Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 2221
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Vaniii
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
14 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#147369 Üzenet linkje2010-08-03 18:52:30 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


...igyekszem tanulni őket, már csak pár van amit nem tudok, de lassan megy úgy az olvasás még, sajnos... icon_sad.gif

Stratos: Fog az menni, csak gyakorolni kell! icon_wink.gif (ahogy az alábbiaknak is, amig nem lesz olyan, mint az eredeti!)

Alkinoos Ioannidis: Iperastiko

Link

Υπεραστικό / Interurbán / Távolsági hívás

Στίχοι: Αλκίνοος Ιωαννίδης
Μουσική: Αλκίνοος Ιωαννίδης
Πρώτη εκτέλεση: Αλκίνοος Ιωαννίδης


Δεν παίρνεις πια, δεν παίρνεις πια
να πεις πως μ' αγαπάς
Δεν παίρνεις πια να δεις
αν ζω ή αν χώρια σου πεθαίνω
Κι εγώ σωπαίνω στο καλώδιο του ΟΤΕ
και στο ποτέ σου απαντώ
και περιμένω διαρκώς

Nem hívsz, nem telefonálsz többé már,
hogy elmondd; mennyire szeretsz!
Nem hívsz többé, hogy megtudd:
élek-e, vagy halok - nélküled?!
Én is elhallgatok a telefontársaság vezetékvonalán
és a te: "Soha többé"-dre: így válaszolok
és folyton-folyvást, csak várakozok...


Δεν παίρνεις πια, δεν παίρνεις πια
από τη Σαλονίκη
στη μαύρη Αθήνα να με βρει
η μακρινή φωνή σου
κι εγώ μαζί σου να μιλώ
ώσπου ο ύπνος να με πάρει
στο μαξιλάρι με το τηλέφωνο ανοικτό
Δεν παίρνεις πια, δεν τηλεφωνείς
Πάει καιρός να με θυμηθείς
Έτσι κι εγώ θα το ξεριζώσω
κι ας πάει στο καλό

Nem hívsz többé, nem telefonálsz nekem
Szaloniki-ből, hogy
a zord Athénban rámtaláljon
a távoli hangod,
és hogy én beszélhessek veled...
...amíg el nem nyom az álom,
a párnámon, a leemelt telefonkagylóval...
Nem hívsz, nem keresel többé már a telefonon
S hosszú idő eltelt, mióta utoljára eszedbe jutottam
Így, hát én is kitépem az emlékek gyökereit,
s hadd menjen, isten hírével...!

# 2222
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#147851 Üzenet linkje2010-08-05 21:42:41 

Dionisis Xaxiris / Ksaksiris: Ekei pou krívome - Εκεί που κρύβομαι ~ Διονύσης Ξαξίρης

Link

Eκεί που κρύβομαι / Ott ahol megbújok

Στίχοι-Σύνθεση-Ερμηνεία: Διονύσης Ξαξίρης
Από το cd "Πεφταστέρια"


Στα μεγάλα ταξίδια μου, στα μεγάλα όνειρα μου
στις χορδές τις κιθάρας μου, στα μεγάλα φτερά μου
στα σπασμένα ποτήρια μου, στο χαμένο μου χρόνο
στο μεγάλο καθρέφτη μου, στο χαμένο μου δρόμο.

A nagy utazásaimba merülve, a nagy álmaim közé,
A gitárom húrjaihoz, a hatalmas szárnyaim alá,
A törött poharaimnál, az elvesztegetett időm közé,
Az óriási tükrömbe, az eltévesztett utam során...


Έλα να δεις, που κρύβομαι τα βράδια
έλα να δεις, που πήγαν τα φεγγάρια
έλα να δεις, που κρύβω τα σημάδια
έλα να δεις.
Που κρύβομαι, που κρύβομαι, που κρύβομαι
τα βράδια.

Gyere nézd meg, hol bujkálok az esti órákban!
Jöjj, hogy megnézd, hová tűnnek a holdak,
Gyere, és lásd, hová rejtem el a hegeket!
Jöjj, és lásd,
Hol, bujkálok, merre rejtőzöm, hová tűnök
esténként!


Στα μεγάλα σου βλέφαρα, στα μεγάλα σου μάτια
στα κλειστά σου παράθυρα, στα μεγάλα παλάτια
στα μεγάλα σου δάχτυλα, στα ωραία στολίδια
στους μεγάλους σου έρωτες, στα τρελά σου παιχνίδια.

A hosszú szempilláid közé, a hatalmas szembogaraidba,
A lezárt ablakaidra, az óriási kastélyokba
A szép lábujjaidnál, a gyönyörű ékszereid közé
A nagy szerelmeidnél, az őrült játékaid közé.


Έλα να δεις, που κρύβομαι τα βράδια
έλα να δεις, που πήγαν τα φεγγάρια
έλα να δεις, που κρύβω τα σημάδια
έλα να δεις
Που κρύβομαι, που κρύβομαι, που κρύβομαι
τα βράδια

Jöjj, és vess egy pillantást, hol bujkálok az esti órákban!
Gyere, és nézd meg, hová tűnnek el a holdak,
Jöjj, és lásd, hová rejtem el a hegeket!
Gyere, és nézd meg,
Hol bujkálok, hová rejtőzöm, merre tűnök el
esténként!


Έλα να δεις, που κρύβομαι τα βράδια
έλα να δεις, που πήγαν τα φεγγάρια
έλα να δεις, που κρύβω τα σημάδια
έλα να δεις
Που κρύβομαι, που κρύβομαι, που κρύβομαι
τα βράδια

Jöjj, vess egy pillantást, hol bujkálok esténként!
Gyere, és nézd meg, hová tűnnek el a holdak,
Jöjj, és lásd, hová rejtem el a hegeimet!
Gyere, és nézd meg,
Hol bujkálok, hová rejtőzöm, merre tűnök el
esténként!

