι μόλις βραδιάζει
μου θυμίζεις τα παλιά
και με πνίγουνε οι σκέψεις
μου ματώνουν την καρδιά
Πάω απόψε να τρελλαθώ
πού να ψάξω να σε βρω
νιώθω τύψεις κι ενοχές
αχ να γύριζες
Πάω απόψε να τρελλαθώ
τι μαρτύριο κι αυτό
έχω φταίξει που έφυγες
αχ εσύ δεν φταίς
--Google fordítás------------
Sötétedés után jössz
és azt mondod, hogy szeretsz
és az öt szélnek
Kiborítod a fejem
Csak sötétedés után jössz
a régi időkre emlékeztetsz
és belefulladok a gondolatokba
vérzik tőlük a szívem
Ma este megőrülök
hol keressem, hogy megtaláljam
Bűnbánatot és bűntudatot érzek
Bárcsak visszajönnél
Ma este megőrülök
micsoda kínzás
az én hibám, hogy elmentél
ó, ez nem a te hibád
You come in my dream
and you give me complaints
and with eyes in tears
you burn my soul again
you come to my dream
as soon as I fall asleep
and I have nowhere to go
or a minute to be "at peace"
Megjelensz álmaimban
és könnyes szemekkel panaszkodsz
megint felgyújtod a lelkem
ahogy belépsz az álmomba
amint elalszom
és nincs hová mennem
vagy egy percem bárhol is lennem
Going crazy tonight
where am I (suppose) to search for you and find you
Ii feel remorseful and guilty
ah if (only) you returned
Megõrülök ma este
hol (feltételezzem) keresselek, hol talállak
Szánalmasnak és bûnösnek érzem magam
ah, bárcsk visszatérnél
Going crazy tonight
what a torture this is
it has been my fault you've gone
ah! it's not you to blame
Megõrülök ma este
Micsoda gyötrelem ez
Az én hibám, hogy elhagytál
ah! Nem te vagy a hibás
You come as soon as it gets dark
and you tell me that you love me
and "in the 5 winds" ( leave me hanging)
you scatter my mind
Oly gyorsan jössz, mint ahogy besötétedik
És azt mondod, szeretsz
és "az 5 szélben(?)" (kétségek között hagysz)
Szertefoszlatod gondolataimat
You come as soon as it gets dark
you remind me of the old (times)
and the thoughts suffocate me
they bleed my heart
Oly gyorsan jössz, mint ahogy besötétedik
Emlékeztetsz a régi idõkre
És a gondolatok folytogatnak
Ezek megsebzik szívemet
Going crazy tonight
where am I (suppose) to search for you and find you
Ii feel remorseful and guilty
ah if (only) you returned
Megõrülök ma este
hol (feltételezzem) keresselek, hol talállak
Szánalmasnak és bûnösnek érzem magam
ah, bárcsk visszatérnél
Going crazy tonight
what a torture this is
it has been my fault you've gone
ah! it's not you to blame
Megõrülök ma este
Micsoda gyötrelem ez
Az én hibám, hogy elhagytál
ah! Nem te vagy a hibás
Στράτος: Petros, az angol fordításaid lassan túltesznek az én mûveimen...
Hálából fogadd e kis filmrészletet a "Jack a lovas"-ból... a fõcímzenében kellemes countri-paródia szól szájhermonikával... és még azt is meg lehet belõle tanulni, hogyan lehet (végszükségben) elintézni folyó ügyeinket, ha van két (egy-egy félpár)western csizmánk...https://www.youtube.com/watch?v=97Jxf0KMOZU
Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-28 22:46:55), összesen 4 alkalommal
Κρυφά σ' ένα στενό / Titokban egy mellékutcában
είδα αυτό που ευχόμουν να μην το δω/ Láttam azt, amit nem kívántam volna látni
Εσύ με άλλον μαζί / Együtt téged, egy másikkal
μοιάζει εικόνα αστεία και τραγική/ Vicces és tragikus képhez hasonlitott
Αυτό που τόσο φοβάμαι /Amitõl annyira félek,
ο τρίτος δεν θέλω να 'μαι /A Harmadik nem akarok lenni!
κι απόψε μόνος κοιμάμαι /Ma este is egyedül fekszem le
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarok már harmadik lenni
σ' αυτό το δρόμο που πάμε/ Az Úton amin megyünk
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarom hogy harmadik legyek
Κρυφά σ' ένα στενό / Titokban egy mellékutcában
ένα κουβάρι είστε αγκαλιά κι οι δυο/ Egy csomóban ölelkeztek ketten
εδώ πώς να σταθώ /Itt hogy álljak
τι είναι για σένα και τι είμαι και εγώ/ Mi ez neked,és én mi vagyok?
