Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 877
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47507 Üzenet linkje2007-10-24 14:23:14 

Lehet, hogy már nagyon öregszem?
Mert már nem csak a keményebb rock zene ragad meg, hanem az ilyesfajta dallamok is...
Itt Manolis Lidakis adja elõ, Ioannídis Alkínoos/ Spáthas Jánnis - Aretousa címû dalát:

Manolis Lidakis: Aretousa

Link

Αρετούσα

Ιωαννίδης Αλκίνοος
Μουσική/Στίχοι: Ιωαννίδης Αλκίνοος/Σπάθας Γιάννης


Σ’ έχω ψάξει στη γη των αγγέλων
Εκεί που τ’ όνειρο ζει
Απ’ το ποτέ ως το μέλλον
Στην αιώνια στιγμή

Kerestelek én már az angyalok földjén
Ott, ahol az álom is él
A sohától, egészen a jövőig
Az öröké tartó pillanatban


Στο κρυφό σταυροδρόμι του κόσμου
Εκεί που τ’ όνειρο ζει
Μου’ χες χαρίσει ένα χάδι
Ένα μόνο φιλί

A világ eldugott kereszteződéseiben
Ott, ahol az álom él
Megajándékoztál egy simogatással
Csupán egyetlen csókkal

Αχ, ζούμε οι άνθρωποι μες στο πουθενά
Μα όταν βρισκόμαστε βγάζουμε φτερά
Και γεννιόμαστε ξανά
Αχ, μέσα στ’ όνειρο σε είδα μια φορά
Αρετούσα με τα κόκκινα μαλλιά
Στο μπαλκόνι σου θ’ ανέβω κρυφά

Ah, mi emberek, élünk, a nagy semmiben,
De amikor ránk találnak levetjük a tollainkat
És újra-születünk
Ah, egy álomban láttalak meg egyszer
Arethusza a vörös hajaddal
A Te balkonodra fogok felmászni, titokban


Στης σελήνης τ’ αρχαίο πηγάδι
Εκεί που τ’ όνειρο ζει
Μου’ χες χαρίσει ένα χάδι
Μου’ χες δώσει μια ευχή

A hold "ősi kútjában,
Ahol az álom is él
Megajándékoztál e gy simogatással
És megajándékoztál egy kívánsággal


Θα σε ψάχνω στο τέλος του κόσμου
Ως την αρχή τ’ ουρανού
Μ’ ένα τραγούδι του δρόμου
Θα σε ψάχνω παντού

Keresni foglak egészen a világ végéig
Egészen a mennyország kezdetéig
Egy egyszerű, utcai dallal
Mindenhol keresni foglak


Αχ, ζούμε οι άνθρωποι μες στο πουθενά...

Ah, mi emberek élünk, bele a nagy semmibe ...



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-09 21:57:20), összesen 3 alkalommal
# 878
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47508 Üzenet linkje2007-10-24 14:34:01 


Link


Αν η ψυχή είχε φωνή / Ha a léleknek hangja volna

Λιδάκης Μανώλης
Στίχοι: Λάκης Λαζόπουλος
Μουσική: Γιώργος Ανδρέου
Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Λιδάκης


Μια φυλακή σε προσμένει, όταν φοβάσαι
Αυτό ψυχή μου να θυμάσαι
Μια Κυριακή που πεθαίνει, μην τη λυπάσαι
Αν αγαπάς, ο ίδιος θα 'σαι

Παίζει ο πόνος τα βράδια με την καρδιά σου
Κυνηγάει τα δάκρυά σου
κι όταν στο δρόμο σου θα βρεις παλιά φιλιά σου
βάλ' τα στην αγκαλιά σου

Αν η ψυχή είχε φωνή και μπορούσε να μιλάει
κάνε πιο κει θα 'χε πει στο κορμί που την χαλάει
Αν η ψυχή είχε πιει και μπορούσε να γελάει
κάνε πιο κει θα 'χε πει στο κορμί που την ξεχνάει

Χειμώνας σε περιμένει, όταν αργήσεις
αυτή την άνοιξη να ζήσεις
κι όταν η αγάπη πεθαίνει, να μη δακρύσεις
Πόθους ξανά θ' αναστήσεις

Αν η ψυχή είχε φωνή...

A börtönben vár, ha félsz
Hogy a lelkem, hogy emlékezzen
Egy vasárnap haldoklik, ne légy szomorú
Ha szereted magad leszel


Játszik a fájdalom éjjel a szíved
Üldöz a könnyek
és amikor az utat talál a régi csókok
Tedd a karod


Ha a lélek hangja van, és tud beszélni
Ne többet nem lenne ő azt mondta a szervezet, hogy a zsákmány
Ha a lélek ivott, és tudott nevetni
Ne többet nem lesz ő kell, hogy mondjam, hogy a test elfelejti


Téli várja ha késni
Idén tavasszal élni
és ha a szeretet meghal, nem könnyezni
Sóvárgást újra feltámad


Ha a lélek volt hangja ...



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-09 21:59:34), összesen 5 alkalommal
# 879
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47509 Üzenet linkje2007-10-24 14:53:44 

Vannak olyan klippek, amelyek nem találtam meg a szövegét... pedig, meghallgathatóak! (Most csak a Kitharán tudtam kutakodni, mert a másik keresõ pár napig szünetel...)
Manos Lidakis - Ap ta xeili mou : https://www.youtube.com/watch?v=4uGNYS2hsBI
Vasilis Lekkas - Bossa Nova: https://www.youtube.com/watch?v=-gFt-6FTAb8
Nikos Zoudiaris - Mh me koitas : https://www.youtube.com/watch?v=A8_WGtI1Xcg

De nehogy munka nélkül maradjanak a leendõ fordítók...

