A " και ζούσα πάντα μες στο ψέμα", az - mint a refrének végén is ismétlõdik, csak már végleges formában - az, hogy:
..és folyvást (mindig/örökké - amelyik jobban tetszik) hazugságban éltem..."
Πάντα απ' τον έρωτα περνούσα, σα να περνάω απ' την φωτιά,
ούτε μια ανάσα δεν μπορούσα, ούτε αντίσταση καμιά
Πάντα του έρωτα ο δρόμος, μου 'μοιάζε τόσο τραγικός,
τόσες στροφές τόση ανηφόρα, κ' ύστερα ήτανε κλειστός,
μα τώρα εσύ είσαι οδηγός
Folyton csak úgy mentem át a szerelmen, mintha átkelnék a tűzön,
még csak egy levegőt sem tudtam venni, vagy bármi ellenállást mutatni
A szerelem útja mindig, nekem úgy tűnt, hogy annyira tragikus,
annyira sok a kanyar, annyi az emelkedő, és aztán le van zárva,
De most Te vagy a vezető!
Πάντα πέθαινα για ένα σ' αγαπώ,
πάντα έφτανα μέχρι τον γκρεμό
με 'σένα έκανα ένα βήμα πιο μπροστά,
όταν σε είδα με τα χέρια σου ανοιχτά
πάντα πέθαινα για ένα σ' αγαπώ,
πάντα έφτανα μέχρι τον γκρεμό
μα αυτός ο δρόμος μου ποτέ δεν είχε φως,
μα πάντα πίστευα στο τέλος θα 'ναι αλλιώς
μα πάντα ο έρωτας ο ίδιος δρόμος
Πάντα, του έρωτα ο δρόμος ήταν ταξίδι ακριβό ...
Πάντα το άπιαστο ζητούσα, το κυνηγούσα με καημό ...
Πάντα ως το κόκκαλο αγαπούσα ως της ψυχής μου το βυθό,
τόσα τα βάθη και τα ύψη κ' όμως δεν βρήκα ουρανό,
μα τώρα σ' έχω οδηγό
Lyrics: Eleana Vrachali
Zene: John Christodoulopoulos
Az összes eltöltött idő a szerelemben, szeretném tölteni a tűz,
nem levegőt nem tudott, vagy nem ellenállás
Mindig szeretni az utat, nekem úgy tűnik, olyan tragikus,
sok fordul felfelé, és aztán lezárták,
De most van driver
Mindig egy és meghal a szerelemért,
mindig megy, mint amennyire fel a sziklán
A "te egy lépéssel tovább
amikor láttam, hogy kézzel ki
még meghalni akit szeretek,
mindig megy, mint amennyire fel a sziklán
De így soha nem volt könnyű
De én mindig hittem a végén lesz másként
de mindig szeretni ugyanúgy
Mégis, a szeretet az út utazás drága volt ...
Mindig kérdez megfoghatatlan, vadászat és bánat ...
Mindig is szerettem a csont a lelkem, hogy az alsó,
Sok mélységek és magasságok az S bár találtam ég
De most voltam vezető
Legutóbb Stratos szerkesztette (2020-10-05 00:48:43), összesen 5 alkalommal
Jah és ha már itt vagyok, megosztom, hogy Magyaro. indul a 2007es eurovíziós fesztiválon.
Görögországot valószínûleg Tamta és Xristos Dantis képviseli
Ciprust pedig Euridiki... de még semmi sem biztos..........
Stratos! Köszönöm!!!!!!!!
És lehet még egy kérdésem, mert a 2xra és 3xra visszatérõ refrénben már και ζουσα παντα μες στο ψεμα van, és hogy ez így mit jelent???^^
Elõre is köszönöm..........
Όταν η νύχτα ανάβει τα φώτα - / - Amikor gyújtogatni kezdi a fényeket az éjjel
σκιές στο σκοτάδι γυρνούν όπως πρώτα - / - az árnyékok a sötétben - úgy, mint akkor - visszatérnek
αυτά που μαζί σου μοιράστηκα χρόνια - / - azok, amelyeken osztoztam veled - évekig
αυτά που είναι τώρα σαν χυμένη κολόνια - / - s amelyek most olyanok, mint a kiöntött kölnik
και όταν τα μάτια κοιτούν στο ταβάνι - / - s mikor a két szem a falra meredten néz
μια βότκα με τόνικ το ξέρω δεν φτάνει - / - - tudom, hogy egy vodka, tonic-kal; nem lesz elég
να πνίξει τις μνήμες αυτές που σε φέρνουν - / - arra, hogy elfojtsa az emlékeket mik felidéznek téged
αυτές που μαζί σου ακόμα με δένουν - / - azok, amik még összekötnek véled!
Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem,
να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh!
με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem
και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem
Γιατί όταν η νύχτα θα φύγει το ξέρω - / - Mert mikor vége az éjnek; tudom,
στο άδειο δωμάτιο ξανά θα υποφέρω - / - hogy üres szobába térek vissza ismét
θα γράφω, θα σκίζω τραγούδια για σένα - / - foggal körömmel írok majd hozzád dalokat
θ' αλλάζω κανάλια, θα ζω στα χαμένα - / - a csatornákat váltogatom majd, s úgy élek, tanácstalan
θα κάνω γκριμάτσες μπροστά στον καθρέφτη - / - majd a tükör elõtt grimaszokat vágok
θα κάνω ευχές σ' ένα αστέρι που πέφτει - / - s egy-egy hullócsillagnál, valamit kívánok
αν ήσουν κάπου και μ' έβλεπες ίσως - / - ha volnál valahol, és onnét engem néznél
θα ένιωθες οίκτο, αγάπη και μίσος - / - szánalmat, szerelmet és gyûlöletetet éreznél
Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem,
να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh!
με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem
και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem
Γιατί όταν η νύχτα με κόβει στα δυο - / - Mert mikor az éj engem szétszed, kettévág
θυμάμαι που μου πες ένα άδειο αντίο - / - felrémlik, ahogy egy üres "ég veled!"-et mondtál
κι αντί να φωνάξω, να τρέξω, να κλάψω - / - s ahelyett, hogy üvöltenék, rohannék, sírnék,
να πέσω στα πόδια σου και να σε τρομάξω - / - s a lábad elé esve, rád ijesztenék,
εγώ όλα τα ζούσα σαν να 'ταν ταινία - / - én mindent úgy éltem át, mint egy filmet,
εγώ σε κοιτούσα σκυφτή στη γωνία - / - egy sarokba húzódtam, s én onnét néztelek,
και τώρα που η νύχτα ανάβει τα φώτα - / - s most mikor gyújtogatja a fényeket az éjjel
σκιές στο σκοτάδι γυρνούν όπως πρώτα - / - az árnyékok a sötétben, mint akkor - visszatérnek
αυτά που μου είπες κι αυτά που δεν είπα - / - amiket nekem mondtál, s amiket el nem mondtam én
και τώρα η νύχτα μια πελώρια τρύπα - / - s most, hatalmas lyukként tátong az éj
Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem,
να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh!
με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem
και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem
Κι εγώ που πάντοτε ζητούσα - / - S én, aki örökké azt kértem,
να ζεις αλλιώτικα από μένα - / - hogy másképp élj, mint én, eh!
με λάθος τρόπο σ' αγαπούσα - / - Rossz módon szerettelek - úgy vélem
και ζούσα χρόνια μες στο ψέμα - / - és éveken át hazugságban éltem
Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább!
έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más!
Αφού θέλεις όταν βγαίνω μ 'άλλους να γυρνάς - / - Mivel, mikor dolgomra megyek, addig másokkal hetyegsz!
ελεύθερη σ' αφήνω τώρα, και όπου θες να πας! - / - akkor, most szabadon engedlek! Ahová akarsz, oda mehetsz!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δε θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω, σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem akarom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább!
έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más!
Σου συγχώρησα πολλά μα τέρμα ως εδω - / - Sokmindent megbocsájtottam, de most aztán vége!
το παιχνίδι το δικο σου δε θα γυνω εγω - / - A te kis játékod, nem - , én nem leszek!
Αφού θέλεις όταν βγαίνω μ 'άλλους να γυρνάς - / - Mivel, mikor dolgomra megyek, addig másokkal hetyegsz!
ελεύθερη σ' αφήνω τώρα, και όπου θες να πας! - / - akkor, most szabadon engedlek! Ahová akarsz, oda mehetsz!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Δεν θέλω να γυρίσεις, - / - Nem akarom, hogy visszajöjj! Nem kell, hogy visszagyere!
Δε θέλω σου μιλάω ειλικρινά! - / - Õszintén mondom, nem akarom, nem kell!
