Everytime you wanna play / Mindig, amikor játszani akarsz
turn me on, all the way / Kapcsolj be, bármi áron
come to me and take the ride / Gyere hozzám, szeretkezzünk
skin on skin, it’s pure delight / Bõr a bõrön, ez tiszta élvezet
givin’ me the passion you’re burnin’ my heart / légy szenvedélyes, perzseled a szívem
gonna rock you till you drop / addig foglak … míg el nem „mész” (hintáztatni foglak, míg el nem cseppensz )
baby you’re the reason I’m feelin’ so hot / Bébi te vagy az oka, hogy ilyen tüzes (inkább: kanos )vagyok
want you now, I just can’t stop… / akarlak, ne hagyd abba
I would trade my life / Eladmán az életem
for a night with you / hogy egy éjaszakát veled töltsek
driven by desire / vágytól vezérelve
make that move on me / mozdulj rám
it’s time for you to see / itt az idõ, hogy lásd
that my world’s on fire!!!!!!! / tûzben égek/lángolok (a világom lángol)
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Forever!!!!!!! / Örökre!!!!!!!
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Forever!!!!!!! / Örökre!!!!!!!
Everyday I can’t resist / Sosem tudok ellenállni neked
need the taste of your lips / kívánom az ajkaidat
darlin’ it’s your body that drivin’ me nuts / Drágám, a tested megõrjít
let me in I’ve got to touch / Engedj "be", meg kell, hogy érintselek
I would trade my life / Eladmán az életem
for a night with you / hogy egy éjaszakát veled töltsek
driven by desire / vágytól vezérelve
make that move on me / mozdulj rám
it’s time for you to see / itt az idõ, hogy lásd
that my world’s on fire!!!!!!! / tûzben égek (a világom lángol)
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Forever!!!!!!! / Örökre!!!!!!!
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Shake, shake, shake, shake, shake it mi amor / Rázd, rázd, rázd, rázd, rázd drágám
Crazy for love / szerelem õrültje
Give me some more / adj még többet
Forever!!!!!!! / Örökre!!!!!!!
Στίχοι: Αλέκος Σακελλάριος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Αλίκη Βουγιουκλάκη
Καροτσέρη καροτσέρη
Ας το καμουτσίκι απ' το χέρι
Και μην το χτυπάς
Δεν χρειάζεται να τρέχεις
Όταν τόσο πια κοντά σου έχεις
Κείνον π'αγαπάς
Kocsis...kocsis..
az ostort a kezedből engedd el,
s ne üss rá...
Nem szükséges, hogy elszaladj
amikor már annyira közel van hozzád,
az akit szeretsz...
Άσ' το τ'αμάξι μονάχο να κυλάει
Κι όπου κι αν πάει
Για μένα είναι χαρά
Όλα είναι εντάξει
Κι η αγάπη μου είναι πλάι
Κι όταν γελάει
Ο κόσμος μου γελά
Hogy magától szaladjon a kocsi, engedd
bárhova is menjen
ez egy öröm nekem,
s minden rendben...
És a szerelmem itt van mellettem,
s amikor ő nevet,
a világ is rám nevet...
Stratos: Ma már kissée negédesnek és affektálósnak tûnhet, de az akkori zord idõkben, friss forrásként hatott, és egy egész országot bolondított meg ezzel a kissé kacér, mégis ártatlan, hucut stílussal, amit képviselt
Akkoriban a görög filmgyártás is hasonló cipõben járhatott mint a magyar, ezért is volt hatalmas sikere egy-egy ilyen dalbetétnek. (pl.: ) https://www.youtube.com/watch?v=csrdpG--IgU&mode=related&search=[/b]
Az elején nem mondtam igazat ezt a filmet még nem láttam.