Αυτό που τόσο φοβάμαι /Amitõl annyira félek
ο τρίτος δεν θέλω να 'μαι /Harmadik nem akarok lenni
κι απόψε μόνος κοιμάμαι /Ma este is egyedül fekszem le
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarok már harmadik lenni
Φοβάμαι /Félek
ο τρίτος δεν θέλω να 'μαι /Harmadik nem akarok lenni
Κι απόψε μόνος κοιμάμαι /Ma este is egyedül fekszem le
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarok már harmadik lenni
σ' αυτό τον δρόμο που πάμε / Az Úton amin megyünk
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarom hogy harmadik legyek
Φοβάμαι / Félek
Φοβάμαι / Félek
Δειλά σ' ένα γκρεμό / Gyáván egy szakadékba
είδα να πέφτω πριν καλά το σκεφτώ / Láttam ahogy lezuhanok mielõtt jól meggondoltam volna
με θες μα θες πιο πολλά / engem akarsz-e, vagy ennél többet
ποια είναι τα μέτρα σου και ποια η σιγουριά / mi lenne neked jó, és mi a biztonság?
Είσαι μία παραίσθηση που φεύγεις και γυρνάς
μπαίνεις στο δωμάτιο, τις νύχτες περπατάς
αρχίζεις να μιλάς
Egy hallucináció vagy, mi jön-megy, s visszatér, azám!
A szobába hatolsz, folyton itt jársz-kelsz, éjszakákon át,
és mindig beszélni kezdesz hozzám
Σκάσε, απ' την σκέψη μου βγες, δεν μιλούν οι σκιές
Σκάσε, που χωρίσαμε φταις, τίποτ' άλλο μην λες
Σκάσε, σκάσε
Hallgass el, lépj ki a gondolataimból, az árnyak nem beszélnek!
Hallgass el, te tehetsz róla, hogy szakítottunk, ne szólalj többé meg!
Hallgass, hallgass el!
Έρχεσαι στον ύπνο μου και με ταλαιπωρείς
παίρνεις το τραγούδι μου και όλο φλυαρείς
γιατί με τιμωρείς
Betoppansz az álmomba és gyötörsz engem,
elkobozod a dalom, és folyton csak fecsegsz
miért bûntetsz engem?
Σκάσε...
Hallgass el...!
Τα βάζω με τον εαυτό μου, που μία στιγμή δεν σε ξεχνώ
τρυπώνεις μέσα στο μυαλό μου, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ
Önmagamat hibáztatom, hogy egy pillanatra sem feledlek el,
befurakodtál a fejembe, csak rád gondolok, szeretlek... szeretlek...
Σκάσε...
Hallgass el...!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2022-10-25 00:18:46), összesen 8 alkalommal
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: ΝΑΜΑ
ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑ ΕΡΩΤΕΥΤΩ!!!!!!!!!! / SOHA TÖBBÉ NEM LESZEK SZERELMES!!!!!!!!!!
Σαν το ψαράκι πάνω κάτω / Mint a kis hal, fel s alá
μέσα στην γυάλα μου γυρνώ / úszkálok az üvegpoharamban,
ξαπλώνω ανάσκελα στον πάτο / Hanyatt fekszem a legalján
και κοιτάζω τον αφρό / és úgy figyelgetem a habot
Πως μένουν όλα ίδια κι όμοια / Hogy, hogy maradhat minden a régiben
κάθε μέρα που περνά / minden áldott - múló - nap
ας γίνει κάτι να ταράξει / hadd történjen hát valami, ami
της ζωής μου τα νερά / az életem vizét felkavarja!
Έτσι ευχόμουνα την ώρα / Így áhítoztam már arra a percre,
που μπήκες στη ζωή μου εσύ / amikor betoppantál az életembe
γάτος με πέταλα και φόρα / egy macska patkóval és szőrösen
μια ζωντανή καταστροφή / egy élő katasztrófa
Είσαι το μάτι του κυκλώνα / Te vagy a hurrikán szeme
και φταις που φτάσαμε ώς εδώ / és a te hibád, hogy idáig jutottunk
στο λέω μα τον ποσειδώνα / Poszeidón-ra mondom neked
δεν θέλω να σε ξαναδώ / nem akarlak újra látni!
Σαν το ψαράκι πάνω κάτω / Mint a kis hal, fel s alá
μέσα στην γυάλα μου γυρνώ / úszkálok az üvegpoharamban,
Πίνω μια θάλασσα άσπρο πάτο / Iszom a fehér fenekű tengert
κλαίω έναν ωκεανό / és egy óceánt sírok
Πώς έγινε να σ'αγαπήσω / Hogyan szerettelek meg?
να ναυαγήσω στα ανοικτά / hogy a nyílt tengeren hajótörést szenvedjek
ας γίνει κάτι να γυρίσω / hadd történjen valami, hogy visszatérjek
στα ρηχά μου τα νερά / a sekély vizeimbe!
Αν βγω απ'αυτή την τρικυμία / Ha kikerülök ebből a viharból
σώα και δίχως αμοιχή / épen és egészségesen
δεν ξανακάνω πια καμία / Nem vétem már újra el, egyetlen
παρακινδυνευμένη ευχή / vágyálmomat sem!
Θα θελα να μουνα γοργόνα / Szerettem volna sellő lenni
μα ένα ψαράκι είμαι μικρό / de én egy kicsi hal vagyok
Το ορκίζομαι στον ποσειδώνα / Esküszöm Poszeidónra
δεν θα ξανα ερωτευτώ / Soha többé nem leszek szerelmes!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-28 23:14:20), összesen 4 alkalommal