Δεν θέλω να γυρίσεις! Με ψέμα να γεμίσεις - / - Nem akarom, hogy visszgyere! Nem kell, hogy hazugsággal töltsd
ξανά την πληγωμένη μου καρδιά - / - újra tele, az én agyonsebzett szívemet!
Έκανα υπομονή, μα άλλο δεν μπορώ - / - Türelmes voltam edig, ám, nem bírom tovább!
έχεις άλλη τακτική και άλλη έχω εγώ - / - Neked is más taktikád van, s nekem is van más!
Ήρθες μια μέρα στη ζωή μου - / - Betoppantál az életembe egy napon
Με μια ματιά στα ξαφνικά - / - Egy váratlan kacsintással, nagyon
Και απο τότε η καρδιά μου - / - és a szívem azóta
Μόνο για σένανε κτυπά - / - csak teérted dobogva
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
Τακ τακ πονάει - / - Tuk-tuk zakatol, s fáj!
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
η καρδιά μου για σένα - / - - a szívem teérted
Τακ τακ πονάει - / - Tuku-tuku, - úúú, hogy fáj!
και δεν είναι ψέμα - / - És ez, nem hazugság!
Τακ τακ πεθαίνω - / - Dobban, dohog, belehalok,
και λειώνω για σένα - / - és teérted, jaj, majd elolvadok!
Με μια ματιά ξαφνικά - / - Csak egy kacsintás, és... hirtelen...
Με μια ματιά αλλάξαν όλα - / - Egyetlen szemhunyorítás, és minden megváltozott
Τώρα το νιώθω σ'αγαπώ - / - Igazán, most érzem csak, hogy szeretlek!
Κτυπάει η καρδούλα μου για σένα - / - A szívecském csak teérted dobog!
Τώρα σε γρήγορο ρυθμό - / - Most olyan gyorsan, s egyre ver
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
Τακ τακ πονάει - / - Tuk-tuk zakatol, s fáj!
Τακ τακ κτυπάει - / - Tuku -tuku lüktet, jájj!
η καρδιά μου για σένα - / - - a szívem teérted
Τακ τακ πονάει - / - Tuku-tuku, - úúú, hogy fáj!
και δεν είναι ψέμα - / - És ez, nem hazugság!
Τακ τακ πεθαίνω - / - Dobban, dohog, belehalok,
και λειώνω για σένα - / - és teérted, jaj, majd elolvadok!
Με μια ματιά ξαφνικά - / - Csak egy kacsintás, és... hirtelen...
Kellemes ünnepeket, és Boldog új évet MINDEN KEDVES görög zene kedvelõ fórumlátogatónak!
Az alábbi számot Verusnak küldöm szeretettel a sok "még" le nem fordított kérése zálogául... :
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, amelyek - mint éles pengék -, úgy hasogatnak
λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok
δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok
νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom
Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ, - / - Merre keresselek, hogy megmondjam, SZERETLEK?!
που να σε βρω, με ποιο - / - Merre kutassalak, s ezen túl hogy,
Τρόπο να ζω, μου λείπεις και παγώνω, - / - s mi módon élhetek? Hiányzol, s fázom
νιώθω να τελειω-νώωω - / - úgy érzem, haldoklooom...
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat
λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok
δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok!
νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom...
Refr:
Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ... - / - Merre keresselek, hogy...
Λείπεις και βλέπω μέσα στα καλοκαίρια, - / - Hiányzol, s látom, ahogy nyaranta is
να χιονίζει να - / - esik a hó, s
Βρέχει και να πέφτουν αστέρια - / - folyton hull az esõ, no meg a csillagok...
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat
Refr.:
Πού να σε βρω, να σου πω σ’ αγαπώ... - / - Merre keresselek, hogy...
Πόσο μου λείπει η ζεστή αγκαλιά σου, - / - Mennyire hiányzik nekem a meleg ölelésed
όπως τα καλοκαίρια - / - mint ahogyan azok a nyarak
με κόβουν σα μαχαίρια - / - oh, mint sok éles penge, úgy hasogat
λείπεις και είμαι μόνος μου κρυώνω, - / - hiányzol, s fázom, mert magam vagyok
δεν αντέχω παγώνω - / - nem bírom, megfagyok!
νιώθω να τελειώνω - / - úgy érzem, haldoklom...
Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-09-04 17:18:23), összesen 6 alkalommal
Ne szerénykedj Lacka!