A betét dalt és a szerzõt sem ismerem
A szöveg tartalmáról nem is beszélve.Tudsz olyan kalózról aki le is fordítja
nekem
Στίχοι: Αλέκος Σακελλάριος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Αλίκη Βουγιουκλάκη
Μια φορά κι έναν καιρό
μπήκε η γάτα στο χορό
με γοβάκια και φουρώ
κι απ'την πολλή χαρά
κουνούσε την ουρά
Egyszer volt, hol nem volt
Beállt a macska a táncba
Körömcipőcskével és csipkével
És felfokozott örömében
Lengette a farkát
Κι όταν φούντωσε ο χορός
κι έγινε πιο ζωηρός
ένας γάτος πονηρός
τη ζύγωσε απαλά
και είπε πονηρά
És amikor a tánc elhatalmasodott
És még élénkebbre váltott,
Egy ravasz macska legott,
Finoman közeledni kezdett
És hamiskásan azt mondta
Νιάου νιάου, βρε γατούλα
με τη ροζ μυτούλα
γατούλα μου μικρή
Νιάου, σε έχουνε μη στάξει
κι είναι από μετάξι
η γούνα σου η γκρι
Nyáú, Nyáú, hé, Cicuska!
A rózsaszín orrocskáddal...
Én kicsi cicám
Nyáú, hogy nehogy lecsepegtessék
Hisz, mily selyemből van
Az a gyönyörű szürke bundád!
Στ'αληθινά, δε ξανάδα πουθενά
δυο ματάκια γαλανά, τόσο φωτεινά
και σοβαρά, είναι η πρώτη μου φορά
που είδα να κουνάν ουρά, τόσο πονηρά.
Igazándiból, sosem láttam még sehol
Ilyen két kék szemet, ilyen fényes, csillogót!
És komolyan, elő - velem-, ez legelőször fordul,
Hogy láthattam farkincát lengetni, ilyen huncutul..!
Δικός σου για πάντα / Örökké Tiéd... Στίχοι: Σοφία Αρβανίτη / Szöveg: Arvaníti Szofía
Μουσική: Μιχάλης Ρακιντζής / Zene: Rakintzisz Mihalisz
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Ρακιντζής
Ποτέ μου δεν σου είπα δικός σου για πάντα
Αντίθετα σου έλεγα δεν είμαι εγώ
Αυτός που θα μπορέσεις μαζί του ν' αράξεις
Λυπάμαι δεν μπορώ να μείνω άλλο εδώ
Sohasem mondtam azt: Örökké Tiéd...
Ellenkezõleg! Mondtam, hogy nem én vagyok
az, kivel majd együtt révbe jutsz...
Sajnálom, de tovább, itt nem maradhatok!
Δεν είναι ότι ψάχνω να βρω κάτι άλλο
Και ότι δεν σε θέλω μωρό μου άλλο πια
Δεν ξέρω τι με κάνει να το βάζω στα ποδιά
Και τώρα όπου με βγάλει φεύγω πιο μακριά
Nem azért, mintha valami másra vágynék,
És mert nem kívánnálak többé Téged már, legott...
Nem tudom, mi bír engem arra, hogy innen elinaljak,
S hogy amerre lássak, olyan messzire tépjek most...
(Refr.: )
Γι' αυτό πιες...
Ezért hát, igyál!...
Στη σκέψη μου θα εισαι για πάντα μικρό μου
Μακάρι να μπορούσα ν' αντισταθώ
Στη μοίρα που ζητάει να είμαι μονάχος
Μα άργησα και τώρα πρέπει να βιαστώ
Mindig csak rád fogok gondolni, örökké, kicsim
Bárcsak ellent tudnék állni!
A sorsom azt kívánja, hogy egymagam maradjak
De elkéstem, s most aztán; szedhetem a lábam!