Με τρομάζεις / Megrémítesz
VIDEO: Onar - Me tromazeis: https://www.youtube.com/watch?v=uQBBMjGIxsE
Όναρ
Μουσική/Στίχοι: Πλιάτσικας Φίλιππος

Η μέρα αρχίζει και χάνεται
τα μάτια κλείνουν βαριά
Μια ξένη πίκρα σ' αγάπησε
σε πονά

Elkezdõdik a nap, hamar el is vész
A szemek nehezen csukódnak le
Belédszeretett valami idegen keserûség
Fájdalmat okozva neked


Σ' ένα τραγούδι θα κρύβεσαι
με ίδιους στίχους ξανά
H νύχτα πάλι σε κέρδισε
σε χαιρετά

El, egy dal mögé rejtõzöl,
Ott vagy ismét, a versszakok mögött
Az éjszaka megint legyõzött
És téged üdvözöl


Αλλάζεις, αλλάζεις
αλλάζεις, αλλάζεις
μέρα τη μέρα και με τρομάζεις / 2x

Változol, átalakulsz teljesen
Átalakulsz, átváltozol, igen
És napról-napra, jobban megrémítesz / 2x


Τις νύχτες κρύβεις τη γύμνια σου
σ' ένα καθρέφτη μπροστά
θες να κοιμήσεις το φόβο σου
σε ξέρω καλά

Éjjelenként meztelen tested rejtegeted
Egy tükör elött állván
Elkívánod altatni a félelmeidet
Kiismertelek már


Σ' ένα τραγούδι θα κρύβεσαι
με ίδιους στίχους ξανά
η νύχτα πάλι σε κέρδισε
σε χαιρετά

El fogsz rejtõzni egy dalba,
Ismét, azonos versszakok mögé
Legyõzött megint az éjszaka
Téged üdvözölvén

# 880
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47510 Üzenet linkje2007-10-24 16:08:53 

Sõt, az ilyen könnyed (három-akkordos : E, A, D, ) nóták is le tudnak venni a lábamról... icon_redface.gif icon_redface.gif icon_lol.gif

Emirlis Mihalis: Afto Pou S'aresei

Link

Αυτό που σ' αρέσει / Az, ami csak tetszik neked
Εμιρλής Μιχάλης

Αυτό που σ’ αρέσει / Aftó pu sz'arészi
Αυτό που γυρεύεις / Aftó pu jirévisz
Αυτό που σου πάει / Aftó pu szu páji
Το έχω εγώ / To ého egó
Στο πλάι μου μείνε / Szto pláji mu míne
Και μην μ’ αποφεύγεις / Ke mín m'apofévjisz

Az, ami csak tetszik neked...
Az, amit keresel...
Az, ami hozzád passzol...
Mind az; nálam megtalálható!
Maradj mellettem,
És ne illanj el elõlem!


Ο χρόνος περνάει / O hrónosz pernái
Και εγώ είμαι εδώ / Ke egó íme edó

Az idõ (gyorsan) múlik,
Ám, én itt vagyok!


Είμαι εδώ, είμαι εδώ / Íme edó, íme edó
Ναι μωρό μου για σένα / Ne moró mu já széna
Όσο έχεις εμένα δεν θα πάθεις κακό / Ószo ehisz eména dén thá páthisz kakó

Itt vagyok, itt vagyok!
Igen, kicsim! Csak te érted...
Ameddig a tied vagyok, nem eshet bántódásod!


Είμαι εδώ, είμαι εδώ / Íme edó, íme edó
Να σου λέω αλήθειες / Ná szu léo alíthjesz
Να ομορφαίνω τις νύχτες / Ná omorféno tisz níhtesz
Γιατί απλά σ’ αγαπώ / Jatí aplá sz'agapó

Itt vagyok, itt vagyok!
Hogy hozzád folyton igazat szóljak
S hogy megszépítsem az éjszakáidat
Csak mert egyszerûen; imádlak!


Αυτός που σε νιώθει / Aftósz pu sze nyóthi
Αυτός που σε ξέρει / Aftósz pu sze kszéri
Αυτός που πονάει / Aftósz pu ponái
Για σένα είμαι εγώ / Já széna íme egó
Και όταν δακρύσεις / Ke ótan dakríszisz
Αυτός που υποφέρει / Aftósz pu ipoféri
Και τρέχει κοντά σου / Ke tréhi kondá szu
Μωρό μου είμαι εγώ / Moró mu íme edó

Az, ki veled érez...
Az, ki már ismer téged...
Az, ki búsul érted...
Biz', én vagyok!
S amikor könnyet ejtesz,
Az, ki szenved
és rohan hozzád
Kedvesem, az én vagyok!


Είμαι εγώ, είμαι εγώ / Íme egó, íme egó
Ναι μωρό μου για σένα / Ne moró mu já széna
Όσο έχεις εμένα δεν θα πάθεις κακό / Ószo éhisz eména dén thá páthisz kakó
Είμαι εδώ, είμαι εδώ / Íme edó, íme edó
Να σου λέω αλήθειες / Ná szu léo alíthjesz
Να ομορφαίνω τις νύχτες / Ná omorféno tisz níhtesz
Γιατί απλά σ’ αγαπώ / Jatí aplá sz'agapó

Én vagyok, én vagyok!
Igen, csak teérted vagyok, aranyom!
Ameddig a tied vagyok, nem eshet veled semmi rossz!
Itt vagyok, itt vagyok!
Hogy tõlem csak azt halld, ami igaz,
És hogy megszépítsem az éjszakáidat
Csak mert egyszerûen; imádlak!!!