Tök jó volt, csak így tovább! (És köszi, hogy nem szedted rímekbe, így nekem is maradt némi élvezet, és a így, többieknek is könnyebb a szó szerinti fordítást vizsgálgatni, mint az összekavart szavakat kibogozni a verssorokban...)
Nem úgy, mint ennél a számnál is, ahol eléggé nehezen próbáltam találni valami értelmezhetõt a szövegben...
Σαν γυναίκα γεννά στο χώμα η νύχτα το πρωί - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba a reggelt az éj
κι όλα αντέχουν ξανά και γίνονται ζωή - / - és minden megelevenedik újra, és magához tér
Ποια παλιά κιβωτός μέσα απ’ του χρόνου τις στοές - / - Melyik régi láda vet ki még a fényre fel
βγάζει ακόμα στο φως ζευγάρια αναπνοές - / - az idõ oszlopcsarnokában páros lélegzeteket?
Δυνατά, δυνατά, γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα - / - Erõsen, még erõsebben hát! S minden erõtlen, erõsebbé vált!
Δυνατά, δυνατά, σ’ ένα θέαμα κοινό - / - Erõsen, még erõsebben, egy szórakozó helyen rázom
Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα - / - Erõsen, erõsebben, s ahogy a tánctéren dobban a sok láb!
με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ - / - kitárt karokkal, én mindenre fittyet hányok!
Μα σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba...
Δυνατά, δυνατά, γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα - / - Erõsen, még erõsebben hát! S minden erõtlen, erõsebbé vált!
κι αναμμένο πετά σπίρτο η γη στον ουρανό - / - és meggyújtott gyufaszálként röppen a föld az égbe fel
Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα - / - Erõsen, erõsebben, s ahogy dobban a tánctéren a sok láb
με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ - / - kitárt karokkal, én fittyet hányok mindenre!
Κι όλο κάτι λέω κάποια αγάπη κλαίω - / - És folyton valamit mondok, s folyton valamely szerelmem gyászolom
κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα - / - És mindig magamban a világvéget siratom
Με τα χρόνια μου στα σεντόνια μου - / - Húú, mögöttem annyi évvel, az ágyhuzataimon
σαν φαντάσματα - / - mint megannyi démon
Μα σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli a homokba...
Δεν υπάρχουν πολλά που να τ’ ελπίζουμε μαζί - / - Nincs sok minden, miben együtt reménykedünk még
Κοίτα, κοίτα ψηλά κι άλλος αιώνας ζει - / - Nézd, nézd a magasban ott fent, másik század is él
Ποια παλιά κιβωτός... - / - Melyik régi láda vet ki...
Σαν γυναίκα γεννά... - / - Mint egy asszony, úgy szüli...
Legutóbb Stratos szerkesztette (2023-11-08 02:54:16), összesen 12 alkalommal
Χάραξε και δε νυστάζω, - / - Nem vagyok álmos, bár már pirkad σκέφτομαι τι μου 'πες χτες - / - tûnõdöm, tegnap mit mondtál nekem? Άσε με να σε κοιτάζω - / - Hagyj engem, hadd bámuljalak, κι άμα ξημερώσει ό,τι θες - / - s tégy, amit akarsz, ha a nap felkel!
Γύρισε να σ' αγκαλιάσω, - / - Fordulj meg, hadd öleljelek, τώρα ξέρω πως δε φταις - / - most már tudom, nem vagy hibás! Άσε με να σε χορτάσω - / - Hagyj, hadd lakjam jól veled, κι άμα βγει ο ήλιος ό,τι θες - / - s ha feljön a nap, tégy amit kívánsz!
Στο τσιγάρο που κρατώ, - / - A cigarettára, mit tartok, στον ένα μου Θεό - / - az egy igaz istenemre oh, να μη δώσει να ξημερωθώ - / - ne adasson meg, hogy valaha rám virradjon!
Στο κορμί αυτό τ' αγγελικό, - / - E testre, mi oly angyali, szinte fáj στο στόμα που φιλώ - / - s mit csókolok, oh, ez a száj! έτσι μιά ζωή θα σ' αγαπώ - / - így szeretlek majd, egy életen át! Στο κορμί αυτό τ' αγγελικό, - / - E testre, mi oly angyali, szinte fáj στο στόμα που φιλώ - / - s mit csókolok, oh, ez a száj! έτσι μιά ζωή θα σ' αγαπώ - / - így szeretlek majd, egy életen át!