Refr: Γι' αυτό πιες, σ' ό,τι είχαμε ζήσει μέχρι χτες
Σ' όλες τις ωραίες μας στιγμές, βρίσε με ακόμα αν το θες
Μην κλάψεις μόνο και πες, πες πως δεν με γνώρισες ποτέ
Ηταν οι καλύτερες στιγμές, που θα μείνουν πάντα ζωντανές
Πες πως δε μ' είδες ποτέ ω-ω-ω
Πες πως δε με είχες ποτέ ω-ω-ω
Ezért hát, igyál! Mindenre, mit együtt megéltünk egészen tegnapig
Minden egyes, csodaszép pillanatra! Keress fel majd még - ha akarsz!
Ne sírj, csak mondd ki azt. Mondd, hogy engem nem ismertél (meg), soha!
A legszebb pillanataink voltak, amik bennünk mindig élni fognak!
Mondd, hogy sohasem láttál... ó-ó-ó
Mondd, hogy sohasem voltam a tiéd... ó-ó-ó
Πιες, σ' ό,τι είχαμε ζήσει μέχρι χτες
Σ' όλες τις ωραίες μας στιγμές, βρίσε με ακόμα αν το θες
Μην κλάψεις μόνο και πες, πες πως δεν με γνώρισες ποτέ
Ήταν οι καλύτερες στιγμές, που θα μείνουν πάντα ζωντανές
Πες πως δε μ' είχες ποτέ
Igyál! Mindenre, mit együtt éltünk meg, egészen tegnapig.
Minden egyes, csodaszép pillanatra! Keress fel majd még - ha akarsz!
Ne sírj, csak mondd ki azt. Mondd, hogy engem nem ismertél (meg), soha!
A legszebb pillanataink voltak, amik bennünk mindig élni fognak!
Mondd, hogy sohasem voltam a tiéd...
Κάθισα και σκέφτηκα
και είδα ότι μ' αγαπάς
μόνο εσύ, μόνο εσύ
Fogtam magam, és eltöprengtem
S rájöttem, hogy szeretsz
Egyedül Te! Csakis TE!
Όλα τ' άλλα ψεύτικα
μόνο η δική σου αγκαλιά
με κρατά, στη ζωή
Minden más hazugság,
Csak a Te ölelésed
Tart még életben!
Cause I would die for you
look into my eyes and see it's true
really I could never lie to you
just to make see that
no one else could ever love you
like the way I do
Mert meg fogok halni érted
Nézz a szemeimbe mélyen
lásd meg mi a valóság
én képes vagyok soha sem hazudni néked
csak figyeld meg, hogy
senki más nem szerethet örökké
téged úgy, ...mint én!
petros: Mert én meghalnék (te)érted
Nézz a szemembe és meglátod, ez az igazság
Igazán sosem tudnék hazudni neked (néked )
Csak hogy lásd (igazából: "csak hogy érezd, érzékeld" értelemben)
Senki más nem tudna soha úgy szeretni téged
Ahogyan én (tudlak/teszem)
Igazán az én szavaimmal: Mert én képes lennék akár meghalni is érted.
Nézz a szemembe és meglátod, ez az igazság.
És Neked hazudni sem tudnék soha!
Majd meglátod, senki sem képes úgy/annyira szeretni téged,
mint ahogyan én.
Cause I would die for you Mert én meghalok érted! Mert én meghalnék érted!
Antique - I Would Die For You (Oficial Video) 2001
Loving you the way I do
and all this things that we’ve been through
make me sad
make me mad
Finally that we’re apart
There is only sorrow in my heart
Hard to say im ok
’Cause I would die for you
look into my eyes and see IT’S true
really I could never lie to you
just to make you see
that no one else CAN ever love you like the way I do x2
Now that you are here no more
the nights are longer thAn before
hard to say I’m ok
’Cause I would die for you
look into my eyes and see me true
really I could never lie to you
just to make you see
that no one else CAN ever love you like the way I do x2
Δώσε μου μια θέση δίπλα σου, μπορώ να φτάσω κι εγώ στο παράθυρο
Άσε τον ώμο μου να αγγίξει τον γυμνό σου ώμο, άσε με να το επιθυμήσω
Αφήστε με να νιώσω τον εαυτό μου να αναπνέει πιο ελεύθερα
Και όταν είμαι πεινασμένος και κουρασμένος, τι άλλο να ζητήσει το είδος μου
Σαν τρόμος στη σκηνή, κάθομαι κοντά σε ένα παγκάκι
Διατάσσω τον εαυτό μου να μείνει, να μείνει
Κάθομαι στη σκηνή με αγωνία, το κεφάλι μου ανάμεσα στα πόδια μου στο λαιμό
Το στόμα μου είναι γεμάτο άμμο, είμαι όμορφη, χαμογελάω.