Αυτό που σ’ αρέσει / Aftó pu sz'arészi
Αυτό που γυρεύεις / Aftó pu jirévisz
Αυτό που σου πάει / Aftó pu szu pái
Το έχω εγώ / To ého egó
Σε κάθε σου πρέπει / Sze káthe szu prépi
Σε όλα τα θέλω / Sze óla tá thélo
Στα πάνω στα κάτω / Sztá páno sztá káto
Για σένα είμαι εδώ / Já széna íme edó

Az, ami csak tetszik neked...
Az, amit keresel...
Az, ami hozzád passzol...
Annak, mind a birtokában vagyok!
Mind azt; mi kell neked,
Mind azt; mit megkívánsz,
Mindenestõl; tetõtõl - talpig
Teérted, itt vagyok! Itt!


Είμαι εδώ, είμαι εδώ...
Íme edó, íme edó...
Itt vagyok, itt vagyok...!

Αυτό είναι το τραγούδι μόνο οι 3 συγχορδίες. icon_smile.gif



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-09-27 09:31:11), összesen 16 alkalommal
# 881
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Koveti
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
81 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47512 Üzenet linkje2007-10-24 16:25:51  Válasz a #47510. hsz-ra Előzmény #47510

Szia Strato!
Ha hiszed, ha nem pont emiatt a szám miatt ültem le a gép elé. Lécci-lécci hagyd meg nekem a fordítását, aztán úgyis biztos javítani kell, bár nem tûnik túl bonyolultnak a szöveg sem.
Imádom ezt a pasit!

Persze!
Legyen meg az örömöd! icon_wink.gif
De icon_rolleyes.gif most már azért, befejezem a fonetikáját...

# 882
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Koveti
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
81 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47514 Üzenet linkje2007-10-24 17:49:13 

Gondolkodtam, hogy privátin küldöm el, mert lehet, hogy dugámba dõltem az arcoskodásommal, hogy majd én hû de lefordítom kedvenc Emirlisem nótácskáját, de azután okulva pont az õ dalának korábbi fordításából (pontosabban az általatok való kijavításából), úgy döntöttem bevállalom, amit az én gyér tudásommal és szótárhasználatommal sikerítettem. icon_redface.gif

Akit szeretsz,
akit keresel,
aki megy hozzád
az én vagyok.
Maradj mellettem,
s ne hagyj el.

Az idõ elszáll,
de én itt vagyok.

Itt vagyok, itt vagyok,
és Babám, …
amíg az enyém vagy, nem érhet semmi rossz.

Itt vagyok, itt vagyok,
s az igazat mondom Neked,
megszépítem az éjszakákat,
csak mert szeretlek.

Az ki ért Téged,
aki ismer Téged,
aki aggódik
Érted, én vagyok.
És ha könnyezel,
aki kiáll érted,
szalad hozzád
Babám, az én vagyok.

Itt vagyok, itt vagyok,
és Babám, …
amíg az enyém vagy, nem érhet semmi rossz.

Itt vagyok, itt vagyok,
s az igazat mondom Neked,
megszépítem az éjszakákat,
csak mert szeretlek.

Akit szeretsz,
akit keresel,
aki megy hozzád
az én vagyok.
Minden, mire szükséged van,
minden, amit akarok / Szerintem itt azt akarja mondani: "Minden (amirõl a szádon kiejted, hogy ); -Akarom, / Tehát: "Mindent, amit akarsz/kívánsz"",
a magasban, s a mélyben / Szerintem, ez azt próbálja kifejezni: "Mindenestõl" / vagy még lehet: "Földön-égen"
Neked én vagyok.

Itt vagyok, itt vagyok…


Lett légyen tán ez egy példa arra, hogy így lehet félrefordítani annak, aki még csak rövid ideje tanul, de még nem nagyon tudja alkalmazni a tudását.
És remélem arra is, hogy aki tud, hogy simítgatja ki az általam ejtett hepéket-hupákat.
Remélem nem haragítottam magamra a görög-ajkúakat, mert szeretem ezt a nyelvet, és minden hibámból igyekszem okulni.
Elõre is köszönöm!



Link


Stratos: Nincs miért mentegetõzni... Szerintem, NAGYON jól lefordítottad! icon_razz.gif Gratula!
Én is csak azért tettem fel a verziómat, hogy könnyebben olvasható legyen, ha valaki rákeres a Tartalomjegyzékbõl... (ha elkészül visszamenõleg...)
És szerintem, nincs olyan egyszerû szöveg, amit ne lehetne másként is értelmezni, és mindenki másképp fordíthatja, értelmezheti a legegyszerûbbnek tûnõ kifejezéseket is!

# 883
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47519 Üzenet linkje2007-10-24 19:56:12 

Kérés:

Evridiki: Kapion Allon

Link

Κάποιον άλλον / Kápjon állon / Valaki mást

Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Δημήτρης Κοργιαλάς
Πρώτη εκτέλεση: Ευριδίκη


Μπαίνω στο σπίτι τον χαιρετάω
κοντά του πάω και τον φιλώ
σ΄εκείνον λέω το σ΄αγαπάω
όμως σ΄εσένα το εννοώ

Béno szto szpíti ton heretáo
kondá tu páo ke ton filó
sz΄ekínon léo to sz΄agapáo
ómos sz΄eszéna to ennoó


Belépek a házba, köszöntöm õt,
megközelítem, és megcsókolom
azt mondom néki, hogy szeretem õt,
pedig ezalatt; reád gondolok!


Κάποιον άλλον φιλάω κάποιον άλλον κοιτάζω
κάποιον άλλον αγκαλιάζω μα για σένα ζω
Κάποιον άλλον φιλάω τις στιγμές μου του δίνω
πλέον πεθαίνω για κείνον μα για σένα ζω

Kápjon állon filáo kápion állon kitázo
kápjon állon aggaljázo má já széna zó
Kápjon állon filáo tisz sztigmesz mu tu dino
pléon pethéno já kínon má já széna zó


Valaki mást csókolok, valaki másra tekintek,
Valaki mást ölelek, pedig teérted élek!
Valaki mást csókolok, másnak adom a perceimet,
Ímmár érte halok, ámde érted élek!