Ξάπλωσε να σε κρατήσω, - / - Feküdj ide le, hadd tartsalak,
κλείσαν όλες οι πληγές - / - így, s beforrt már minden sebem! Άσε με να σε κοιμήσω, - / - Engedd meg, hogy elaltassalak, κι αύριο για σένα ό,τι θες - / - s holnaptól amit akarsz, azt tehetsz!
Γύρισε να σ' αγκαλιάσω, - / - Fordulj meg, hadd öleljelek, τώρα ξέρω πως δε φταις - / - most tudom már, hogy nem vagy hibás! Άσε με να σε χορτάσω - / - Hagyj, hadd lakjam jól veled,
κι άμα βγει ο ήλιος ό,τι θες - / - s ha feljön a nap, tégy amit kívánsz!
Στο τσιγάρο που κρατώ... - / - A cigire, amit tartok...
Nagyon boldoggá tettél!
Megtört a jég! Csak úgy szó nélkül beállítasz, s egybõl egy remek próbálkozással!
(Ha csak egy kicsit is én voltam, aki fordításra ihletett, akkor Büszke lehetek magamra!)
Nem bírálok, hiszen, jóformán hibátlan a dolog...
..azért elküldöm az én egyik (további lehetséges), verziómat:
Emlékezz rám! / Να με θυμάσαι Zene/szöveg: Semsis Stamos/Pavrianos Jorgos / Μουσική/Στίχοι: Σέμσης Στάμος/Παυριανός Γιώργος
Amikor majd véget ér a nyár - hamar, s hirtelen . / Όταν θα τελειώσει ξαφνικά το καλοκαίρι
Hogyha tán valamelyik távoli csillagra mentem el . / Όταν θα 'χω φύγει μακριά σε κάποιο αστέρι
Akkor se félj semmit már! Hanem emlékezz rám! . / Τίποτα να μη φοβάσαι, να με θυμάσαι
Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Ha majd eltünnek, s elvesznek a barátok, szerelmek, . / Όταν θα χαθούν οι αγάπες κι οι φιλίες
Amikor már, csak a régi fényképeken látsz majd engem . / Όταν θα με βλέπεις στις παλιές φωτογραφίες
A sok átvirrasztott éjszakán, emlékezz majd rám! . / Τις βραδιές που δεν κοιμάσαι, να με θυμάσαι
Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Amikor majd az asztalnál bámulod az üres helyet . / Όταν θα κοιτάς την άδεια θέση στο τραπέζι
Ha majd ezt a nótát hallod, ahogy zeng, ahogy penget . / όταν θα ακούσεις το τραγούδι αυτό να παίζει
Ne ejts könnyet, ne sajnálj, emlékezz majd rám! . / μη δακρύζεις μη λυπάσαι να με θυμάσαι
Mert a leginkább téged szerettelek, még az életemnél is jobban! . / γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Όταν θα τελειώσει ξαφνικά το καλοκαίρι
Όταν θα 'χω φύγει μακριά σε κάποιο αστέρι
Τίποτα να μη φοβάσαι, να με θυμάσαι
γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Mikor majd hirtelen végetér a nyár
Mikor majd elmennék egy messzi csillagra
Nem kell, hogy félj, csak emlékezz rám
Mert téged szerettelek a legjobban és egész életemben
Όταν θα χαθούν οι αγάπες κι οι φιλίες
Όταν θα με βλέπεις στις παλιές φωτογραφίες
Τις βραδιές που δεν κοιμάσαι, να με θυμάσαι
γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Mikor majd elhagynak a szerelmek és a barátok
Mikor majd régi fényképeken látsz engem
Éjszakánként, ha nem alszol, csak emlékezz rám
Mert téged szerettelek a legjobban és egész életemben
Όταν θα κοιτάς την άδεια θέση στο τραπέζι
όταν θα ακούσεις το τραγούδι αυτό να παίζει
μη δακρύζεις μη λυπάσαι να με θυμάσαι
γιατί σ' αγαπούσα πιο πολύ κι απ' τη δική μου τη ζωή
Mikor üres széket látsz az asztalnál
Mikor majd hallod ezt a dalt játszani
Ne sírj, ne légy szomorú, csak emlékezz rám
Mert téged szerettelek a legjobban és egész életemben
Két kedvenc, biztos másnak is Eleftheria Arvanitaki: Dinata és Giannis Kotsiras: To tsigaro. Lehet hogy ezek is voltak már más elõadóktól? Elõre is köszönöm