Ούτε λέξη, ούτε σημάδι
Χωρίς ζωγραφισμένα λουλούδια
Ένα πουλί με σπασμένο φτερό δεν μπορεί να πετάξει στον ουρανό
Δεν υπάρχει καλό που είναι καλό
Δεν υπάρχει κανείς να απαντήσει
Δεν υπάρχει χώρος
Εκεί που επιστρέφει
Βγαίνει έξω
Πού είναι το πρόσωπο, πού είναι το χέρι
Για όποιον, μόνο για αυτό
Πού είναι ο χώρος, πού είναι το φως
Θα σας φτάσει ακόμα
Πρέπει να είσαι εσύ
Ποιος θα είναι μέρα παρά νύχτα
Γίνε αυτός που θα με βρει
Μια παλιά μπαλάντα
Που χωρίζει την καρδιά του
Αυτός θα είναι η ελπίδα
Που χωρίζει την καρδιά του
Η ζωή είναι μόνο δική του
Που χωρίζει την καρδιά του
Σε ακολουθούν όπου κι αν πας
Πέρα από βουνά και θάλασσες
Θα καταλάβουν τον λόγο σου
Γίνε λοιπόν το σημάδι
Ποιος βρίσκει έναν νέο τρόπο
Ποιος θα στο πει κάποτε
Σε μια πυρετώδη νύχτα
Τι ήταν (τι ήταν) και γιατί (και γιατί)
Είναι όλα δικά μας
Αλλά ο λόγος του θα είναι συγχώρεση
Ο λόγος του είναι πάθος
Η μύγα δεν φοβάται ποτέ
Ρουφάω τη ζεστασιά σου
Το μαζεύει στα δυο του χέρια
Αυτό που κανείς δεν μπορεί να ξεσκίσει
Που χωρίζει την καρδιά του
Αυτός θα είναι η ελπίδα
Που χωρίζει την καρδιά του
Η ζωή είναι μόνο δική του
Που χωρίζει την καρδιά του
Σε ακολουθούν όπου κι αν πας
Πέρα από βουνά και θάλασσες
Θα καταλάβουν τον λόγο σου
Η μύγα δεν φοβάται ποτέ
Ρουφάω τη ζεστασιά σου
Το μαζεύει στα δυο του χέρια
Αυτό που κανείς δεν μπορεί να ξεσκίσει
Διάλεξε το παρελθόν
Λύστε το μόνοι σας
Φύλακας που νιώθει την αυγή
Ξέρεις ότι πρέπει να ξυπνήσεις
Αν φοβάσαι, έλα να κρυφτείς δίπλα μου
Καρδιά μου, αγγίζει την καρδιά σου
Ο άνεμος σκίζει στα πυκνά του μαλλιά,
Υπάρχει πάθος στα μπλε μάτια του.
Το λεκιασμένο, πολύχρωμο φόρεμά της σκίστηκε τόσες φορές,
Ένα όνειρο δίνει όνειρα.
Γέννησε το άπιστο παιδί της,
Δεν έκλαψε ακόμα κι όταν απέβαλε.
Ό,τι κι αν συνέβη, παρέμενε πάντα μια περήφανη γυναίκα,
Έτσι έζησε πολλά πολλά χρόνια.
Αναφ.:
Γι' αυτό καταλαβαίνεις, τον αγαπώ
Η γριά Ευρώπη, η περήφανη γυναίκα!