Εκείνον θα΄χω απέναντί μου
όμως εσένα θα ονειρευτώ
τη μέρα μπαίνω στη φυλακή μου
τη νύχτα βγαίνω στον ουρανό

Ekínon thá΄ho apénandi mu
ómosz eszéna thá onireftó
ti méra beno szti filakí mu
ti níhta vgéno szton uranó


Õ lesz folyton az oldalamon,
de majd mindig rólad álmodom
nappal a börtönömbe lépek
éjjel meg az egekbe érek


Κάποιον άλλον φιλάω κάποιον άλλον κοιτάζω
κάποιον άλλον αγκαλιάζω μα για σένα ζω
Κάποιον άλλον φιλάω τις στιγμές μου του δίνω
πλέον πεθαίνω για κείνον μα για σένα ζω
Κάποιον άλλον φιλάω κάποιον άλλον κοιτάζω
κάποιον άλλον αγκαλιάζω μα για σένα ζω
κάποιον άλλον χωρίζω κάποιον άλλον πληγώνω
τελικά τον σκοτώνω και μαζί σου ζω

Kápjon állon filáo kápjon állon kitázo
kápjon állon agaljázo má já széna zó
Kapjon állon filáo tisz sztigmész mu tu díno
pléon pethéno já kínon má já széna zó
Kápjon állon filáo kápjon állon kitázo
kápjon állon aggaljázo má já széna zó
kápjon állon horízo kápjon állon pligóno
teliká ton szkotóno ke mazí szu zó


Valaki mást csókolok, valaki más arcát nézem,
Valaki mást ölelek, pedig teérted élek!
Valaki mást csókolok, másnak adom pillanatnyi énem,
Ímmár érte halok, ámde érted élek!
Valaki mást csókolok, valaki más arcát nézem,
Valaki mást ölelek, pedig teérted élek!
Valaki mástól válok el, valaki mást sebzek meg,
Végül is, elpusztítom õt, és véled élek!



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-09-27 09:23:06), összesen 8 alkalommal
# 884
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47524 Üzenet linkje2007-10-25 01:00:33  Válasz a #47519. hsz-ra Előzmény #47519

Ez nagyon jó dal, tetszik, nagyon icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif

Stratos: Remélem, talán ez is tetszeni fog... Mert VÉGRE! Jónéhány napos szünet után, ismét mûködik a "stixoi"!
Ennek örömére... (Bár az elsõ klipp miatt, talán nem is lenne szükség a dalszövegre...)


Panos Kiamos: Girna se mena

Link

Γύρνα σε μένα / Térj vissza hozzám!

Στίχοι: Χριστόδουλος Σιγανός & Βαλεντίνο
Μουσική: Χριστόδουλος Σιγανός
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Κιάμος


Μια καρδιά που για σένα πονάει
όλη νύχτα και κλαίει
απόψε σ΄αισθάνεται
Μια ζωή που σπάει στα δύο
και κομμάτια έχει γίνει
απόψε σε νοιάζεται
Μια ψυχή που χάνεται και πεθαίνει

Miattad bús, te érted fáj egy szív,
s egész éjjel, utánad sír...
Ma újra rólad álmodik, téged érez!
Akad itt egy élet, ami ketté van törve,
és szerte-szét hulltak darabjai...
Ám, ma ismét feléd szállnak gondolatai!
Akad itt egy lélek, mi elenyész, és érted haldoklik...


Για σένα
κι αν έχεις μάθει την αγάπη να εκτιμάς
για σένα
δείξε σημάδι ότι νοιάζεσαι για μένα
πάψε σου λέω τον εαυτό σου να σκορπάς
γύρνα σε μένα γύρνα σε μένα / x2

- Te érted...!
...és ha megtanultad már értékelni a szerelmet...
- Miattad...!
...hát mutasd a jelét annak, hogy törõdsz is velem...!
Hagyd abba - kérlek -, s ne tékozold, herdáld el önmagad!
És térj vissza , térj vissza hozzám!
/ x2

Μια καρδιά που για σένα χτυπάει
και στα χέρια σου σβήνει
τις νύχτες σε σκέφτεται
Μια ζωή που σαν δάκρυ στα μάτια μου στάζει
της λείπεις και καίγεται
Μια ψυχή που χάνεται και πεθαίνει

Akad itt egy szív, ami teérted dobog
s bár kezied közt megsemmisül, szerteoszol,
éjszakákon át reád gondol...
Egy élet, mi könnycseppként csordul ki szemembõl
akinek hiányzol, s éretted lángol
Van itt egy utánad enyészõ lélek, ki haldokol...


Για σένα
κι αν έχεις μάθει την αγάπη να εκτιμάς
για σένα
δείξε σημάδι ότι νοιάζεσαι για μένα
πάψε σου λέω τον εαυτό σου να σκορπάς
γύρνα σε μένα γύρνα σε μένα

- Te érted...!
...és ha már megtanultad értékelni a szerelmet...
- Miattad...!
...hát mutasd a jelét annak, hogy törõdsz is velem...!
Hagyd abba - kérlek -, s ne tékozold, herdáld el önmagad!
És térj vissza , térj vissza hozzám!
/ x2

Κι αν δεν μπορέσεις τόσα αισθήματα ν΄αντέξεις
απ΄την ψυχούλα μου σου λέω δύο λέξεις
σ΄αγαπάω...

És ha nem tudsz már ennyi érzelmet elviselni,
csak kicsi lelkembõl szóló, két szót hadd ejtsek ki:
- Szeretlek téged...!