# 2223
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#147877 Üzenet linkje2010-08-06 08:48:19 

Köszi Jorgo, ez a lassú szám, tényleg szép, és még nem hallottam! icon_wink.gif

Trihmitonio /Trimitonio: Markadoros

Link

Μαρκαδόρος / Filctoll

Music and Lyrics by: Dimitris Fakos
Directed by: Jeremiah Story (red lipstick productions)
Produced by: Alex Panayi for "7" επτά
Τριημιτόνιο


Έφτασε η μέρα της γιορτης σου
αχ και να μπορουσα να σε δω
να 'μουνα και εγω εκει μαζι σου
να κλεψω ενα φιλι σου που τοσο λαχταρω!

Elérkezett a nap, amelyen ünnepelhetünk téged!
Jaj, és ha láthatnálak is!
Ha én is ott lehetnék veled!
Ha ellophatnék egy csókot tőled, amire annyira vágyom!


Σκεφτηκα να στειλω ενα δωρο
μ' ενα ραβασακι ερωτικο
εχω φαει ολα τα συρταρια
που ειναι τα ρημαδια
που εχω για στυλο....

Arra gondoltam, hogy küldök egy ajándékot
egy erotikus szerelmes levéllel
Felkutattam minden fiókomat
amik lomokkal telve hevernek romokban,
hogy egy tollra ráakadjak...


Κι αν δεν έχω μαρκαδόρο, με το αίμα μου
θα σου γράψω πως μου λείπεις
κι είσαι η έννοια μου...

És ha nem akadok filctollra, a véremmel
írom majd fel, hogy (mennyire): Hiányzol!
És hogy te vagy életem értelme...!


Κι αν δεν εχω μαρκαδόρο, με το δάκρυ μου
υπογράφω τ' όνομα μου την αγάπη μου...

És ha nem találok filctollra, akkor könnycseppjeimmel
írom alá a majd a nevemet, és a szerelmemet...!


Eφτασε η μερα της γιορτης σου
θελω να σου στειλω μια ευχη
πες μου τι να γραψω ρε μωρο μου
που ολα τα στυλο μου με εχουν εκδικηθει...

Elérkezett a nap, a Te ünnepnapod!
Imába szeretnék foglalni számodra egy jókívánságot
Mondd el, hogy mit is kellene írnom, oh, aranyom!
Mivelhogy minden tollam bosszút akar állni rajtam...


Κι αν δεν έχω μαρκαδόρο, με το αίμα μου
θα σου γράψω πως μου λείπεις
κι είσαι η έννοια μου...


És ha nem akadok filctollra, a véremmel
írom majd fel, hogy (mennyire): Hiányzol!
És hogy te vagy életem értelme...!


Κι αν δεν εχω μαρκαδόρο με το δάκρυ μου,
υπογράφω τ' όνομα μου την αγάπη μου...

És ha nem akadok filctollra, akkor könnycseppjeimmel
írom majd alá nevemet, és a szerelmemet...!



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-11-08 13:43:33), összesen 2 alkalommal
# 2224
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Vaniii
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
14 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#148053 Üzenet linkje2010-08-07 19:38:15 

Stratoos, le tudnád ezt fordítani, légyszi? Előre is köszi!

Nikos Ganos - Koita ti ekanes (New song 2010) HQ

Link


Nikos Ganos: Koita ti ekanes

Den mporo na skefto oute mia stigmi
Me travas dinata san magniti esi
Mia voutia sto keno kai sti fotia sou afinomai

M'agapas, me xehnas kai xanagirnas
Me filia me methas ma allou to pas
Paihnidaki sou ego mesa sta heria sou ginomai

Xereis na paizeis kala
Me peiragmena hartia kai
Koita ti ekanes, m'ekanes

Na treho piso sou ego, na perimeno ena vlemma, ena sou vlemma
Na thelo o'ti kai esi, na zo monaha gia sena, mono gia sena
Gia koita ti ekanes

O'ti thes kai zitas tha to vreis edo
Tha mou peis m'agapas kai tha peso ego
S'eho mathei kala ma na xefigo den ginetai

Mia fora an mporo de tha po to nai
An mporo tha krifto de tha vgo pote
Omos i skepsi afti mono me psema sigkrinetai

Xereis na paizeis kala
Me peiragmena hartia kai
Koita to ekanes, m'ekanes

Na treho piso sou ego, na perimeno ena vlemma, ena sou vlemma
Na thelo o'ti kai esi, na zo monaha gia sena, mono gia sena

Gia koita ti ekanes

Tha meino s'o'ti theleis tha eisai edo kai esi
Oria de xereis, ma zeis gia ti stigmi
An eisai esi mazi mou ego eho skopo
Htipaei i zoi mou me xefreno rithmo


Nikos Ganos - Koita ti ekanes

Link

Κοίτα Τι Έκανες / Nézd, mit tettél!

Νίκος Γκάνος

Stratos: Az igazság az, hogy nem szívelem ezeket a görögös helyesírással írt latinbetűs (sms-nyelvezetű?) szörnyszerűségeket..! icon_twisted.gif
Remélem, előbb-utóbb a "normális" (görögbetűs) írásmódban is felkerül majd ide, az új dal szövege!!!
icon_cool.gif

...Huhh! icon_eek.gif ..De gyors vagyok! icon_razz.gif
Itt egy angol fordításos verzió!
icon_cool.gif

© Heaven Music Greece .
English Lyrics on Screen.


Δεν μπορώ να σκεφτώ ούτε μια στιγμή
i can't think not even a moment
Με τραβάς δυνατά σαν μαγνήτη εσύ
you strongly attract me like a magnet
μια βουτιά στο κενό και στη φωτιά σου αφήνομαι
a plunge in the void and i let myself in your fire

Nem tudok gondolkodni egy percig sem,
mágnesként erősen magadhoz húzol engem,
csak egy ugrás a mélybe, és tűzed lángjai közt találom magam...


μ' αγαπάς με ξεχνάς και ξαναγυρνάς
you love me, you forget me and you return
με φιλιά με μεθάς μα αλλού το πας
you intoxicate me with kisses, but you go elsewhere
παιχνιδάκι σου εγώ μέσα στα χεριά σου γίνομαι
i become a toy in your hands

Szeretsz, majd elfeledsz engem, s aztán újra visszatérsz hozzám,
csókjaiddal megrészegítesz, de közben máshol jársz
a kezeid közt, én a te játékszereddé válok...


ξέρεις να παίζεις καλά
you know to play well
με πειραγμένα χαρτιά και
with marked cards and
κοίτα τι έκανες μ' έκανες
look what you did, you made me

Te aztán jól tudsz játszani,
a cinkelt lapokkal,
de nézd, mit tettél? Mit tettél velem...?!


να τρέχω πίσω σου εγώ να περιμένω ένα βλέμμα, ένα σου βλέμμα
run behind you, waiting for glance, your glance
να θέλω ό,τι και εσύ να ζω μονάχα για σένα, μόνο για σένα
to want everything you want, living only for you, only for you
για κοίτα τι έκανες
look what you did

Hogy folyton mögötted fussak, egyetlen pillantásodért, csupán egy pillantásodért,
hogy azt akarjam, amit te is, csupán érted élni, egyedül csak érted, csupán Teérted!
De nézd csak; mit tettél...


ό,τι θες και ζητάς θα το βρεις εδώ
everything you want and ask for you will find here
θα μου πεις μ' αγαπάς και θα πέσω εγώ
you will tell me that you love me and i will fall
σ' έχω μάθει καλά μα να ξεφύγω δεν γίνεται
i have learnt you well but I can't get out

Bármit is akarsz és kérsz, itt megtalálod majd
nekem szerelmet fogsz ígérni és én repülök azonnal
ismerlek már jól, de hogy elszakadjak tőled, az sose lesz..


μια φορά αν μπορώ δε θα πω το ναι
if i can one time i won't say yes
αν μπορώ θα κρυφτώ δε θα βγω ποτέ
if i can i will hide, i won't come out ever
όμως η σκέψη αυτή μόνο με ψέμα συγκρίνεται
however this thought is only compared with a lie

Egyszer ha képes leszek, nem mondok igent majd
el fogok bújni ha tudok és nem jövök elő soha
azonban ez csak egy elveszett gondolat...


ξέρεις να παίζεις καλά
με πειραγμένα χαρτιά και
κοίτα τι έκανες μ' έκανες


Hamis lapokkal játszol,
és ezt te jól tudod,
de nézd mit tettél, velem mit tettél...


να τρέχω πίσω σου εγώ να περιμένω ένα βλέμμα, ένα σου βλέμμα
να θέλω ό,τι και εσύ να ζω μονάχα για σένα, μόνο για σένα


Hogy futok vissza hozzád egy pillantásra várva, a te pillantásodra
hogy csak is érted akarok élni, egyedül téged akarlak
nézd csak mit tettél...


για κοίτα τι έκανες
i will remain with everything you want, you will also be here
όρια δε ξέρεις μα ζεις για τη στιγμή
you have no limits, but you live for the moment
αν είσαι εσύ μαζί μου εγώ έχω σκοπό
i have an aim if you are with me

χτυπάει η ζωή μου με ξέφρενο ρυθμό
my life beats with a hectic pace

A határokat nem ismerve csak a pillanatnak élsz,
s ha velem vagy, nekem is van már: cél!
És az életemben beindul a féktelen ütemű lüktetés...


Stratos: Hááááát... erről a fordításról; teljesen megfeledkeztem! icon_redface.gif
De szerencsére Aszteri figyelmes volt, és utólag besegített!
icon_wink.gif
HÁLÁS KÖSZÖNET ÉRTE!
icon_razz.gif icon_razz.gif icon_razz.gif

# 2225
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Fancs
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
2 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#148097 Üzenet linkje2010-08-08 09:16:32 

Szia Stratos !

Láttam már előző oldalon, hogy lefordítottad Sakis Rouvas . Emena thes című számát. Én arra kérnélek, hogy légyszi írd át a görög betűs verziót icon_smile.gif Előre is köszönöm !!

Stratos: Gondolom, nem kínai betűs átíratra gondolsz...
...jó lesz a latin - fonetikus is??? icon_wink.gif icon_lol.gif icon_lol.gif
De különben is, kiderül a hozzászólásból, hogy azt a fordítást
NEM én "követtem el"..., hanem: Petros maga!!!

# 2226
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Vrasna
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
36 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#148176 Üzenet linkje2010-08-08 20:23:37 

Szia Stratos! Tegnap láttam egy dalt a Mpapis Stokas: To kserw pia den m' agapas -- Kerestem a stihoin, de nem találtam meg a szöveget.. , persze ha nem nagy kérés... Valahogy ismerős ez a dal, és abban sem vagyok biztos, hogy ő énekelte először....

Stratos: Persze, hogy nem ő énekelte előszőr, hiszen (mint a feliratból is látható), egy régi Zambetasz számról van szó itt...!

Babis Stokas - To kserw pia den m agapas

Link

Το ξέρω πια δε μ' αγαπάς / Tudom, nem szeretsz már engem

Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Γιώργος Ζαμπέτας
Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου
Άλλες ερμηνείες: Χριστίνα Μαραγκόζη

Lyrics: Lefteris Papadopoulos
Music: Giorgos Zambetas


Έρημοι δρόμοι γερμένοι ώμοι / kihalt utak, leszegett vállak
και σπίτια ξένα σαν φυλακές / idegen házak, börtönökként állnak
πριν από λίγο μου 'πες να φύγω / nemrég azt mondtad, menjek el
και γίναν στάχτη οι Κυριακές / s minden ünnepnapom szénné égett el
και περπατώ κι ούτε ένα χέρι να πιαστώ / csak kóborlok, de egy kéz sem ragad meg

Το ξέρω πια δε μ' αγαπάς / tudom, nem szeretsz már engem
μα πιο πολύ με νοιάζει / de az sokkal jobban érdekelne
χωρίς αγάπη που θα πας / hogy szeretet nélkül merre mész, s hova
στη μπόρα και στ' αγιάζι / a hóviharba, s ki a fagyba?

Έρημοι δρόμοι χωρίς συγγνώμη / kihalt utak, megbocsátás nélkül
για μια γυναίκα μεσ' τη νυχτιά / egy nőnek, kire az éjszaka rásötétül
πριν από λίγο μου 'πες να φύγω / nemrég azt mondtad, menjek el
σε μια σου λέξη τόση φωτιά / egy szavad is mennyi tüzet rejt
και περπατώ κι ούτε ψυχή να τυλιχτώ / csak kóborlok, de egy lélek sem ölel meg

- Karesz -


Haroula Alexiou:

Link


További link:
https://www.youtube.com/watch?v=A1azK5Sy_Jw&feature=related

De van még 1 másik szép szám, amit ő énekel "Oi eleutheroi kai wraioi". Néhány dalnak , amit ő énekel megtaláltam a szövegét, de ez a két dal nincs közöttük. Mindenkinek szép nyarat, jó zenehallgatást kívánok!

# 2227
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#148322 Üzenet linkje2010-08-09 22:20:53  Válasz a #148176. hsz-ra Előzmény #148176

Bizony, kellemes számai vannak ennek az előadónak! icon_twisted.gif
icon_rolleyes.gif De amiket fentebb kérsz, azt hirtelenjében nem találtam meg (még...!)!!!
icon_rolleyes.gif (Lehet, hogy vadonat új nótáról van szó..? Vagy, már annyira régiről...???) icon_cool.gif

Mpampis Stokas / Babis Stokas: Synithia

Link


Συνήθεια / Rossz szokás
ΜΠΑΜΠΗΣ ΣΤΟΚΑΣ / Μπάμπης Στόκας


Στίχοι: Μπάμπης Στόκας
Μουσική: Μπάμπης Στόκας
Πρώτη εκτέλεση: Μπάμπης Στόκας


Πάλι μόνος ξενυχτάω / megint egyedül virrasztok
μες στο σπίτι σιωπηλός / otthon, csendesen
τα καράβια μου μετράω / a hajóimat számolgatom
στης ζωής μου το βυθό. / az életem mélyén

Φράγκα, γκόμενες και φίλοι / svájci frank, csajok, barátok
μου ανάβουν το φιτίλι / meggyújtották a kanócom
πυροτέχνημα η ζωή μου και καπνός. / az életem csak tűzijáték és füst

Γαμημένη συνήθεια / rossz szokás
καναπές, τσόντες και καφές / kanapé, szex és kávé
κι η ζωή μου με πνίγει / és megfojt az életem
το κορμί μου σαπίζει / a testem elrothad
τρομαγμένος ο κόσμος και βουβός. / a világ be van ijedve és néma



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-08-09 23:53:36), összesen 1 alkalommal
# 2228
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#148326 Üzenet linkje2010-08-09 22:46:23 

vrasna írta:

...De van még 1 másik szép szám, amit ő énekel "Oi eleutheroi kai wraioi". Néhány dalnak , amit ő énekel megtaláltam a szövegét, de ez a két dal nincs közöttük. Mindenkinek szép nyarat, jó zenehallgatást kívánok!


Stratos: Most, hogy megtaláltam a két YouTube-s linket - és beléjük hallgattam-, azonnal kiderült számomra, hogy két régebbi szerzeményről van szó..!

Babis Stokas - Oi eleutheroi kai wraioi

Link

Οι ελεύθεροι κι ωραίοι / A szabadok és szépek

Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου
Μουσική: Σταύρος Κουγιουμτζής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας

Music: Stavros Kougioumtzis
Lyrics: Manos Eleutheriou


Οι φίλοι που ‘χω χάσει και δεν κυκλοφορούν
ουρανούς παλιούς θωρούν και στο περιθώριο ζουν
πληρώσαν τα όνειρά τους και πάντα μετρητοίς
τους πληρώσαμε κι εμείς για να μείνουν αφανείς

A barátok, akiket elveszítettem, és nem járnak már ki
Régi égboltokat néznek, és a társadalom peremén élnek
Megfizettek az álmaikért, és pontosan elszámolva mindig
Mi is megfizettük őket, s így csendben maradva, nem beszélnek


Οι ελέυθεροι κι ωραίοι ζουν σε κάποιες φυλακές
μες τα τείχη που ‘χει χτίσει ο καθένας για να ζήσει
τις μεγάλες του στιγμές

A szabadok és szépek, valamely börtönökben élnek
a falak közt, amiket mindenki magának emelt, hogy
a maga nagy pillanatait újra megélje
A szabadok és szépek, valamely börtönökben élnek


Εγώ δεν είχα τύχη να ζήσω μαγικά
με δυο ψίχουλα πικρά ζούσα χρόνια στη σκιά
γυρνούσα διψασμένος και βράδιασε νωρίς
και σταγόνες της βροχής είναι αυτά που θα μου πεις

Nekem nem volt elég szerencsém élni a varázslatban
Két morzsányi keserűséggel, éveket húztam le az árnyékban
Szomjasan ténferegtem, és korán sötétedett
És az eső cseppjeiről tudsz majd nekem csak mesélni


Οι ελέυθεροι κι ωραίοι ζουν σε κάποιες φυλακές
μες τα τείχη που ‘χει χτίσει ο καθένας για να ζήσει
τις μεγάλες του στιγμές
Οι ελέυθεροι κι ωραίοι ζουν σε κάποιες φυλακές

A szabadok és szépek, valamely börtönökben élnek
a falak közt, amiket mindenki magának emelt, hogy megélje
újra a maga nagy pillanatait
A szabadok és szépek, valamely börtönökben élnek


Dalaras Giorgos: I eleftheri ke orei

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-01-20 01:53:59), összesen 6 alkalommal
# 2229
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Vrasna
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
36 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#148327 Üzenet linkje2010-08-09 22:46:40 

Szia Stratos! Köszönöm, hogy gyorsan feltettél még egy számot ettől az előadótól... közben csak meglett mindkét dalnak a szövege... tegnap gyorsan akartam megtalálni, és lehet, hogy valami miatt elkerülte a figyelmemet.. az Oi eleuteroi kai wraioi-t pl. énekelte Dalaras (lehet, hogy ezért volt ismerős) , míg a "To kserw pia de m" agapas"-t Haroula Alexiou énekelte -- bár ez utóbbi énekes nem mond semmit...

Stratos: Mint látod, könnyen meg lehet ezeket az adatokat találni a dalok mellett
(gyorsabb is voltam emiatt, mint Te! icon_cool.gif icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif ), vagy a hozzászólásokból is kiderülhetnek különböző adatok!
icon_wink.gif

Hááát... icon_rolleyes.gif
icon_idea.gif akkor lapozz vissza gyorsan a fórumon (lásd Tartalomjegyzék!), vagy keress rá a YouTube-n..,
...mert nagyon (és méltán) híres, jó torkú énekesnőről van szó,
aki rengeteg, nótát énekelt már, minden féle stílusban!!!
Az alábbi dal szövegét is Ő maga írta!:


Haroula Alexiou: Ximeronei / Ksimeroni

Link

Ξημερώνει / Hajnalodik

Στίχοι: Χαρούλα Αλεξίου
Μουσική: Αντώνης Βαρδής
Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου


Ξημερώνει
κι εγώ στους δρόμους τριγυρνώ
κι αν χαράζει
το φως δε φτάνει εδώ

Hajnalodik
S én kószálok a város utcáin
Ám, ha pirkadni kezd,
A fény, nem ér el idáig...


Που να είσαι;
ποια χέρια σε κοιμίζουνε;
ποια τραγούδια
σε νανουρίζουνε;

Hol lehetsz?
Kinek a kezei ringatnak?
Hozzád milyen altatókat
dúdolnak?


Μια καρδιά, έχω μόνο μια καρδιά α α α
που για σένα κλαίει κάθε βραδιά

Csupán egyetlen szívem van, csak egy szív, a a a
ami minden áldott este Teérted sír...!


Ξημερώνει
κι εγώ στους δρόμους τριγυρνώ
κι αν χαράζει
το φως δε φτάνει εδώ

Hajnalodik
S én kószálok a város utcáin
Ám, ha pirkadni kezd,
A fény, nem ér el idáig...


Σε φωνάζω
και να μ΄ακούσεις δεν μπορείς
ξημερώνει
κι εσύ δε λες να 'ρθεις

A neved kiáltozom
De meghallani nem bírsz...
Hajnalodik
És csak nem jössz... Nem úgy tűnik..!


Μια καρδιά, έχω μόνο μια καρδιά α α α
που για σένα κλαίει κάθε βραδιά

Csupán egyetlen szívem van, csak egy szív, a a a
ami minden áldott este Teérted sír...!


Ξημερώνει στου κόσμου όλου τις καρδιές
μα για μένα
δε χάραξε ποτές

Hajnalodik, minden szívhez a világon
De számomra nem virradt:
Soha, akárhogy várom
!


Link

# 2230
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#148518 Üzenet linkje2010-08-11 09:33:53 

Egy családi összejövetelen: gyönyörűbbnél gyönyörűbb dalok szóltak egy kazettás magnóról, amiket valószínűleg régi bakelit lemezekről mentettek át...!
Igen nosztalgikussá vált a hangulat, fel is írtam néhány szó-foszlányt - mivel nem ismertem se az előadókat, se a pontos dalcímeket-, hátha majd rájuk kereshetek valahogyan a Youtube-n...!

Poly Panou: "Pare to dahtilidi mou "

Link

Πάρε το δαχτυλίδι μου / Vedd (h)át a gyűrűmet..!

Στίχοι: Γιώργος Μητσάκης
Μουσική: Γιώργος Μητσάκης
Πρώτη εκτέλεση: Άννα Χρυσάφη & Σπύρος Ζαγοραίος ( Ντουέτο )
Άλλες ερμηνείες: Πόλυ Πάνου & Χρήστος Βαμβακάς ( Ντουέτο )


Πάρε το δαχτυλίδι μου
που γράφει τ' όνομά μου
και πίστεψε πως σ' αγαπώ
με όλη την καρδιά μου.

Vedd hát a gyűrűmet
Amibe vésve van a nevem
És hidd el, hogy szeretlek
A szívemből, teljesen!


Βάλε το δαχτυλίδι μου
που γράφει τ' όνομά μου
για να μη με ξεχνάς ποτέ
μακριά μου όταν θα 'σαι,
να το φοράς στο χέρι σου
κι εμένα να θυμάσαι.

Vedd hát gyűrűm ujjadra,
Amibe a nevem írva van,
Hogy el ne felejtsd soha,
Amikor tőlem távol vagy...!
Hordd majd mindig; húzd kezedre!
Így viseld: Reám emlékezve!


Μοίρα καλή μας ένωσε
μες στη ζωή για πάντα,
τον έρωτά μας δεν μπορεί
κανείς να εμποδίσει,
εμάς μονάχα ο θάνατος
μπορεί να μας χωρίσει.

Minket a jó-sors egyesített
Örökre, az élet közepette,
Nem tudja szerelmünket
Senki megakadályozni,
Csak a halál tud Bennünket
Széjjel választani, kínozni.


Viky Mosholiou - Giorgos Mitsakis : 1978 - Βίκυ Μοσχολιού - Γιώργος Μητσάκης

Link

Egyéb linkek:
https://www.youtube.com/watch?v=HqqQuwkM9eQ
https://www.youtube.com/watch?v=UDBQs8uSh3s&feature=related



Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-01-20 00:15:08), összesen 2 alkalommal
# 2231
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#148527 Üzenet linkje2010-08-11 10:01:10 

Anna Hrysafi /Chrysafi, Mitsakis, Zampetas - Mia gyneka dyo antres (1952)

Link

Γυναίκα με δύο άντρες / Asszony, két férfival...

Στίχοι: Γιώργος Μητσάκης
Μουσική: Γιώργος Μητσάκης
Πρώτη εκτέλεση: Ανδρέας Σπαγγαδώρος & Γιάννης Τατασσόπουλος ( Ντουέτο )
Άλλες ερμηνείες: Άννα Χρυσάφη & Γιώργος Μητσάκης ( Ντουέτο )


Ποιος είδε, ποιος απάντησε
ανάμεσα στους μάγκες
ποιος είδε, ποιος συνάντησε ω ω ω
γυναίκα με δυο άντρες

Ki látott, ki - válaszolj most! -
A vagány férfiak között
Ki látott, ki találkozott... oh oh oh
Két férfival egyetlen nőt???


ρεφραίν:
Μια γυναίκα δύο άντρες
κομπολόι δίχως χάντρες
κομπολόι δίχως χάντρες
μια γυναίκα δύο άντρες


refren:
Kettő férfi, egyetlen nőér',
Szemek nélküli rózsafüzér...
Gyöngyszem nélküli füzér..,
Kettő férfi, egyetlen nőér'...


Ο ένας είναι για λεφτά
ο άλλος για αγάπη
ο ένας είναι για δουλειά ω ω ω
κι ο άλλος για ραχάτι

Az egyiket, a pénz miatt...
A másikat a szerelemért...
Az egyiket a, munka miatt... oh oh oh
És a másikat kedvtelésért...


ρεφραίν
- refren -


Γι αυτήν ο μήνας έχει εννιά
μεράκι δεν την τρώει
και δυο καρδούλες αντρικές ω ω ω
τις παίζει κομπολόι

E nőt nem érdekli, mindegy néki
Nem harcol, a napi betevőér!
És a két férfi szívét is... oh oh oh
Játszva dobálja, mint rózsafüzért!


ρεφραίν
- refren -



Link


Egyéb linkek:
https://www.youtube.com/watch?v=N8mwTR1Dikk
https://www.youtube.com/watch?v=OKK10nAPLsM
https://www.youtube.com/watch?v=dHPFiajJy_8



Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-01-19 23:42:24), összesen 6 alkalommal
# 2232
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#148530 Üzenet linkje2010-08-11 10:19:50 

Ez a Jorgosz Mitszakisz, szintén hatalmas figura volt... és milyen dalai vannak! (Részletek A Casanova című filmvígjátékból)

icon_arrow.gif Giorgos Mitsakis, Anna Marianna - Mitsakis' medley (1963)

Link

Music and lyrics by Giorgos Mitsakis. The songs are:
1) Thelo sta bouzoukia
2) Den ime o Giorgos
3) Palamakia
4) Opou Giorgos ke malama. (From the film "O Kazanovas".)

Giorgos Mitsakis, Anna Marianna - To kavgadaki (1963)

Link

Το καβγαδάκι / A civakodás

Στίχοι: Γιώργος Μητσάκης
Μουσική: Γιώργος Μητσάκης
Πρώτη εκτέλεση: Πόλυ Πάνου & Δημήτρης Ρουμελιώτης ( Ντουέτο )
Άλλες ερμηνείες: Χαρούλα Λαμπράκη & Τα Παιδιά από την Πάτρα ( Ντουέτο ) || Τίνα Τράκου


Απόψε ξαναρχίσαμε το ίδιο καβγαδάκι το ίδιο καβγαδάκι / ma este megint belekezdtük, csak civakodunk, s civakodunk
πες εσύ και πες εγώ μια εσύ και μια εγώ / mondod nekem, mondom neked, egyszer te jösz, egyszer én
κόντρα εσύ και κόντρα εγώ και δώσ' του χαβαδάκι / ellenkezel, ellenkezek, adunk egyet a hangnemnek

Καβγαδάκι καβγαδάκι ο έρωτας δε ζει / civakodunk, civakodunk, így elhal minden szeretet
πρέπει να χωρίσουμε δεν κάνουμε μαζί / szét kell válnunk, ha már nem boldogulunk egymással
δεν κάνουμε μαζί δεν κάνουμε μαζί / nem boldogulunk egymással, nem boldogulunk egymással

Κατάντησε η αγάπη μας μεγάλο βασανάκι μεγάλο βασανάκι / véget ért a szerelmünk, mily nagy gyötrelem ez, nagy gyötrelem ez
κλαίω εγώ γελάς εσύ θέλω εγώ δε θες εσύ / én sírok, te meg nevetsz, én akarom még, de te nem
πότε εγώ και πότε εσύ τραβάμε το σκοινάκι / egyszer én, egyszer te, csak húzogatjuk a kötelet

Καβγαδάκι καβγαδάκι ο έρωτας δε ζει / civakodunk, civakodunk, így elhal minden szeretet
πρέπει να χωρίσουμε δεν κάνουμε μαζί / szét kell válnunk, ha már nem boldogulunk egymással
δεν κάνουμε μαζί δεν κάνουμε μαζί / nem boldogulunk egymással, nem boldogulunk egymással

Εμείς οι δυο μοιάζουμε σκυλάκι με γατάκι σκυλάκι με γατάκι / olyanok vagyunk mi ketten, mint egy kiskutya s egy kiscica, kiskutya s egy kiscica
σήκω εσύ να κάτσω εγώ σώπα εσύ να πω εγώ / ha te felállsz, én leülök, ha elhallgatsz, én beszélek
φύγε εσύ να μείνω εγώ και το βιολί βιολάκι / ha te elmész, én maradok, egy húron pendülni sosem megy

Καβγαδάκι καβγαδάκι ο έρωτας δε ζει / civakodunk, civakodunk, így elhal minden szeretet
πρέπει να χωρίσουμε δεν κάνουμε μαζί / szét kell válnunk, ha már nem boldogulunk egymással
δεν κάνουμε μαζί δεν κάνουμε μαζί / nem boldogulunk egymással, nem boldogulunk egymással

- Karesz -



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-08-11 11:34:05), összesen 1 alkalommal
# 2233
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#148534 Üzenet linkje2010-08-11 10:44:02 

Hiotis Manolis & Lydia Giota / Giota Lydia & Manolis Hiotis // Γιώτα Λύδια, Μανώλης Χιώτης - Χρηστάκης -1962
Thelo na papseis na gelas, thelo na klais

Link

Θέλω να πάψεις να γελάς, θέλω να κλαις /
Hagyd abba a nevetést, és inkább sírj!


Στίχοι: Σταύρος Τζουανάκος
Μουσική: Σταύρος Τζουανάκος
Πρώτη εκτέλεση: Ανδρέας Σπαγγαδώρος & Μανώλης Χιώτης ( Ντουέτο )
Άλλες ερμηνείες: Γιάννης Παπαϊωάννου, Ψηλός, Πατσάς & Ρένα Ντάλλια ( Ντουέτο )
Γιώτα Λύδια, Χρηστάκης


Θέλω να πάψεις να γελάς, θέλω να κλαις
όπως εγώ και τ άλλα θύματά σου.
Δεν θέλω άλλον να φιλάς και να του λες
τα πονηρά μεγάλα ψέμματά σου.
/ x2

Azt akarom, hogy abbahagyd a nevetést, és inkább sírj,
Mint ahogy én, és ahogy a többi áldozatod is...!
Nem akarom, hogy mást csókolj, és suttogjad majd neki,
a ravasz, s szédítő hazugságaid!
.
/ x2

Θέλω τα βράδια όταν πας να κοιμηθείς
τα πράσινά σου μάτια να μην κλείνεις
και όπου τύχει να σταθείς κι όπου βρεθείς
κομμάτια απ την καρδιά σου να αφήνεις
/ x2

Azt akarom, hogy esténként, amikor aludni térsz,
a zöld szemeidet ne tudjad lehunyni,
és bárhol állnál is meg, bárhol, ahová csak érsz...
a szívedből, cafatokat hagyj szerte-szét hullni!
/ x2

Θέλω να πάψεις να γελάς, θέλω να κλαις
και ντροπιασμένη στο εξής να ζήσεις
και κάποια νύχτα ερωτική σου απ τις πολλές
από τον κόσμο θέλω πια να σβήσεις
/ x2

Szeretném, ha abbahagynád a nevetést, és inkább sírj!
És csak szégyenkezve tudj ezentúl élni!
és egyik szerelemes éjjel -, valamelyiken a sok közül -,
E világból végleg pusztulj! Ne tudj visszatérni!
/ x2

Hristiana:

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2016-04-19 19:19:14), összesen 6 alkalommal
# 2234
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#148544 Üzenet linkje2010-08-11 11:49:56 

De amelyik a leginkább tetszett tegnap, és amit most is egész nap énekelnék:

Spyros Zagoraios: Mi koitazeis alla matia

Link

Μη κοιτάζεις άλλα μάτια / Ne nézegesd mások szemét, te..!

Σπύρος ΖαγοραίοςΣτίχοι: Γιώργος Μητσάκης
Μουσική: Γιώργος Μητσάκης
( Φωνητικά: Ζωή Ζαγοραίου )



Μην κοιτάζεις άλλα μάτια, βρε,
μην κοιτάζεις άλλα μάτια,
μην κοιτάζεις άλλα μάτια
στα δικά μου σκαλοπάτια.

Ne nézegesd mások szemét, te..!
Ne nézz mások szemébe,
Ne nézegesd más szemét igézőn
Se a házam küszöbéről, se a lépcsőn.


Μη ζητάς να με γελάσεις, βρε
και κορόιδο να με πιάσεις,
γιατί ίσως δεν μπορέσεις
κι απ' τα σκαλοπάτια πέσεις.

Ne kívánj engem becsapni, te..!
És balekot faragni belőlem,
Mert lehet, hogy nem fog sikeredni
S a lépcsőkről meg, le fogsz esni...!


Μην κοιτάζεις άλλα μάτια, βρε,
στα δικά μου σκαλοπάτια,
στα δικά μου σκαλοπάτια, βρε,
μην κοιτάζεις άλλα μάτια.

Ne nézd más szemét igézőn..!
Hát még házam küszöbéről,
Főleg nem a lépcsőn...
Ne nézz másra oly igézőn!


Εγώ είμαι απ' τον Περαία, βρε,
εγώ είμαι απ' τον Περαία,
εγώ είμαι απ' τον Περαία
και σου φέρνομαι ωραία.

Hékás, én Pireuszból származom..!
Én, igaz pireuszi vagyok,
Helyes pireuszi gyerek,
Amíg szépen vagyok veled...


Κι αν δε με υπολογίσεις, βρε,
πρόσεχε να μη γλιστρήσεις,
και δεν ξαναδείς στα μάτια
τα δικά μου σκαλοπάτια.

És ha nem tisztelsz, s számolsz vélem...!
Légy óvatos, véletlenül se lépj félre...
Mert többé nem nézhetsz más szemébe
Házam lépcsőiről kacéran nézve.


Εγώ είμαι απ' τον Περαία, βρε
και σου φέρνομαι ωραία,
μην κοιτάζεις άλλα μάτια, βρε,
στα δικά μου σκαλοπάτια.

Származásom, Pireuszból való,
És veled is, csak addig vagyok jó,
Amíg más szemébe nem nézegetsz..,
S házam lépcsőiről nem szépelegsz...!


Μην κοιτάζεις άλλα μάτια, βρε,
στα δικά μου σκαλοπάτια,
στα δικά μου σκαλοπάτια, βρε,
μην κοιτάζεις άλλα μάτια.

És ha nem tisztelsz, s számolsz vélem...!
Légy óvatos, véletlenül se lépj félre...
Mert többé nem nézhetsz más szemébe
Házam lépcsőiről kacéran nézve.



Link


További Link:
https://www.youtube.com/watch?v=rBMIZJfllYg



Legutóbb Stratos szerkesztette (2014-09-14 13:33:48), összesen 8 alkalommal
# 2235
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Vikso
Aktív fórumos
Aktív fórumos
482 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#148631 Üzenet linkje2010-08-11 19:33:54  Válasz a #145826. hsz-ra Előzmény #145826

Nagyon jó ez a dal.

icon_eek.gif Stratos: icon_rolleyes.gif Köszi a tartalmas hozzászólást! icon_twisted.gif icon_cool.gif

(Csak az ember hirtelenjében nem tudja eldönteni, hogy melyikre is gondolsz a sok ezer,
fennlévő dalból...! Legközelebb: idézettel ellátva, könnyebb lenne ráakadni a megfelelő hozzászólásra...!)
A alábbi dalocsks sem kellemetlen (az első videón, a másfeledik percben hangzik el...


Spiliotopoulou Tzina: Ola gia to foustani

Link

Όλα για το φουστάνι! / Minden a szoknya miatt!

Τζίνα Σπηλιωτοπούλου

Για όλα όσα γίνονται, υπάρχει μια αιτία
Υπάρχει μια εξήγηση και μια δικαιολογία
Γιατί όλοι μαλώνουνε, γιατί όλοι χωρίζουν
Γιατί το ρίχνουν στην τρελή και την αγάπη βρίζουν

Mert oka van, okkal létezik minden, ami történik,
Akad egy magyarázat és az indoklás is rémlik..!
Mert mindenki veszekszik, mert mindenki elválik,
Mert átkozzák a szerelmet, és mind őrültté válik!


Όλα για το φουστάνι, που τη ζημιά την κάνει
Όλα για το φουστάνι, όλα
Όλα για το φουστάνι και μια ζωή δε φτάνει
Όλα για το φουστάνι, όλα
/ x2

Minden a szoknya miatt van, ami okozza a kárt,
Minden a szoknya miatt, a szoknya miatt van minden!
Minden a szoknya miatt, és egy élet nem elég rá!
Minden, a szoknya miatt van, minden!
/ x2

Για όλα όσα γίνονται υπάρχει μια αιτία
Υπάρχει μια εξήγηση και μια δικαιολογία
Γιατί όλοι τρελαίνονται, δεν ξέρουνε τι θέλουν
Γιατί σαν γράμμα το φιλί το πάνε και το φέρνουν

Mert oka van, okkal létezik minden, ami történik,
Akad egy magyarázat és az indoklás is rémlik..!
Mert mindenki megőrül, s hogy mit is akarnak? Nem tudják!
Mert a csókot, csak mint levelet; hozzák-viszik, s adják!


Όλα για το φουστάνι, που τη ζημιά την κάνει
Όλα για το φουστάνι, όλα
Όλα για το φουστάνι και μια ζωή δε φτάνει
Όλα για το φουστάνι, όλα
/ x2

Minden a szoknya miatt van, ami okozza a kárt,
Minden a szoknya miatt, a szoknya miatt van minden!
Minden a szoknya miatt, és egy élet nem elég rá!
Minden, a szoknya miatt van, minden!
/ x2


Link

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 148 149 150 ... 231 232 233   >


Copyright © 2003-2024 Hellasz.hu