Παρακαλώ σεβαστείτε τον,
Η γριά Ευρώπη, η όμορφη γυναίκα!
Δίνει από τον εαυτό του όταν ζητάς φαγητό,
Προστατεύει με το σώμα του όταν επιστρέφεις,
Όλες οι χαρές της αγάπης γνέφουν στην αγκαλιά σας,
Βλέπεις το πρόσωπό σου στο πρόσωπό του
Ο ήλιος είναι στις ιταλικές του μπότες
Ελπίζω να μείνει για πάντα
Το σκοτεινό σύννεφο τελικά κοιμάται
Υπάρχει ήδη πάρα πολύ αίμα στη γη του
Szerintem, ezt kellene akkor már meghallgattatni a Jorgosszal, hogy mit szól ehhez a "lenyúlt" dallamhoz, amit a Delhusa Gjon sikerre vitt annak idején, itt, Magyarhonban...
Nika se perimeno: https://youtube.com/watch?v=MjwsMKoTbbs - Jorgos: Jo ez a szám, magyar klubbokban hallotam elõször, csak nincs "Nika" név nálunk... Stratos: Igen, errõl már volt szó valahol (valamikor), hogy lehetséges; akkoriban a Gjoni egy Veronika nevû hölggyel járt...? Bizony, írhatott volna akkor már az igazán görögösebb nevû Elenica-ról is...!!!
De hamár itt tartunk: Mondd Jorgosz - de õszintén! -, Te tényleg mindig énekelsz
- Jorgos: A szam szerint "Jorgos a nevem, es soha nem enekelek..."
Την εικόνα σου πιάνω να γλιστράει απαλά
σε αόρατους χώρους με θεούς και βιολιά.
Μ' ακουμπάς τυχαία λες και δεν είσαι εσύ
Η αγάπη σου φίδι, σε παρθένο νησί.
A képedet tartom, hogy átcsússzon lágyan
láthatatlan helyeken Istenekkel és zeneszóval,
Megérintesz engem véletlenül, még ha nem is vagy itt
kígyó a szerelmed, egy szűz szigeten...
Εσύ δε ζεις πουθενά μόνο στα ονειρά μου
Εσύ δε ζεις πουθενά! Εσύ δε ζεις πουθενά!
Te nem élsz sehol, csupán az álmaimban
Nem élsz te sehol! Te nem élsz sehol!
Το κορμί σου μια νότα που δε λέει να βγει
Η μορφή σου τρελαίνει τέλος δίχως αρχή
Ο λαιμός σου ένας άτλας που κρατάει τη γη
Χέρια, στόμα, λαγόνες, Διονύσια πηγή
A tested egy kotta, amiből előjönni nem akar a dallam
Az alakod megőrjít, egy kezdet nélküli végzet,
A nyakad egy Atlasz, aki a földet tartja
Kezed, szád, lágyékod, Dionissos-i gyönyörforrás...
Εσύ δε ζεις πουθενά μόνο στα ονειρά μου
Εσύ δε ζεις πουθενά! Εσύ δε ζεις πουθενά!
Te nem élsz sehol, csupán az álmaimban létezel,
Nem élsz te sehol! Te nem is létezel!
Την εικόνα σου πιάνω να γλιστράει απαλά
σε αόρατους χώρους με θεούς και βιολιά.
Μ' ακουμπάς τυχαία λες και δεν είσαι εσύ
Η αγάπη σου φίδι, σε παρθένο νησί
Elkapom a képed, amint lágyan csúszik át
Olyan láthatatlan vidékekre, ahol Istenek vannak, és hegedűk szólnak,
Hozzám érsz - mintha nem is te volnál - véletlen
A szerelmed kígyó, egy szigeten, mely szűz, érintetlen...
Εσύ δε ζεις πουθενά μόνο στα ονειρά μου
Εσύ δε ζεις πουθενά! Εσύ δε ζεις πουθενά!
Te nem élsz sehol, csupán az álmaimban létezel,
Nem élsz te sehol! Te nem is létezel!
Στίχοι: Γιώργος Παρώδης
Μουσική: Γιώργος Παπαποστόλου
Πρώτη εκτέλεση:Μπλε
Ξαφνικά μια ομίχλη ζεστή, σαν υγρό φιλί
σ' ακουμπάει, σου αλλάζει μορφή, χάνεστε μαζί.
Προσπαθώ με τα χέρια ψηλά, να σε βρω, αλλά
μια φωνή στον αέρα ξεσπά και μου λέει σιγά
Hirtelen egy meleg köd, mint egy párás csók
megérint téged, formáját változtatja neked, és együtt tűntök el
Magasra emel kezekkel próbállak megtalálni, de
egy hang tör elő a levegőből (a semmiből ) és lassan ezt mondja nekem
- Refr: -
Έλα να δεις
δεν έμεινε κανείς
έλα να δεις
αγάπη μου κανείς
έλα να δεις
δεν έμεινε κανείς
έλα να δεις
αγάπη μου ούτε εμείς
Gyere, nézd!
Nem maradt itt senki
Gyere, nézd!
Szerelmem, senki!
Gyere, nézd,
Nem maradt itt senki!
Gyere, nézd
Még mi sem, szerelmem
Μια βροχή, μια χούφτα βροχή σου πετάω, μικρή
εξατμίζεται, γίνεται αυγή, σε μια λάθος γη
Τώρα πια στου ουρανού το βυθό κυνηγάς χρυσό
Η ζωή, η ζωή είναι αλλού, μα εγώ εδώ
Eső, egy maroknyi esőt fröccsentek feléd, kicsim
Elpárolog, hajnallá válik, egy elhibázott földön
Most már az egek mélyében hajszolod az aranyat
Az élet, az élet máshol van, de én itt vagyok
Κάποτε ο ήλιος
τόσο κουρασμένος
Βαθιά κοιμισμένος,
Στην αγκαλιά μιας πράσινης λίμνης,
Για τον λαό
Το σκοτάδι πονούσε
Ω συγνώμη
Ήρθε ανάμεσά μας -
Ναι, ήρθε ένα κορίτσι με μαργαριταρένια μαλλιά,
Ονειρεύτηκα, ή ίσως είναι αλήθεια
Έτσι έγινε η γη και ο ουρανός
Πράσινο και μπλε όπως πριν
Ναι, ήρθε ένα κορίτσι με μαργαριταρένια μαλλιά,
Ονειρευόμουν, ή ίσως είναι αλήθεια -
Ξημέρωσε,
πήγε σπίτι
Πίσω από το γαλάζιο βουνό
ανάμεσα στα λουλούδια,
Μικρός μπλε ελέφαντας
Είπε μια ιστορία
Όμορφα μαργαριταρένια μαλλιά
Το φως κοιμάται.
Ναι, ζει ένα κορίτσι με μαργαριταρένια μαλλιά,
Ονειρεύτηκα, ή ίσως είναι αλήθεια
Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε
Έφτασε στη βαθιά θάλασσα,
Ναι, ζει ένα κορίτσι με μαργαριταρένια μαλλιά,
Ονειρευόμουν, ή ίσως είναι αλήθεια -
Όταν πολύ
είσαι μόνος
Σε ερωτεύεται
Ένα μικρό αστέρι
Χιονισμένα μαργαριτάρια
μόλυβδος,
Σαν καλός περιπλανώμενος
Λευκές πέτρες -
Ναι, ξύπνα κορίτσι με μαργαριταρένια μαλλιά
Ονειρευόμουν, ή ίσως είναι αλήθεια
Μας περιμένει πίσω από το μαργαριτάρι του
Μεταξύ ουρανού και γης
Ναι, τηλεφωνεί, ένα κορίτσι με μαργαριταρένια μαλλιά,
Ονειρεύτηκα, ή ίσως είναι αλήθεια
Με περιμένει πίσω από το μαργαριτάρι της,
Μεταξύ ουρανού και γης,
Ναι, τηλεφωνεί, ένα κορίτσι με μαργαριταρένια μαλλιά,
Ονειρευόμουν, ή ίσως είναι αλήθεια...