Link

# 885
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47685 Üzenet linkje2007-10-28 11:33:32 

Mivel itt csak a refrén hangzik el, fõleg azért tettem fel csak ezt a klippet, hogy látassam; nem mindegy, hogy milyen háttér, és milyen zenekar van az ember háta mögött...

Panos Kiamos: Mou eleipses

Link

Μου 'λειψες / Hiányoztál!

Στίχοι: Νίκος Σαρρής
Μουσική: Αντώνης Σκόκος
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Κιάμος


Μου 'λειψες, δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
χριστέ μου πόσο μου 'λειψες
και ακόμα σε ζητώ
Μου 'λειψες δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
αλήθεια πόσο μου 'λειψες
κι ακόμα σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ

Hiányoztál, nem is tudod hogy hiányoztál
Istenem, mennyire hiányoztál nekem
s még mindig kereslek téged...
Hiányoztál nekem, nem tudod hogy hiányoztál
ez az igazság, nagyon hiányoztál nekem
és még mindig szeretlek, szeretlek téged...


Το παρελθόν δεν με αφήνει ούτε και τώρα να ησυχάσω μια στιγμή
ε και λοιπόν τι θες να γίνει που σ' αγαπώ γιατί να σ' ενοχλεί
Πολλές φορές χωρίς να υπάρχει αιτία χωρίς καμιά να υπάρχει αφορμή
σε περιμένω από συνήθεια στη γωνία αν και το ξέρω πως κανείς δεν θα φανεί

A múlt, még most sem hagy engem megnyugodni egy percre sem!
Szóval, hogy akarod mi legyen? Az hogy szeretlek, miért zavar téged?
Sokszor minden ürügy nélkül és anélkül, hogy okom lenne rá
Megszokásból várlak téged a sarkon, bár tudom senki nem jön majd...


Μου 'λειψες, δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
χριστέ μου πόσο μου 'λειψες
και ακόμα σε ζητώ
Μου 'λειψες δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
αλήθεια πόσο μου 'λειψες
κι ακόμα σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ


Hiányoztál, nem is tudod hogy hiányoztál
Istenem, mennyire hiányoztál nekem
s még mindig kereslek téged...
Hiányoztál nekem, nem tudod hogy hiányoztál
ez az igazság, nagyon hiányoztál nekem
és még mindig szeretlek, szeretlek téged...


Ε και λοιπόν τι θες να κάνω που δεν μπορώ να μην σ' αναζητώ
Nos, hogy akarod; mit tegyek?... képtelen vagyok, nem felkutatni téged...!

Ε και λοιπόν δεν θα πεθάνω έτσι και αλλιώς δεν ζω από καιρό
Πολλές φορές νομίζω τα 'χω χάσει και δίχως λόγο το τηλέφωνο χτυπώ
τον αριθμό σου μάλλον έχω πια ξεχάσει μα παίρνω όρκο πως μ' εσένανε μιλώ

Szóval,nem halhatok meg így, bár régóta egyébként sem élek...
Sokszor gondolom, hogy elvesztettem már mindent és minden ok nélkül
tárcsázom a számod, bár meglehet elfelejtettem már, de megfogadom hogy
beszélek veled...


Μου 'λειψες, δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
χριστέ μου πόσο μου 'λειψες
και ακόμα σε ζητώ
Μου 'λειψες δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
αλήθεια πόσο μου 'λειψες
κι ακόμα σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ

Hiányoztál, nem is tudod hogy hiányoztál
Istenem, mennyire hiányoztál nekem
s még mindig kereslek téged...
Hiányoztál nekem, nem tudod hogy hiányoztál
ez az igazság, nagyon hiányoztál nekem
és még mindig szeretlek, szeretlek téged...



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-09-27 09:20:19), összesen 7 alkalommal
# 886
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47691 Üzenet linkje2007-10-28 13:06:47 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül (~450 dalford.)


Konstantinos Hristoforou / Xristoforou: Agapi tou kalokairiou
Máris a nyár után nosztalgiázom...! Napsütés, tenger... (...és nem is rémlik, hogy esett volna szó; errõl az elõadóról...)


Link
Αγάπη του καλοκαιριού / Nyári szerelem

Στίχοι: Δημήτρης Τσακαλίας & Γιώργος Σαρρής
Μουσική: Γιώργος Σαρρής
Πρώτη εκτέλεση: Ζιγκ Ζαγκ
Άλλες ερμηνείες: Κωνσταντίνος Χριστοφόρου


Βραδιές τ' Αυγούστου θα 'ρθουν πάλι, θα περάσουνε
άλλες αγάπες θα μου σβήσουνε τον πόθο
μ' αυτό το βράδυ τα τσιγάρα δε θα φτάσουνε
θα 'ρθεις να κλέψεις ότι έμεινε, το νιώθω

Az augusztusi éjszakák eljönnek újra, eltelnek ismét
s a vágyat új szerelmek csillapítják majd nekem
ezen az estén a cigaretta már nem lesz elég
eljössz majd, hogy ellopd ami megmaradt, ezt érzem...


Κι απόψε πάλι είσαι παντού, στο ίδιο πάντα ραντεβού
αγάπη του καλοκαιριού κι απόψε πάλι είσαι παντού

Ma este ismét itt vagy, ugyanazon a randevún újra s újra
nyári szerelem, és ma este mindenhol te vagy!


Βραδιές τ' Αυγούστου το μυαλό μου πλημμυρίζουνε
τώρα που ψάχνω στο κορμί μου τα φιλιά σου
κι όλοι οι δρόμοι σε σένα με γυρίζουνε
βάζω διπλά ποτά και πίνω στην υγειά σου

Elárasszák a fejemet az augusztusi éjszakák
most, amikor csókjaidat kutatom a testemen
és minden út hozzád vezet vissza
két poharat veszek elő, s az egészségedre emelem!


Κι απόψε πάλι είσαι παντού, στο ίδιο πάντα ραντεβού
αγάπη του καλοκαιριού κι απόψε πάλι είσαι παντού

Refren:
És ma este itt vagy újra, ugyanazon a randin újra s újra
nyári szerelem, és ma este újra mindenhol te vagy!



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-09 22:05:29), összesen 31 alkalommal
# 887
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47693 Üzenet linkje2007-10-28 13:27:51 

Felszabadító érzés lehet sokszor... de aztán: cseberbõl-vederbe?

Konstantinos Hristoforou: Molis Horisa / Konstantinos Xristoforou: MOLIS XORISA

Link

Μόλις χώρισα / Épp, hogy szakítottam...!

Χριστοφόρου Κωνσταντίνος
Μουσική/Στίχοι: Χριστοφόρου Κωνσταντίνος/Νικολάου Νικόλας


Μόλις χώρισα
θα βγω για να τα σπάσω
Μόλις χώρισα
τα πίνω να γιορτάσω
Και βρίσκω άλλη αγάπη
και φεύγω να σωθώ
στο άδειο μου κρεβάτι
το πρωί θα αναστηθώ

Épphogy szakítottam!
megy a szünet
Miután elváltak
Az ital ünnepelni
És nem találok egy másik szerelem
és bízom kell menteni
Saját üres ágy
Reggel fel fog támadni


Πάμε...!
Gyerünk!

Κάνω πρόβες
πώς μοιάζει ένα γέλιο για να θυμηθώ
Κάνω πρόβες
μήπως ξαναπώ το σ' αγαπώ
Δε θυμάμαι
ούτε μια καλή κουβέντα να σου πω
Μόνος θα 'μαι
και δε σε θέλω δίπλα μου λεπτό

Miután elváltak
megy a szünet
Miután elváltak
Az ital ünnepelni
És nem találok egy másik szerelem
és bízom kell menteni
Saját üres ágy
Reggel fel fog támadni
Most szakítottunk ...

I do próbák
how, mint a nevetés, hogy emlékezzen
I do próbák
mondasz újra a szerelem
Nem emlékszem,
Nem egy jó szava
Egyedül Megyek
és nem akarom a következő filmem


Μόλις χώρισα
θα βγω για να τα σπάσω
Μόλις χώρισα
τα πίνω να γιορτάσω
Και βρίσκω άλλη αγάπη
και φεύγω να σωθώ
στο άδειο μου κρεβάτι
το πρωί θα αναστηθώ
Μόλις χώρισα...

Κάνω πρόβες
πώς μοιάζει ένα γέλιο για να θυμηθώ
Κάνω πρόβες
μήπως ξαναπώ το σ' αγαπώ
Δε θυμάμαι
ούτε μια καλή κουβέντα να σου πω
Μόνος θα 'μαι
και σιγά-σιγά την κάνω από 'δω

Μόλις χώρισα...

I do próbák
how, mint a nevetés, hogy emlékezzen
I do próbák
mondasz újra a szerelem
Nem emlékszem,
Nem egy jó szava
Egyedül Megyek
és lassan csinálni innen

Most szakítottunk ...



Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-03-15 01:22:09), összesen 4 alkalommal
# 888
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Vaso
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
11 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#47773 Üzenet linkje2007-10-29 17:40:38 

Γεια σου Στράτο! Μπορώ να ρωτήσω κάτι; Είσαι Έλληνας; Αν όχι, που έμαθες ελληνικά;

Lakis Halkias, Vasilis Lekkas, Haralambos Garganourakis, Kostas Thomaidis, Lizeta Kalimeri, Sotiria Leonardou - Malamatenia logia (Yiannis Markopoulos - Manos Eleftheriou)

( Στην υγειά μας - 30/4/2007 )

Link

ΜΑΛΑΜΑΤΕΝΙΑ ΛΟΓΙΑ / Arannyal szőtt szavak

Μουσική: Γιάννης Μαρκόπουλος
Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου


Μαλαματένια λόγια στο μαντήλι  / Arannyal szőtt szavak a kendőn
τα βρήκα στο σεργιάνι μου προχτές  / Amikre a minap, séta közben leltem
τ' αλφαβητάρι πάνω στο τριφύλλι  / Az ábécés könyv a fűben, a lóherék tetején
σου μάθαινε το αύριο και το χτες  / a tegnapra, és a holnapra tanított meg tégedet,
μα εγώ περνούσα τη στερνή την πύλη  / de én ott töltöttem a ciszternában a ... 
με του καιρού δεμένος τις κλωστές  / megbilincselten, az idő kötelékei között 

Τ' αηδόνια σε χτικιάσανε στην Τροία  / Fülemülék ... Trójában
που στράγγιξες χαμένα μια γενιά  / hol kifacsartak egy elveszett nemzedéket 
καλύτερα να σ' έλεγαν Μαρία  / Jobb lett volna, ha téged Mariának neveznek
και να 'σουν ράφτρα μες στην Κοκκινιά  / és ha varrónő vagy a Felkelő napnál
κι όχι να ζεις μ' αυτή την κομπανία  / és nem élnél így, együtt ezzel a társasággal
και να μην ξέρεις τ' άστρο του φονιά  / és ne tudj semmit arról, milyen a gyilkosok csillaga

Γυρίσανε πολλοί σημαδεμένοι  / Túl sokan tértek vissza sebhelyekkel
απ' του καιρού την άγρια πληρωμή  / a kor, s az idők elvadult fizetségével
στο μεσοστράτι τέσσερις ανέμοι  / A Mesostratinál négy szél 
τους πήραν για σεργιάνι μια στιγμή  / vitte szét őket egy pillanat alatt,
και βρήκανε τη φλόγα που δεν τρέμει  / és rátaláltak a lángra, amely nem remeg
και το μαράζι δίχως αφορμή  / és a szíve, ok nélkül fáj