Ki ismeri õket
Stratos: Én Illés rajongó voltam!
Bírtam, ahogy a népzenét elegyítik a rockzenével!
Illés - Szörényi, Bródy - Amikor én még kis srác voltam: https://www.youtube.com/watch?v=GunIepXqSS8
Σου γράφω πάλι από ανάγκη
η ώρα πέντε το πρωί
το μόνο πράγμα που 'χει μείνει
όρθιο στον κόσμο είσαι εσύ
Τι να τις κάνω τις τιμές τους
τα λόγια τα θεατρικά-α-α
μες στην οθόνη του μυαλού μου
χάρτινα είδωλα νεκρά
Muszájból írok neked újra,
s most reggel öt óra van,
az egyetlen dolog ami megmaradt
stabilan a világban az te vagy...
A színpadias szavak
árával mit tegyek?
Az agyam vetítővásznán
élettelen papírbálványok...
Να μ' αγαπάς
Όσο μπορείς να μ' αγαπάς
Να μ' αγαπάς
Όσο μπορείς να μ' αγαπάς
Szeress engem!
Amennyire csak képes vagy, szeress!
Szeress engem,
Amennyire csak tudsz, szeress engem...!
Κοιτάζοντας μες στον καθρέφτη
βλέπω ένα πρόσωπο γνωστό
Κι ίσως η ασκήμια του να μείνει
μόλις πλυθώ και ξυριστώ
Βρωμάει η ανάσα απ' τα τσιγάρα
Βαραίνει ο νους σου απ' τα πολλά-α-α
στον τοίχο κάποια Μόνα Λίζα
σε φέρνει ακόμα πιο κοντά
A tükörbe belenézve,
egy ismerős arcot látok
s talán a csúfsága is marad majd,
mihelyst megmosakszom s megborotválkozom...
A cigitől bűzlik a leheleted,
s a sok mindentől elnehezedik a fejed,
a falom valamilyen Mona Lisa,
hoz téged még közelebb...
Να μ' αγαπάς
Όσο μπορείς να μ' αγαπάς
Να μ' αγαπάς
Όσο μπορείς να μ' αγαπάς
Szeress engem,
amennyire csak képes vagy, szeress
szeress engem,
amennyire csak tudsz szeress engem...
Αν και τελειώνει αυτό το γράμμα
η ανάγκη μου δεν σταματά
σαν το πουλί πάνω στο σύρμα
σαν τον αλήτη που γυρνά
Θέλω να 'ρθεις και να μ' ανάψεις
το παραμύθι να μου πει-ει-εις
σα μάνα γη να μ' αγκαλιάσεις
σαν άσπρο φως να ξαναπεί
S ha befejeződik ez a levél,
a szükség nekem nem ér véget,
mint a madár fenn a vezetéken,
mint a csavargó amiért visszatér...
Akarom, hogy eljöjj és feltüzelj,
a mesét, hogy elmond nekem,
mint az anyaföld úgy ölelj át engem,
hogy megismétlődjön, mint a fehér fény...
Το '69 καθώς γυρνούσα εδώ και 'κεί
τους δρόμους έπαιρνα νωρίς απ' το πρωί
Βρήκα ένα φίλο λιωμένο από ρακί
"Τα παρατάω", μου 'πε, "κι αρχίζω απ' την αρχή"
'69-ben volt, ahogy fel- s alá kóboroltam
Már minden kora reggel, az utcákon csavarogtam
Ráleltem egy haveromra, elázva, pálinkától bűzlőn
"Kész! Feladom..!" - mondta nekem, "..és újra kezdem, elölről!"
Σε 'να παγκάκι στο Μουσείο σε μια γωνιά
μου 'πε "κλατάρω δεν αντέχω άλλο πια
Δουλειά και σπίτι, σπίτι και δουλειά
θα τα φτύσω όλα και θα φύγω μια βραδιά"
Egy padon, egy sarokban a Múzeumnál
Azt mondta nekem: "Bekrepáltam, tovább nem bírom már..!
Meló.., és haza, otthon, majd újra a melók..!
Köpök az egészre! És egy éjjel mindent itt hagyok!"
"Τ' αφεντικό με βρίζει, η μάνα μου βογκά
μια καλημέρα δεν μου λεν στην γειτονιά
Πως είμαι αλήτης συνεχώς μου κοπανά
γι' αυτό σου λέω Παύλο, φεύγω πια για τα καλά!"
"A főnök folyton velem ordít, s jajgat meg vonít az anyám
Egy "jónapot!"-tal - amerre lakom -, sem köszön senki rám
Azt vágják fejemhez állandóan, hogy csavargó vagyok,
Ezért mondom néked Palikám, elmegyek végleg, hát minden jót!"
Μια μέρα γύρισα στο σπίτι το πρωί
βρήκα ένα γράμμα πεταμένο στην αυλή
Όσα δεν φέρνει ο χρόνος, τα φέρνει η στιγμή
το Λευτέρη, λέει, τον εκλείσαν φυλακή
Egyik nap, épp hazaértem reggel
Egy levélre bukkantam az udvaron, elejtve
Amit nem hoz - csak húz - az idő, egyszerre elhozza a pillanat
A Lefteriszt börtönbe csukták - a levél ezt írja...
Αποπλάνησε είπαν, δεκαεξάχρονη μικρή
Αποπλάνησε είπαν...
Elcsábított - írták - egy kis, tizenhat évest
Elcsábította - ezt mondták...
Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-03-02 11:52:23), összesen 9 alkalommal
Όταν κάποιο βράδυ θα σε ξυπνήσει απότομη η κραυγή σου
και τρέξεις στη μαμά σου να το πεις
Κι εκείνη τρομαγμένη μες στο ψυγείο κλείσει τη φωνή σου
θα 'ναι αργά μεσάνυχτα και θα 'χεις κουραστεί
Ha valamelyik este, hirtelen felébreszt az üvöltésed
és odafutsz anyukádhoz elmondani ezt,
És ő riadt ijedelemmel bezárja a hangod a hűtőszekrénybe
Az késő éjjel lesz, és éjfél körül már fáradt leszel
Όταν θα αγαπήσεις το γέλιο σου και την αναπνοή σου
και δεις πως έχεις κάτι να μας πεις
Στο πλάι σου ο άνθρωπος που διάλεξες βιτρίνα στη ζωή σου
τριάκοντα αργύρια αντίτιμο σιωπής
Amikor beleszeretsz a nevetésedbe meg a lélegzetedbe
És látod, hogy van valami, amit nekünk elmondanál
Az oldaladon a férfival, akit a kirakatnak választottál az életedbe
Harminc Júdás-ezüsttel egyenértékű csendet
Πες μας τι θα γίνει, αν κάποτε θ' αγγίξεις το κορμί σου
και το 'βρεις τσακισμένο απ' τις πληγές
Και γύρω σου κούκλες χλωμές ανίκανες ν' ακούσουν τη φωνή σου
κι οι αλήθειες σου να σέρνονται στο πάτωμα γυμνές
Mondd el nekünk, mi lesz, ha majd egy napon megérinted a tested,
És a sebektől széjjel szaggatva lelsz rá?
És körülötted a sápadt babák meghallani a hangodat képtelenek,
És az igazságaid meztelenül kúsznának a padlón fel-, s alá..?
Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-03-01 16:48:54), összesen 13 alkalommal