Και σαν τους άλλους χάθηκαν κι εκείνοι  / És ahogy a többiek, úgy hultak el ők is, 
τους βρήκαν να γαβγίζουν στα μισά  / úgy találtak rájuk, ahogy félbevágva ugattak
κι απ' το παλιό μαρτύριο να 'χει μείνει  / és a régi vértanúságból, csak az maradjon meg
ένα σκυλί τη νύχτα που διψά  / Egy kutya éjszakában, amely szomjuhozik
γυναίκες στη γωνιά μ' ασετυλίνη  / Nők a sarokban, acetilénnel 
παραμιλούν στην ακροθαλασσιά  / Félkábultan beszélnek a tengerparton 

Και στ' ανοιχτά του κόσμου τα καμιόνια  / És a nyilt világban a teherautók 
θα ξεφορτώνουν στην Καισαριανή  / Megszabadulnak a Kessariani terheitől
πώς έγινε με τούτο τον αιώνα  / Hogy történhetett ebben az évszázadban
και γύρισε καπάκι η ζωή  / és állt a feje tetejére az élet... 
πώς το 'φεραν η μοίρα και τα χρόνια  / Hogyan hozhatta úgy a sors, és az évek
να μην ακούσεις έναν ποιητή  / Hogy ne hallgathass meg egyetlen költőt sem?

Του κόσμου ποιος το λύνει το κουβάρι  / A világ nagy gubancát, ki lesz aki megoldja?
ποιος είναι καπετάνιος στα βουνά  / Ki lesz majd a kapitány a hegyekben? 
ποιος δίνει την αγάπη και τη χάρη  / Ki lesz, ki szeretet ad és a kegyelmet?
και στις μυρτιές του Άδη σεργιανά  / És ki, aki mirtuszt visz Hádész birodalmába? 
μαλαματένια λόγια στο χορτάρι  / Aranyozott szavakat a fűben 
ποιος βρίσκει για την άλλη τη γενιά  / Ki fog lelni az újabb nemzedék számára? 

Με δέσαν στα στενά και στους κανόνες  / Oda kötöttek a hegyszorosokba és törvényekhez
και ξημερώνοντας μέρα κακή  / és rossz napra virradva 
τοξότες φάλαγγες και λεγεώνες  / Íjászok, dárdások és légiósok 
με πήραν και με βάλαν σε κλουβί  / ragadtak el engem és ketrecbe zártak
και στα υπόγεια ζάρια τους αιώνες  / és a földalatti pincékben kockázva évszázadokon át 
παιχνίδι παίζουν οι αργυραμοιβοί  / játsszák játékaikat az elvadultak 

Ζητούσα τα μεγάλα τα κυνήγια  / Nagy vadászatokra áhítoztam
κι όπως δεν ήμουν μάγκας και νταής  / és mivel nem voltam nagylegény, és ravasz
περνούσα τα δικά σου δικαστήρια  / a te tömlőceidben senyvedtem
αφού στον Άδη μέσα θα με βρεις  / mivel Hádész birodalmában fogsz reám találni
να με δικάσεις πάλι με μαρτύρια  / ítélj újra el, tégy mártírrá
και σαν κακούργο να με τιμωρείς  / és mint a gaz latort, úgy büntess engem

# 889
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47799 Üzenet linkje2007-10-29 23:28:40 

vaso írta:
Γεια σου Στράτο! Μπορώ να ρωτήσω κάτι; Είσαι Έλληνας; Αν όχι, που έμαθες ελληνικά;

Γεια σου Βάσο!
Ναι.
Μάλιστα.
Κάτι θυμάμαι ακόμα απ' τα παιδικά μου χρόνια... icon_wink.gif
Αλλά δυστυχώς, δεν ξέρω πολύ καλά. icon_redface.gif


Lassan kezd frusztrálni, hogy hamarabb készül el más fordítása, és az enyém se sikerül jobbra...! icon_twisted.gif
petros: Úgy könnyû, ha már csak csiszoni kell más munkáját icon_twisted.gif

Despoina Olympiou: Thymamai osa eixes pei

Link

Θυμάμαι όσα είχες πει / Emlékszem minden szavadra

Στίχοι: Κίτρινα Ποδήλατα
Μουσική: Κίτρινα Ποδήλατα
Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Ολυμπίου


Ακόμα ελπίζω σε κάτι
τόσο καιρό που 'χεις φύγει
ακόμα έξω στο δρόμο κοιτώ
ψάχνω στον κόσμο μήπως σε δω.
Valamiben még mindig reménykedem
hogy elmentél; jóideje pedig,
ki-ki lesek az útra még mindig
kereslek, hátha meglátlak a tömegben


Ακόμα ελπίζω σε κάτι
τόσο καιρό που μου λείπεις
ακόμα ακούω στην πόρτα κλειδιά
ίσως ακόμα δεν είναι αργά.
Még mindig reménykedem valamiben
pedig, úgy hiányzol már jóideje
hallani vélem még, az ajtóban a kulcs zörög
tán mindehhez, nincs is annyira késõn


Θυμάμαι όσα είχες πει
κι ακόμα ελπίζω σε κάτι
να σε ξεχάσω εγώ μπορεί
μα δε μπορεί μια αγάπη.
Emlékezem minden szavadra
és még minden reményem megvan
lehet, hogy én tégedet elfeledlek
de nem lehet, egy ekkora szerelmet


Θυμάμαι όσα είχες πει
τ'ακούω μες στα όνειρα μου
να σε ξεχάσω εγώ μπορεί
μα δε μπορεί η καρδιά μου.
Emlékezem minden szavadra
hallom az álmaimon át
lehet hogy én elfeledlek majdan
ámde a szívem nem tud már


Ακόμα ελπίζω σε κάτι
τόσο καιρό σ'έχω χάσει
ούτε ένα μήνυμα ούτε μια ευχή
μα λέω δε μ'έχεις ξεχάσει.
Még mindég valamiben reménykedek
pedig jóideje, hogy elveszítettelek
se egy üzenet, sem egy kívánságlevél
ám azt mondom magamban; el nem felejthettél!


I remember all you said: / Emlékszem minden szóra: (amit mondtál)

I still hope in something / Még mindig reménykedem valamiben
all this time that you are gone / Amióta csak elmentél
I am still looking out in the street / Egyfolytában bámulom az utcát
trying to spot you in the crowd / Próbállak kiszúrni a tömegben

I still hope in something / Még mindig reménykedem valamiben
all this time that i miss you / Egyfolytában, mikor hiányzol
i still hear keys on my door / Még mindig hallom a kulcsokat az ajtómon (szerintem: mindig várom, hogy meghalljam, hogy a kulcsod megfordul a zárban= visszatérsz) - De Stratos mûvészúr majd megalkotja a pontos költõi képet icon_lol.gif
maybe it's still not late / Talán még nem késõ

I remember all you said / Emlékszem minden szavadra
and still hope in something / És még mindig reménykedem valamiben
I may forget you sometime / Talán egyszer elfelejthetlek téged,
but a love can't / De egy szerelmet nem tudok.

I remember all you said / Emlékszem mindenre, amit mondtál
I hear it in my dreams / Hallom az álmaimban
I may forget you sometime / Talán egyszer elfelejthetlek,
but my heart can't / De a sziven úgysem tud

I still hope in something / (És) még mindig reménykedem valamiben
all this time since i lost you / Amióta csak elveszítettelek
not a message, not a wish / (És bár) se egy üzenet, se egy kívánság
but i say you didn't forget me / De azt mondom, te nem felejtettél el engem



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-09-27 09:08:36), összesen 17 alkalommal
# 890
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Jorgos
Moderátor
Moderátor
515 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47800 Üzenet linkje2007-10-29 23:45:08 

Μην τον ακούς - είναι πολύ σεμνός...
Ξέρει εξαιρετικά καλά τα Ελληνικά!

Pyx Lax: An akous apopse

Link

Αν ακούς απόψε / Ha hallasz ma éjjel
icon_wink.gif icon_razz.gif

Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Φίλιππος Πλιάτσικας
Πρώτη εκτέλεση: Φίλιππος Πλιάτσικας


Δεν ξέρω απόψε πως περνάς
σε ποια γωνία ακουμπάς
Ποιο δρόμο διάλεξες να πας
και ποια ιστορία κουβαλάς

Nem tudom, hogy az estét hol múlatod,
hogy épp mely utcasarkot támasztod?
Merre mész, milyen utat választottál?
s hogy milyen múltat vonszolsz magad után?


Απόψε, αν θα βγεις απόψε,
μην πας μακριά
Αν μ' ακούς απόψε,
μην πεις τίποτα

Máma éjjel, ha kimennél valamerre,
ne menj messzire!
Ha hallgatsz rám, ez egyszer,
ne szólj semmit se!


Όλοι εδώ τρέχουν στα τυφλά
κυνηγημένα αρπαχτικά
Δεν έχουν μείνει μυστικά
ξεκλειδωμένη μου καρδιά

Itt mindenki vakon rohangál
mint az ûzött sok vadállat
Semmi titok nem maradt már
a szívem sincs lakat alá zárva


Απόψε, αν θα βγεις απόψε,
μην πας μακριά
Αν μ' ακούς απόψε,
μην πεις τίποτα

Máma éjjel, ha kimennél valamerre,
ne menj messzire!
Hallgass rám, ma egyszer,
ne szólj semmit se!

# 891
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47801 Üzenet linkje2007-10-30 00:31:13 

Μόνο προσπαθώ να θυμηθώ...

Filippos Pliatsikas: Pes kati

Link

ΠΕΣ ΚΑΤΙ / Mondj valamit...!

Μουσική, Στίχοι: Timothy Booth-Patrick James Glennie-
Lawrence Gott, Ελληνικοί στίχοι: Φίλιππος Πλιάτσικας


Προσπαθώ να θυμηθώ, τον παλιό σου άριθμο
Να σου μιλήσω
Έχω χρόνια να σε δω, έχεις φύγει ή είσαι εδώ
Να σε ρωτήσω

Próbálok visszaemlékezni a régi számodra,
hogy beszéljek veled...
Elmentél-e? Vagy itt vagy még? Nem láttalak évek óta!
És érdeklõdjek; mi van veled?


Πες κάτι, πες κάτι, μίλα μου
Μια λέξη στείλε μου κι εσύ
Πες κάτι, πες κάτι, μίλα μου
Κυλάει σαν όνειρο η ζωή
Πως περνάς άραγε εσύ, κάτι θα' χεις να μου πεις
Για να κρατήσω

Mondj valamit, szólj! Beszélj hozzám...
Küldhetnél legalább, csak egy szót már!
Mondj valamit, szólj! Beszélj hozzám...!
Az életünk mint egy álom, úgy pereg le...
Hogy megy sorod? Vajon, lesz mit mondanod nekem?
Hogy tovább bírjam, s kitartsak még...


Θέλω μια καινούργια αρχή πρέπει κάτι να μου πεις
Να συνεχίσω

Újra szeretném kezdeni, de kellene hozzá még valami; hogy szólj...
Hogy tovább folytathassam...



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2016-02-09 00:30:42), összesen 7 alkalommal
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 58 59 60 ... 237 238 239   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu