Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 916
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48220 Üzenet linkje2007-11-05 23:35:27 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Ha már szóba került és megállíthatatlanul közeledik, itt egy egy szuper karácsonyi dal!
Õ a kedvenc nõi görög elõadóm icon_lol.gif

Despina Vandi / Δέσποινα Βανδή : Hristougenna

Link

Χριστούγεννα / Hrisztújena / Karácsony

Στίχοι: Φοίβος / Dalszöveg: Fívosz
Μουσική: Φοίβος / Zene: Fívosz
Πρώτη εκτέλεση / Első előadó: Δέσποινα Βανδή / Despina Vandi


Καρδιά μου από Δευτέρα σε Δευτέρα / Kardhjá mu apo dheftéra sze dheftéra
Μήνες τώρα νύχτα μέρα / Mínesz tóra níhta méra
Σε σκέφτομαι / Sze szkéftome
Και πάω να τρελαθώ / Ke páo ná trelathó
Καρδιά μου ο χρόνος σαν νεράκι τρέχει / Kardhjá mu o hrónosz szán neráki tréhi
Πίσω γυρισμό δεν έχει / Píszo jirizmó dhén éhi
Κι ό,τι ζούμε / Ki óti zúme
Είναι μοναδικό / Íne monadhikó

Szívem, hétfõtõl - hétfõig
Hónapok óta, éjjel-nappal
Rád gondolok,
És lassan belebolondulok
Kedvesem, az idõ, mint sodró víz; rohan
És visszafordíthatatlan
És amit átélünk,
Az egyedülálló


Για αυτό και μην αργείς / Já aftó ke mín arghísz
Έλα αμέσως κοντά μου / Éla amészosz kondá mu
Κι άλλο μόνη / Ki állo, móni
Μη μ' αφήνεις καρδιά μου / Mí m'afínisz kardhjá mu

Tehát ne késlekedj tovább
jöjj azonnal hozzám, közel
és egyedül többé már
ne hagyj engem, szívem!


Χριστούγεννα όπου να 'ναι φτάνουν / Hrisztújenna ópu ná'ne ftánun
Και τα κλάματα με πιάνουν / Ke táklámata me pjánun
Που δεν μπορώ / Pu dhén boró
Μαζί σου / Mazí szu
Να 'μαι εγώ / Ná'me egho

A Karácsony akárhogy is de; közeleg
és a sírás elragad engem
Mivelhogy nem bírok,
akárhogy is akarok
együtt lenni veled!


Βλέπω τον Αϊ-Βασίλη / Vlépo ton Áj-Vaszíli
Να μου χαμογελάει / Ná mu hamoghelái
Κι η έλλειψη σου / Ki í élipszi szu
Δυο φορές με πονάει / Dhio forész me pjáni

Látom a télapót
ahogy reám mosolyog
és a te hiányod
kétszeresen fájó...


Χριστούγεννα ήρθαν πάλι / Hrisztújenna írthan páli
Μα είσαι πάλι / Má ísze páli
Μακριά μου / Makriá mu
Αχ και να σε είχα εδώ μωρό μου / Áh, ke ná sze íha edhó moró mu
Στο πλευρό μου / Szto plevró mu
Αγκαλιά μου / Angaljá mu
Ναι Χριστούγεννα ήρθαν πάλι / Ne Hrisztújenna írthan páli
Μα είσαι πάλι / Má ísze páli
Μακριά μου / Makriá mu
Μόνο εσένα έχω μωρό μου / Móno eszéna ého moró mu
Στο μυαλό μου / Szto mjaló mu
Στην καρδιά μου / Sztin kardhjá mu

Itt van, megjött a Karácsony,
Dehát; megint messze,
tõlem távol leszel...
Jaj, ha itt lennél kicsi kincsem!
Az oldalamon, velem!
Az ölemben
Tessék! Ím, megjött a Karácsony!
Csak Te vagy nekem kincsem,
Te jársz folyton az eszemben
és itt bent, a szívemben


Xριστούγεννα, Χριστούγεννα / Hrisztujenna, Hrisztujenna
Ευτυχισμένα / Eftihizména
Δε γίνονται, δε γίνονται / Dhé jínonde, dhé jínonde,
Χωρίς εσένα / Horísz eszéna
Χριστούγεννα, Χριστούγεννα / Hrisztujenna, Hrisztujenna
Ευτυχισμένα / Eftihizména
Δεν γίνονται καρδούλα μου / Dhé jínonde kardhula mu
Χωρίς εσένα / Horísz eszéna

Karácsony, Karácsony!
Boldogságos
Nem lehet, nem lehet!
Nélküled
Karácsony, oh, Karácsony!
Boldogságos
Nem lehet, pici szívem,
Nélküled...


Γυρνάω στους δρόμους μόνη και χαζεύω / Jirnáo sztusz dhrómusz móni ke hazévo
Βλέπω ανθρώπους και ζηλεύω / Vlépo anthrópusz ke zilévo
Που φαίνονται / Pu fénonde
Γεμάτοι από χαρά / Jemáti apó hará
Πιασμένα χέρι χέρι ζευγαράκια / Pjazména héri héri zevgharákja
Καθισμένα σε παγκάκια / Kathizména sze pangákja
Πονάει πολύ / Ponái polí
Απόψε η μοναξιά / Apópsze i monakszjá

Az utcákon egyedül kóborolok és mindent megfigyelek
Nézem az embereket, és irigykedek
Mert úgy tûnik, õk
Telve vannak vidámsággal, örömmel
Kézen fogva a párocskák
padokon üldögélnek órákon át
Nagyon fáj s úgy
Kínoz ma éjjel a magány

----------------------------------------
Christmas / Karácsony

My heart, from Monday to Monday / Szívem, hétfõtõl hétfõig,
For months day and night / Hónapokig, nappal és éjjel
I’m thinking of you / Rád gondolok
And I’m going crazy / és megõrülök
My heart, time is running like water / Kedvesem, az idõ rohan, mint a ár (víz)
There is no turning back / visszafordíthatatlanul
And whatever we live / és akárhogy is élünk
Is unique / az egyedülálló

So don’t be late anymore, / Tehát ne késlekedj tovább
Come to me right now / gyere hozzám azonnal
And don’t leave / és ne hagyj
me alone anymore, my heart / egyedül többé, szívecském

Christmas is about to come / Karácsony közeleg
And I cry / és én sírok

Because it’s me / Mert én vagyok,
who can’t / aki nem tud
be with you / nélküled létezni

I see Santa Claus / Látom a télapót
Smiling at me / rám mosolyog
And the lack of you / és a hiányod
Is aching me twice / duplán fáj

Christmas has come again but / Karácson jön megint, de
you are again / te ismét
Away from me / távol vagy tõlem
Ah! If only I had you here, my babe, / Ah! Bárcsak itt lennél velem, drágám
By my side / mellettem,
In my hug / a karjaimban
Yes, Christmas has come again / Igen, karácsony jõ ismét
you are again / és te megint
Away from me / távol vagy tõlem
It’s only you my baby / Csak te jársz bébi
I have in my mind / a gondolataimban,
In my heart / a szívemben

Christmas, Christmas / Karácsony, karácsony
Happy / Boldog
There can't be, it can't be / lehet vagy nem
Without you / nélküled?
Christmas, Christmas / Karácsony, karácsony,
Happy / Boldog
There can't be, my little heart / lehet kicsi szívem
Without you / nélküled?

I wander at the streets alone and look around / Barangolok az utcákon és nézelõdöm
I see people and feel jealous / Látom az embereket és irigykedem
Because they / mert õk
seem full of joy / tele vannak vidámsággal
Couples holding each the other’s hand / párok fogják egymás kezét
Sitting on benches / ücsörögnek a padokon
Loneliness hurts / Kínoz a magány
So much tonight / oly nagyon ma este

Stratos: Mester! Oly jó volt az eleje, hogy
ama kevés változtatás miatt (meg hát a karácsonyfa színe miatt is...)
Zöld színnel hagytam meg az én verziómat is...
bár a vége az angolban, egy kicsit különbözött a görögtõl...


Petros: Startos! Nem különbözik szinte semennyire a görög verziótól - már ha elég hû a te fordításod icon_smile.gif - Az a baj, hogy én soronként fordítgatom, nem "mondatonként" és ettõl a olyan "butának" tûnik. Azt hiszem, a jövõben a versszakokat nem két-három szavas sorokban fordítom! icon_rolleyes.gif



Legutóbb petros szerkesztette (2007-11-13 02:43:11), összesen 1 alkalommal
# 917
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48321 Üzenet linkje2007-11-07 19:40:25 

Nikos Kourkoulis: Zilia mou... parapono mou

Link

Ζήλια μου... παράπονό μου / Féltékenységem, panaszom

Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Κουρκούλης




Ζήλια μου παράπονό μου
Λόγια μην ακούς του κόσμου
Κι όσα την καρδιά σου καίνε
Απ' την ζήλια τους τα λένε

Féltékenységem, panaszom,
Ne hallgass a világ szóbeszédeire!
És amit a szívedből égetnek el
Azt mind féltékenységből mondják


Πάλι σ' έπιασα να κλαις
Πάλι σου' πανε για μένα
Στην καρδούλα σου φωτιές
Σου ανάβουν μ' ένα ψέμα
Θέλουν το κακό σου
Βαλ' το στο μυαλό σου
Εγω ζω για σένα
Κι είμαι ο άνθρωπός σου

Ismét rajtakaptalak, hogy sírsz
Ismét valami rosszat mondtak rólam
A szívecskédben tüzeket
Gyújtanak egyetlen hazugsággal
Rosszat akarnak neked
Vésd az eszedbe!
Én érted élek
És én vagyok a párod


Ζήλια μου παράπονό μου
Λόγια μην ακούς του κόσμου
Ότι και να λεν για μένα
Σου το λέω είναι ψέμα
Ζήλια μου παράπονό μου
Λόγια μην ακούς του κόσμου
Κι όσα την καρδιά σου καίνε
Απ' την ζήλια τους τα λένε

Féltékenységem, panaszom
Ne hallgass a világ szóbeszédeire!
Bármit is beszélnek rólam
Én mondom, csupa hazugság!
Féltékenységem, panaszom
Ne hallgass a világ szóbeszédeire!
És amit a szívedből égetnek el
Azt mind féltékenységből mondják


Λένε πως δεν σ' αγαπώ
Και σου κρύβω την αλήθεια
Μ' άλλες πάω όταν αργώ
Κι άλλα χίλια παραμύθια
Θέλουν το κακό σου
Βαλ' το στο μυαλό σου
εγώ ζω για σένα
Κι είμαι ο άνθρωπός σου

Azt mondják, hogy nem szeretlek téged
És elrejtem előled az igazságot
Másoknál járok, amikor későn jövök
És ezer más ehhez hasonló mesék
Rosszat akarnak nekem
Vésd az eszedbe!
Én Teérted élek
És én vagyok a Te párod


Ζήλια μου παράπονό μου
Λόγια μην ακούς του κόσμου
Ότι και να λεν για μένα
Σου το λέω είναι ψέμα
Ζήλια μου παράπονό μου
Λόγια μην ακούς του κόσμου
Κι όσα την καρδιά σου καίνε
Απ' την ζήλια τους τα λένε

Féltékenységem, panaszom
Ne hallgass a világ szóbeszédeire!
Bármit is beszélnek rólam
Én mondom, csupa hazugság!
Féltékenységem, panaszom
Ne hallgass a világ szóbeszédeire!
És amit a szívedből égetnek el
Azt mind féltékenységből mondják



Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-03-16 20:49:08), összesen 7 alkalommal
# 918
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48323 Üzenet linkje2007-11-07 19:56:04 

Nikos Kourkoulis: Etsi

Link
Έτσι / Így...

Στίχοι: Χρήστος Καντζέλης
Μουσική: Τάσος Παναγής
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Κουρκούλης


Ένα γίνομαι με σένα
κι όλα γύρω είναι διαφορετικά
κοίτα, άναψε το κέφι
έχουμε ανέβει ως τα σύννεφα

Eggyé válok mostan veled itten,
És mássá válik körülöttem minden
Nézd, felgyúlt a vágyunk, s a jókedvünk
És egészen a felhõkig emelkedtünk!


Έτσι, όμορφα κι ωραία
θέλω να περνάω κάθε μου στιγμή
έτσι όμορφα κι ωραία
θα'θελα να είναι όλη μου η ζωή

Így, gyönyörûen, és szépen akarom
Eltölteni véled, minden pillanatom
Így, ha ily gyönyörû, és ilyen szép,
Bár mindig ilyen lenne számomra lét!


Ένα γίνομαι με σένα
νιώθω ότι έχω ξαναγεννηθεί
έλα μες την αγκαλιά μου
χόρεψε μαζί μου μέχρι το πρωί

Teljesen eggyé válok veled,
Úgy érzem, hogy újjá születtem!
Jöjj! Hadd zárjanak körül karjaim,
És táncolj velem, egészen hajnalig!


Έτσι, όμορφα κι ωραία
θέλω να περνάω κάθε μου στιγμή
έτσι όμορφα κι ωραία
θα 'θελα να είναι όλη μου η ζωή

Így, gyönyörûen, és szépen akarom
Eltölteni véled, minden pillanatom
Így, ha ily gyönyörû, és ilyen szép,
Bár mindig ilyen lenne számomra lét!

------------------------------------------------
Like this / Így

I become one with you
And everything around is different
Look, light up the good mood
We have arised to the clouds

Egyé válok veled
és minden megváltozik
Látod, jól érezzük magunkat
a fellegekben járunk


Like this, beautiful and pretty
I want to drop every of my moments
Like this, beautiful and pretty
I'd like to be my whole life

Így (minden) szép és csodálatos
Csepegteni akarom minden pillanatom
Így (minden) szép és csodálatos
Szeretném így leélni az életemet


I become one with you
I feel that I have been born again
Come inside my hug
Dance with me up to the morning

Egyé válok veled
Érzem, hogy újjá születtem
Jöjj karjaimba
Táncolj velem reggelig / táncoljuk át az éjszakát


Like this, beautiful and pretty
I want to drop every of my moments
Like this, beautiful and pretty
I'd like to be my whole life

Így (minden) szép és csodálatos
Csepegteni akarom minden pillanatom
Így (minden) szép és csodálatos
Szeretném így leélni az életemet



Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-03-16 20:50:12), összesen 6 alkalommal
# 919
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48324 Üzenet linkje2007-11-07 20:10:51 

Bár ennek még nincs videoklippje... az Ilonánál majd esetleg meg lehet hallgatni...

De! Utólag, meglett! (Idővel, minden előkerülhet, ahogy el is veszhet! Célszerű lenne, mindent menteni! icon_idea.gif icon_arrow.gif Lásd az első oldalon a klippek mentését mp3-ra!)icon_wink.gif

Peggy Zina: Gia na to les

Link

Για να το λες / Ha már kimondod...

Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Πέγκυ Ζήνα


Άρχισα να αναρωτιέμαι για ποιο λόγο μου το λες / Árhisza ná anarotjéme já pjó lógo mu to lesz
πως μετά απ' τις στεναχώριες θα' ρθουνε κι οι χαρές / posz metá áptisz sztenahorjész thá'rthune ki i harész
με ξάφνιαζες και στο μυαλό μου βάζεις / me kszáfnyázesz ke szto mjaló mu vázisz
παράξενες ιδέες σκέψεις τρελές / parákszenesz idéesz szképszisz trelész

Azon kezdtem tûnödni, milyen oknál fogva mondod tán,
Hogy eljön majd a boldogság; annyi szomorúság után!
Megleptél, és a "fülembe ültettél sok bogarat "
megannyi furcsa elképzelést, õrült gondolatokat...


Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí
έτσι κάνεις μια ζωή, τελευταία τα μαθαίνω / éci kánisz mjá zoí, teleftéa tá mathéno
Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí
από σένα θα με βρει κάτι που δεν περιμένω / apó széna thá me vrí káti pu dé periméno

Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet!
Egy életen át így játszol velem, mindent utolsónak tudok meg!
Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet!
Valami váratlan fog történni, veled kapcsolatban, s ez nem jó jel!


Με τη συμπεριφορά σου κάτι δε μου πάει καλά / me ti szimperiforá szu káti dé mu páj kalá
που μου λες απ' την καρδιά σου πως ζητάω πάρα πολλά / pu mu lész áp'tin kardjá szu posz zitáo polá
με ξαφνιάζεις που όλα μου τ' αλλάζεις / me kszafnyázisz pu óla mu t'alázisz
κι όσα με φοβίζουν βλέπεις απλά / ki ósza me fovízun vlépisz aplá

A viselkedésedben valami hibádzik, van-e rá ok,
hogy a szívbõl mondod azt; túl sokat kívánok...?!
meleptél, s felforgattál; minden borúsnak tûnik, mint egy átok
s hogy minden ami félelmet kelt bennem, te semmiségnek látod


Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí
έτσι κάνεις μια ζωή, τελευταία τα μαθαίνω / éci kánisz mjá zoí, teleftéa tá mathéno
Για να το λες κάτι ξέρεις δε μπορεί / Já ná to lész káti kszérisz dhe borí
από σένα θα με βρει κάτι που δεν περιμένω / apó széna thá me vrí káti pu dé periméno

Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet!
Egy életen át így játszol velem, mindent utolsónak tudok meg!
Ha már kimondtad, valamit tudnod kell, másként nem lehet!
Valami váratlan fog történni, veled kapcsolatban, rossz ómen!



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2022-10-25 00:21:18), összesen 7 alkalommal
# 920
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Koveti
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
81 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48346 Üzenet linkje2007-11-08 10:50:13 

Szervusztok Drága Barátok!

Szeretnék megint megosztani veletek egy dalt. Én személy szerint nagyon szeretem az ilyen zenéket, amiktõl ki tudja miért, de még a hetvenedik meghallgatás után is jön a libabõr.
Napokig tartó keresgélés, és hetekig tartó próbálkozás után faragtam valamiféle szöveget is hozzá, de inkább érzem a dalt, mint értem.
Ha mást nem is, remélem, legalább a hangulatát sikerült megfogni.
Na és persze bízom abban is, hogy az értõk kedvesen, ámde bár a kellõ szigorral ki is javítanak...

Stratos: Drága Eti! Ez nekem nagyon nagy ajándék volt!
Köszönöm neked! Se az elõadót, se a dalt nem hallottam még...
pedig ilyenekre vadászom én is! Úgy látszik, nagyon hasonló a zenei izlésünk, és szeretnék még sok ilyet kapni Tõled! S bár Próbáltam egy kicsit finomítani itt-ott a szövegen (és hogy jobban követhetõ legyen a szöveg, oda is biggyesztettem a versszakok alá a megfelelõ sorokat), szerintem a fordításoddal kapcsolatban semmi gond nincs: benne is szerepel a dal címében:


Olga Venitsianou / Venitsianoy: Ola kala // Όλγα Βενετσιάνου: Όλα Καλά

Link

Όλα καλά / Minden rendben!

Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Νίκος Αντύπας
Πρώτη εκτέλεση: Όλγα Βενετσιάνου




Ποιος θα πει αν με θυμάσαι
αν θα΄ρθείς ή αν φοβάσαι
αν εμένα έχεις διαλέξει
για την καθεμιά σου σκέψη
κι αν μια μέρα θα μπορούμε
όλα αυτά που εμείς δε ζούμε

Ki mondja meg, hogy reám emlékezel-e?
Eljössz-e még majd, vagy félelem tölt el?
Ha a választásod tényleg én vagyok,
És minden más gondolatod
És ha kapnánk lehetõségül még egy napot,
Hogy átélhessük együtt mindazt, mi eddig meg nem adatott…


Ποιος θα πει τι είναι γραμμένο
πού με πας και πού πηγαίνω
ποια η ζωή το νόημά της
μόνο αν ζεις ίσως το μάθεις
Ποιος θα πει τι είναι γραμμένο
πού με πας και πού πηγαίνω

Ki a tudója, mi van megírva?
Hova vinnél engem, és én merre tartok, hova…?
Hogy mi az értelme az életnek?
Csak ha átéled, talán akkor tudhatod meg...!
Ki a tudója, mi van megírva?
Merre vezetsz, és én hova tartok, hova?


Όλα καλά όλα αλλάζουν
μια συννεφιάζουν μια φέγγουν γλυκά
Κάποιος ξέρει τι μας συμφέρει ξέρει πιο καλά
Μες το τραύμα βρίσκω το θαύμα
ψάχνω πιο βαθιά
Κλαίω γελάω χάνω νικάω
λέω όλα καλά

Minden rendben, hisz minden változó,
egyszer borús, egyszer édesdeden világító
Valaki tudja, nálunk is jobban tudja; nekünk mi a jó…
A gyötrõ fájdalomban is megtalálom a csodát,
És azt - még mélyebbre ásva -, kutatom át,
Sírok, kacagok, elveszek, gyõzelemre jutok,
Mégis: - Minden rendben! - csak ennyit mondok.


Ποιος θα πει εγώ αν αντέξω
στην αλήθεια σου να τρέξω
Τι λέει κι η καρδιά σε όποιον τη χτυπά...

Ki tudná megmondani, hogy vaj'h kitartok?
Vagy igazad lesz s megfutamodok?
S hogy mit súg a szív annak, akiért dobog…?


Όλα καλά όλα αλλάζουν
μια συννεφιάζουν μια φέγγουν γλυκά
Κάποιος ξέρει τι μας συμφέρει ξέρει πιο καλά
Μες το τραύμα βρίσκω το θαύμα
ψάχνω πιο βαθιά
Κλαίω γελάω χάνω νικάω
λέω όλα καλά

Minden rendben, hisz minden változó,
egyszer borús, egyszer édesdeden világító
Valaki tudja, nálunk is jobban tudja; nekünk mi a jó…
A gyötrõ fájdalomban is megtalálom a csodát,
És azt - még mélyebbre ásva -, kutatom át,
Sírok, kacagok, elveszek, gyõzelemre jutok,
Mégis: - Minden rendben! - csak ennyit mondok.

------------------------------------------------------------------------
Minden rendben…

Ki a tudója, hogy amikor majd emlékezel,
megnyugszol, vagy félelem tölt el,
ha a választásod én vagyok,
és az minden gondolatod,
bár kapnánk lehetõségül még egy napot,
és legyen ez minden, mi nekünk jutott…

Ki a tudója, mi van megírva,
honnan jössz, és én hova tartok, hova…
És hogy mi az értelme az életednek,
csak ha éled, akkor tanulhatod meg.
Ki a tudója, mi van megírva,
honnan jössz, és én hova tartok, hova

Minden rendben, hisz minden változó,
egyszer borús, egyszer fényesen világító
Valaki tudja, jól tudja, nekünk mi a jó…
A mocsokban is megtalálom a csodát,
sötétségen tapogatózom át,
sírok, kacagok, elveszek, gyõzelemre jutok,
mégis minden rendben, csak ennyit mondok.

Ki a tudója, hogy kitartok,
vagy végül megfutamodok,
ki a megmondhatója, a szív meddig dobog…

Minden rendben, hisz minden változó,
egyszer borús, egyszer fényesen világító
Valaki tudja, jól tudja, nekünk mi a jó…
A mocsokban is megtalálom a csodát,
sötétségen tapogatózom át,
sírok, kacagok, elveszek, gyõzelemre jutok,
mégis minden rendben, csak ennyit mondok.


Hopplá...! Ennek a nótának nagyon hasonló a... hangulata:
https://www.youtube.com/watch?v=H1mB4O52-wE

# 921
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48390 Üzenet linkje2007-11-09 12:15:28 

Ha már szóesett róla a másik topicban... (és mert Petros kedvence is... icon_wink.gif )

Σάκης Ρουβάς / Sakis Rouvas : Stous 31 Dromous

Link

Stous 31 Dromous

Στίχοι: Γεροθόδωρου Βίκυ
Μουσική: Κοντόπουλος Δημήτρης
Ερμηνευτές: Ρουβάς Σάκης


Είναι ένας δρόμος η ζωή μου
ένα ταξίδι στον καιρό
έχω πυξίδα το κορμί μου
και την καρδιά μου ουρανό
Θέλω τα πάντα εδώ να ζήσω
έχω μια δίψα να τα δω
να τ΄ακουμπώ να τ΄αγαπήσω
όσο εσένα που αγαπώ

Az én életem egy (hosszú) út
Egy utazás az idõben
A testem maga az iránytû
És az égbolt; a szívem
Örökké itt akarok élni
Úgy szomjazom látni ezt,
Megérinteni, és szeretni
Mint ahogy tégedet szeretlek.

Θέλω να πιω τη ζωή σ΄ένα ταξίδι δικό μου
έλα αν θέλεις μαζί γίνε εσύ τ΄όνειρό μου
όπου κι αν πάω και βγω κέρδος μου θα΄ναι ο δρόμος
θέλω τα πάντα να δω δε με χωράει ο κόσμος

Magamba akarom szívni az életet, egy utazáson; mi a sajátom
Jöjj te is vélem, ha kívánod! Légy Te magad az álmom!
Akárhova is indulok, nékem nyereség lesz ez az út, bárhová jutok.
Ez a világ szûk nekem! S Mindent látni akarok!


Γράφω διαγράφω μεσ΄τον χάρτη
βρίσκω πολλούς προορισμούς
είδα κι αγάπησα ανθρώπους
γνώρισα τόπους μακρινούς
Κι όλο πηγαίνω και περνάω
δρόμους και θάλασσες πλατιές
κι έχω εσένα μόνο εσένα
μεσ΄τις μικρές μου αποσκευές

Újra és újra átírom a térképet
Fel; sok nagy célt fedezek
Embereket láttam, és õket meg is szerettem
Távoli helyeket is megismertem
És folyton megyek, csak megyek
Utcákon, és át a széles tengereken
És csak te vagy nekem, egyedül te
Ott benn, a kicsiny utifelszerelésemben


Θέλω να πιω τη ζωή σ΄ένα ταξίδι δικό μου
έλα αν θέλεις μαζί γίνε εσύ τ΄όνειρό μου
όπου κι αν πάω και βγω κέρδος μου θα΄ναι ο δρόμος
θέλω τα πάντα να δω δε με χωράει ο κόσμος

Magamba akarom szívni az életet, egy utazáson; mi a sajátom
Jöjj te is vélem, ha kívánod! Légy Te magad az álmom!
Akárhova is indulok, nékem nyereség lesz ez az út, bárhová jutok.
Ez a világ szûk nekem! S Mindent látni akarok!



Link


Petros: Nem mondod, hogy fent van a "stixoi.info"-n????
Ott meg sem néztem már... A gugli nem dobta fel (biztos azért, mert latin betûkkel kerestem, nem göröggel icon_rolleyes.gif )
De akkor ENYÉM A DAL! ÉN FORDÍTOM LE!!! STOP icon_lol.gif

Stratos: Felhívom a figyelmed, hogy én találtam meg! icon_confused.gif Ígyhát lestoppolni is icon_rolleyes.gif én tudnám, ha akarnám... icon_exclaim.gif icon_twisted.gif
De nem akarom. icon_smile.gif icon_biggrin.gif icon_lol.gif
Így hát a Tied. Vidd...! icon_razz.gif ... és megsúgom egyúttal, hogy sem a Kitharán, sem a Stihoi-n nem kerestem a dalszöveget... egyszerûen a Megfelelõ Klipphez tartozó, további megjegyzéseket rejtõ (more) feliratra kell jobboldalt kattintani..! icon_wink.gif
(A felsõ klippen a teljes dal hallható, az alatta levõ linken meg oldalt ott a szöveg / vagy fordítva... icon_twisted.gif )


petros: Nekem meg már MP3-ban is megvan icon_wink.gif
Amúgy köszi!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2022-10-25 00:24:17), összesen 16 alkalommal
# 922
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48467 Üzenet linkje2007-11-11 01:20:30  Válasz a #48390. hsz-ra Előzmény #48390

Nem tudom, hogy esett-e már szó róla, de ha már a másik topicban felmerült a To fili tis zois - címû film témája aminek a fõcímdalát ELENA PAPARIZOU adja elõ...
Köszi Petros az angolról való fordítást! icon_razz.gif Sokat segített! (Nem sokat változtattam rajta...! icon_twisted.gif )

Helena Paparizou: To Fili Tis Zois

Link

Το φιλί της ζωής
To fili tis zois / Az élet csókja

Καράβι που κυλάει στα νερά
γλυκός προορισμός η φυλακή σου
Και αν πήγαινα αλλού σ' άλλη στεριά
με μάγεψε το βλέμμα της ψυχής σου
Και άφησες τα δώρα στα ανοιχτά
δεν είχες να δόσεις πουθενά

Karavi pou kilai sta nera
glikos proorismos i filaki sou
Ke an pigena allou s' alli steria
me magiepse to vlema tis psihis sou
Ke afises ta dora sta anihta
den ihes na dosis pouthena


Mint egy hajó, mely sodródik a vizeken át
A börtönöd oly édes úti cél, s egyben végállomás
És ha tartanék is más szárazföld irányába,
Elvarázsoltál teljesen, lelked pillantásával
És te tárva-nyitva hagytad ajándékaid
nem tudván õket senkinek sem adni.


Refren:
Στο χείλος της καταστροφής
μου δίνεις το φιλί της ζωής
και πάω εκεί που πας κι εσύ καρδιά μου.
Στο πέλαγος της αντοχής
μου δίνεις το φιλί της ζωής
νησί εγώ νησί κι εσύ στεριά μου.

Sto hilos tis katastrofis
mou dinis to fili tis zois
ke pao eki pou pas ki esi kardia mou
Sto pelagos tis antohis
mou dinis to fili tis zois
nisi ego nisi ki esi steria mou


Ott, amikor a katasztrófa széle közelgett
Reám lehelted csókját az életnek
S ezentúl követlek; mehetsz akár-hová, szívszerelmem!
A vadul zavargó, konok tengeren,
Te az élet csókját adod nekem
Sziget vagyok, és te a parti fövenyem


Μην φύγεις, μην τρέξεις, σε θέλω, να αντέξεις,
μέχρι να λύσω δεσμά
Μην φύγεις, μην τρέξεις, σε θέλω, να αντέξεις,
μέχρι να ανοίξω φτερά

Min figis, min treksis, se thelo, na adeksis,
mehri na liso desma
Min figis, min treksis, se thelo, na adeksis,
mehri na anikso ftera


Ne hagyj el, ne fuss el, akarlak, tarts még ki!
Csak amíg le nem töröm a béklyóim...
Ne hagyj el, ne fuss el, kellesz nekem, próbálj kitartani,
Csak amíg ki nem tudom tárni a szárnyaim


Ο ήλιος σε φιλάει στην κουπαστή
σε ξέρω τόσο λίγο μα πεθαίνω
Να βλέπω στη μεγάλη μας στιγμή
τα χρόνια που ήμουν κάστρο πορθημένο
Μυστήριο που ο έρωτας χτυπά
εκεί που δεν το ψάχνεις πουθενά

O ilios se filai stin koupasti
se ksero toso ligo ma petheno
Na vlepo sti megali mas stigmi
ta hronia pou imoun kastro porthimeno
Mistirio pou o erotas htipa
eki pou den to psahnis pouthena


A nap megcsókol téged a hajó orrán
Alig ismertelek meg, de már mintha haldokolnák!
Érthetetlen, a nagy pillanatunkat látván,
Hogy lehettem én bevehetetlen erõd, éveken át?
Rejtély, hogy a szerelem miért akkor talál rád,
Amikor már nem keresed, és már nem is várnád!


(Refren)

Μυστήριο που ο έρωτας χτυπά...
Μistirio pou o erotas htipa...
Rejtély, hogy a szerelem miért akkor talál rád...


Link


The Kiss Of Life / Az élet csókja
[ English Translation - by ratGT / & Petros ]

Like a boat that flows on the waters
your prison is a sweet destination.
And even if I was heading for another land
i was charmed by the sight of your soul.
And you left the gifts in the open sea
because you had no one to give them to.

Mint egy hajó, amely sodródik a vizeken
A börtönöd egy édes állomás
És még ha másik szárazföld irányába tartok is
Elvarázsolsz a lelked jóságával
És te a nyílt tengeren hagytad az ajándékaid
mert nem volt kinek adni õket.


On the verge of disaster
you give me the kiss of life
and I follow you where you go my love.
On the sea of where resistance
you give me the kiss of life
i'm an island as you are my shore.

A katasztrófa szélén
nekem adod az élet csókját
és én követni foglak, akárhova is mész szerelmem.

A tengeren, ahol nagy az ár (ellenállásicon_smile.gif)
te nekem adod az élet csókját
Én vagyok egy sziget és te a homokos tengerpartom


Don't leave, don't run away, I want you, to last,
until I break the bonds.
Don't leave, don't run away, I want you, to last,
until I open wings.

Ne hagyj el, ne fordulj el tõlem, akarlak, a végsõkig
amíg le nem töröm a béklyókat
Ne hagyj el, ne fordulj el tõlem, akarlak, a végsõkig
Amíg fel nem szállok (kinyitom szárnyaim)


The sun kisses you on boat's front
i barely know you but I feel I'm dying.
Looking into our greatest moment
the years I was a fortified castle.
It's a mystery that love strikes you
when you are not looking for it.

A nap megcsókol téged a hajó orrán
Éppen csak ismerlek téged, de úgy érzem, haldoklom
Átfutok (tanulmányozom) a legnagyobb pillanaton,
az éveken, én egy megerõsített erõd voltam
Ez egy rejtély, ahogy a szerelem rádtalált (?)
Miközben te nem is kerested


It's a mystery that love strikes you...
Ez egy rejtély, ahogy a szerelem rádtalált...



Legutóbb Stratos szerkesztette (2022-10-25 00:27:47), összesen 13 alkalommal
# 923
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48565 Üzenet linkje2007-11-12 22:40:03 

Köszönöm Zsofka, a segítséged, rengeteg Videoklippes elmaradást tudtam pótolni a segítségeddel... és sok hibákra, azokon kívül is, amiket jeleztél! De azért, közben rá is lelek egy-egy ilyen könnyed gyöngyszemre...

Nama: Den eimai edo (ennek ekkor még nem találtam meg a szövegét icon_arrow.gif De aztán 2010.-ben ráakadok!)

Link


[img]https://www.musiccorner.gr/images/eros/nama_15.jpg[/img]

Nama: Zesto Kalokairi / Zesto kalokeri

Link

Ζεστό καλοκαίρι / Forró nyarat

Στίχοι: ΝΑΜΑ
Μουσική: ΝΑΜΑ
Πρώτη εκτέλεση: ΝΑΜΑ


Ηλεκτρικά χιονίζει
Στου κόσμου την οθόνη
Τίποτα δε θυμίζει
Πως δεν είμαστε μόνοι.

Elektromos hó szitál
A világ vetítővásznán
Arra semmi emlék nem vetül,
hogy nem vagyunk egyedül


Κανένας δεν το ξέρει
Μα ένα μακρύ ταξίδι
Στις άκρες των ματιών μας
Έχει αρχίσει ήδη.

Senki sem tudja tán,
De egy hosszú utazás
A szemeink csücskei között
Már elkezdődött...


Κι αν έχει ξημερώσει
Μια γκρίζα μέρα μπορεί
Μια σου ματιά να φέρει
άλλη εποχή.

És ha már fel is virradott
egy szürke nap, lehet, hogy
képes egyetlen pillantásod
elhozni a nyarat, az új évszakot...


Ζεστό καλοκαίρι
μια ματιά σου θα φέρει
Ζεστό καλοκαίρι
στην καρδιάς μου τα μέρη.

A forró, meleg nyarat
elhozza szemed egyetlen pillantása,
A forró, meleg nyarat,
szívem minden zugába...


Ηλεκτρικά χιονίζει
Στου κόσμου την οθόνη
Ο χρόνος μας γνωρίζει
Μας δένει μας ενώνει

Elektromos hó szitál
A világ vetítővásznán
Az idő ismer bennünket, tudja, kik vagyunk
Összeköt minket, egyesít, vadul


Κανένας δεν το ξέρει
Μα εμείς οι δυο μπορούμε
Στις πιο κρυφές αλήθειες
Το νόημα να βρούμε

Még senki sem tudja,
de képesek vagyunk mi ketten
a legeltitkoltabb igazságokban
megtalálni a lényeget...


Κι αν έχει ξημερώσει
Μια σκοτεινή εποχή
Εμείς θα φτιάξουμε τον κόσμο απ' την αρχή

És ha már ránk is virradt
Egy rút, sötét korszak,
Mi megjavítjuk majd
a világot! A kezdetektől, újra...!



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2022-10-25 00:32:05), összesen 9 alkalommal
# 924
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48567 Üzenet linkje2007-11-12 23:04:01 

Ha igaz, hogy minden zenéjét maga szerzi, akkor elég tehetséges ez a hölgy... csak úgy tobzódik a stilusokban, és ráadásul, ahogy látom, játszik néhány hangszeren...

NaMa: Mia kiriaki / Mia Kyriaki

Link

Μια Κυριακή / Egy Vasárnap

Στίχοι: ΝΑΜΑ
Μουσική: ΝΑΜΑ
Πρώτη εκτέλεση: ΝΑΜΑ


Ολα γίνονται όλα αρχίζουν ξανά
δε σταμάτησε ο χρονος.
Σε ταξιδι κρυφό για το πουθενά
κάποιος έφυγε μόνος.

Minden megtörténhet, minden újra indul
nem állt meg az idő!
Egy titkos utazás a semmibe
valaki egyedül indult útnak.


Ολα γίνονται το ποτάμι κυλάει
και η ζωή μια σταγόνα
μεσ' το κύμα παφλάζει, παίζει, γελάει
κι ονειρεύεται ακόμα.

Minden megtörténhet, a folyó is folyik,
és az élet egyetlen csepp
benn a "hullámban fröcsköl, játszik, nevet
és még minig álmodozik.


Και πέφτει στη γη μια Κυριακή,
σαν την πρώτη μέρα
Χθες ήσουν εκεί που 'μαι τώρα εγώ..

És a földre zuhan egy vasárnapon,
mint a legelső napon
Tegnap ott voltál, ahol "én most vagyok...


Και πέφτει βροχή σαν μουσική,
στο ζεστο αέρα
Χθες ήσουν εκει που ειμαι τώρα εγώ
Μια στάλα βροχής σε γκρίζο καιρό..

És zuhog az eső, mint a zene,
a forró levegőben
Tegnap ott voltál, ahol én, most vagyok!
Egyetlen esőcsepp, a szürke időjárásban..


Ολα γίνονται κάποιος στα σκοτεινά
σε κρατάει απ' το χέρι
Παίζει μια μελωδία και σε γυρνάει
πίσω σ' άγνωστα μέρη

Minden megtörténhet, valaki a sötétben
megfog, és tart a kezednél fogva
megszólal, és játszadozik egy dallam veled, és megpördít,
ismeretlen helyekre vezet vissza


Ολα γίνονται είμαι ακόμα εδώ
ένα αληθινό ψέμα
Μια πηγή που διψάει να βγει στον αφρό
να ενωθεί με το ρεύμα

Minden megtörténhet, még mindig itt vagyok
egy igazi hazugság
Egy forrás, aki arra szomjazik, hogy mint a hab kitörjön,
és egyesüljön az áramlattal


Και πέφτει στη γη μια Κυριακή
σαν την πρώτη μέρα
Χθες ήσουν εκεί που 'μαι τώρα εγώ..


És a földre zuhan egy vasárnapon
mint a legelső napon
Tegnap ott voltál, ahol én most vagyok ..


Και πέφτει βροχή σαν μουσική,
στο ζεστό αέρα
Χθες ήσουν εκει που είμαι τώρα εγώ
Μια στάλα βροχής σε γκρίζο καιρό..
Χθες ήσουν εκει που είμαι τώρα εγώ

És zuhog az eső, mint a zene,
a forró levegőben
Tegnap ott voltál, ahol én, most vagyok!
Egyetlen esőcsepp, a szürke időjárásban..


Και πέφτει βροχή ...
És zuhog az eső ...


Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2022-10-24 23:58:37), összesen 6 alkalommal
# 925
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48568 Üzenet linkje2007-11-12 23:09:10 

NAMA: To Psaraki

Link

Το ψαράκι / A Halacska

Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: ΝΑΜΑ


Σαν το ψαράκι πάνω κάτω
μέσα στην γυάλα μου γυρνώ
ξαπλώνω ανάσκελα στον πάτο
και κοιτάζω τον αφρό

Πως μένουν όλα ίδια κι όμοια
κάθε μέρα που περνά
ας γίνει κάτι να ταράξει
της ζωής μου τα νερά

Έτσι ευχόμουνα την ώρα
που μπήκες στη ζωή μου εσύ
γάτος με πέταλα και φόρα
μια ζωντανή καταστροφή

Είσαι το μάτι του κυκλώνα
και φταις που φτάσαμε ώς εδώ
στο λέω μα τον ποσειδώνα
δεν θέλω να σε ξαναδώ

Σαν το ψαράκι πάνω κάτω
μέσα στην γυάλα μου γυρνώ
Πίνω μια θάλασσα άσπρο πάτο
κλαίω έναν ωκεανό

Πώς έγινε να σ'αγαπήσω
να ναυαγήσω στα ανοικτά
ας γίνει κάτι να γυρίσω
στα ρηχά μου τα νερά

Αν βγω απ'αυτή την τρικυμία
σώα και δίχως αμοιχή
δεν ξανακάνω πια καμία
παρακινδυνευμένη ευχή

Θα θελα να μουνα γοργόνα
μα ένα ψαράκι είμαι μικρό
Το ορκίζομαι στον ποσειδώνα
δεν θα ξανα ερωτευτώ

ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑ ΕΡΩΤΕΥΤΩ!!!!!!!!!!

Αν βγω απ'αυτή την τρικυμία
σώα και δίχως αμοιχή
δεν ξανακάνω πια καμία
παρακινδυνευμένη ευχή

Θα θελα να μουνα γοργόνα
μα ένα ψαράκι είμαι μικρό
Το ορκίζομαι στον ποσειδώνα
δεν θα ξανα ερωτευτώ



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-10-18 12:22:46), összesen 1 alkalommal
# 926
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48569 Üzenet linkje2007-11-13 00:14:02 

Na. Most ha egy dallal több vagy kevesebb lesz lefordítva... akkor mi van?

Dantis Hristos: Skase!

Link

Σκάσε / Hallgass el!

Στίχοι: Γιάννης Καραλής
Μουσική: Γιάννης Καραλής
Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Δάντης


[img]https://www.greekmusicshop.gr/eshop/images/T/t-1474-1734.jpeg[/img]

Είσαι μία παραίσθηση που φεύγεις και γυρνάς
μπαίνεις στο δωμάτιο, τις νύχτες περπατάς
αρχίζεις να μιλάς

Egy hallucináció vagy, mi jön-megy, s visszatér, azám!
A szobába hatolsz, folyton itt jársz-kelsz, éjszakákon át,
és mindig beszélni kezdesz hozzám


Σκάσε, απ' την σκέψη μου βγες, δεν μιλούν οι σκιές
Σκάσε, που χωρίσαμε φταις, τίποτ' άλλο μην λες
Σκάσε, σκάσε

Hallgass el, lépj ki a gondolataimból, az árnyak nem beszélnek!
Hallgass el, te tehetsz róla, hogy szakítottunk, ne szólalj többé meg!
Hallgass, hallgass el!


Έρχεσαι στον ύπνο μου και με ταλαιπωρείς
παίρνεις το τραγούδι μου και όλο φλυαρείς
γιατί με τιμωρείς

Betoppansz az álmomba és gyötörsz engem,
elkobozod a dalom, és folyton csak fecsegsz
miért bûntetsz engem?


Σκάσε...
Hallgass el...!

Τα βάζω με τον εαυτό μου, που μία στιγμή δεν σε ξεχνώ
τρυπώνεις μέσα στο μυαλό μου, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ

Önmagamat hibáztatom, hogy egy pillanatra sem feledlek el,
befurakodtál a fejembe, csak rád gondolok, szeretlek... szeretlek...


Σκάσε...
Hallgass el...!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2022-10-25 00:18:46), összesen 8 alkalommal
# 927
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48570 Üzenet linkje2007-11-13 00:20:11 

Stratos: Mivel a videoklippje is meglett... Eloroztam Gyöngyöc munkáját a másik fórumról, hátha másoknak is a kedvence lesz!:

"Leforditottam a kedvenc Χατζηγιάννης Μιχάλης számomat.
(Egy kicsit EMOtional de nekem tetszik!)" icon_smile.gif


Michalis Hatzigiannia: Kryfa / Krifa

Link

Κρυφά / Titokban

Χατζηγιάννης Μιχάλης

Κρυφά σ' ένα στενό / Titokban egy mellékutcában
είδα αυτό που ευχόμουν να μην το δω/ Láttam azt, amit nem kívántam volna látni
Εσύ με άλλον μαζί / Együtt téged, egy másikkal
μοιάζει εικόνα αστεία και τραγική/ Vicces és tragikus képhez hasonlitott

Αυτό που τόσο φοβάμαι /Amitõl annyira félek,
ο τρίτος δεν θέλω να 'μαι /A Harmadik nem akarok lenni!
κι απόψε μόνος κοιμάμαι /Ma este is egyedül fekszem le
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarok már harmadik lenni
σ' αυτό το δρόμο που πάμε/ Az Úton amin megyünk
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarom hogy harmadik legyek

Κρυφά σ' ένα στενό / Titokban egy mellékutcában
ένα κουβάρι είστε αγκαλιά κι οι δυο/ Egy csomóban ölelkeztek ketten
εδώ πώς να σταθώ /Itt hogy álljak
τι είναι για σένα και τι είμαι και εγώ/ Mi ez neked,és én mi vagyok?

Αυτό που τόσο φοβάμαι /Amitõl annyira félek
ο τρίτος δεν θέλω να 'μαι /Harmadik nem akarok lenni
κι απόψε μόνος κοιμάμαι /Ma este is egyedül fekszem le
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarok már harmadik lenni
Φοβάμαι /Félek
ο τρίτος δεν θέλω να 'μαι /Harmadik nem akarok lenni
Κι απόψε μόνος κοιμάμαι /Ma este is egyedül fekszem le
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarok már harmadik lenni
σ' αυτό τον δρόμο που πάμε / Az Úton amin megyünk
δεν θέλω τρίτος πια να 'μαι /Nem akarom hogy harmadik legyek
Φοβάμαι / Félek
Φοβάμαι / Félek

Δειλά σ' ένα γκρεμό / Gyáván egy szakadékba
είδα να πέφτω πριν καλά το σκεφτώ / Láttam ahogy lezuhanok mielõtt jól meggondoltam volna
με θες μα θες πιο πολλά / engem akarsz-e, vagy ennél többet
ποια είναι τα μέτρα σου και ποια η σιγουριά / mi lenne neked jó, és mi a biztonság?

Bár a dal már korábban le lett fordítva általam, csak azóta a klipp is meg lett hozzá a Youtobe-n, mint annyi más dalnak...: icon_arrow.gif
https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?p=13559#13559



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2016-02-09 00:41:21), összesen 3 alkalommal
# 928
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48574 Üzenet linkje2007-11-13 01:31:28 

Γιώργος Γιαννιάς / Giannias Giorgos: Pao apopse na trelatho

Link

Πάω απόψε να τρελαθώ /
Pao Apopse Na Trelatho / Meg fogok õrülni máma!


Στίχοι: Κοσμάς
Μουσική: Σάββας Ηλιάδης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Γιαννιάς




Ερχεσαι στο όνειρό μου
και παράπονα μου λες
και με δάκρυα στα μάτια
την ψυχή μου πάλι καις
Ερχεσαι στο όνειρό μου
μόλις αποκοιμηθώ
και δεν έχω πού να πάω
και λεπτό να ξεχαστώ

Πάω απόψε να τρελλαθώ
πού να ψάξω να σε βρω
νιώθω τύψεις κι ενοχές
αχ να γύριζες

Πάω απόψε να τρελλαθώ
τι μαρτύριο κι αυτό
έχω φταίξει που έφυγες
αχ εσύ δεν φταίς

Ερχεσαι μόλις βραδιάζει
και μου λες πως μ΄αγαπάς
και στους πέντε τους ανέμους
το μυαλό μου το σκορπάς

Ερχεσαι μόλις βραδιάζει
μου θυμίζεις τα παλιά
και με πνίγουνε οι σκέψεις
μου ματώνουν την καρδιά

Πάω απόψε να τρελλαθώ
πού να ψάξω να σε βρω
νιώθω τύψεις κι ενοχές
αχ να γύριζες

Πάω απόψε να τρελλαθώ
τι μαρτύριο κι αυτό
έχω φταίξει που έφυγες
αχ εσύ δεν φταίς


Link

Goin' Crazy: / Megõrülök

You come in my dream
and you give me complaints
and with eyes in tears
you burn my soul again
you come to my dream
as soon as I fall asleep
and I have nowhere to go
or a minute to be "at peace"


Megjelensz álmaimban
és könnyes szemekkel panaszkodsz
megint felgyújtod a lelkem
ahogy belépsz az álmomba
amint elalszom
és nincs hová mennem
vagy egy percem bárhol is lennem


Going crazy tonight
where am I (suppose) to search for you and find you
Ii feel remorseful and guilty
ah if (only) you returned


Megõrülök ma este
hol (feltételezzem) keresselek, hol talállak
Szánalmasnak és bûnösnek érzem magam
ah, bárcsk visszatérnél


Going crazy tonight
what a torture this is
it has been my fault you've gone
ah! it's not you to blame


Megõrülök ma este
Micsoda gyötrelem ez
Az én hibám, hogy elhagytál
ah! Nem te vagy a hibás


You come as soon as it gets dark
and you tell me that you love me
and "in the 5 winds" ( leave me hanging)
you scatter my mind


Oly gyorsan jössz, mint ahogy besötétedik
És azt mondod, szeretsz
és "az 5 szélben(?)" (kétségek között hagysz)
Szertefoszlatod gondolataimat


You come as soon as it gets dark
you remind me of the old (times)
and the thoughts suffocate me
they bleed my heart


Oly gyorsan jössz, mint ahogy besötétedik
Emlékeztetsz a régi idõkre
És a gondolatok folytogatnak
Ezek megsebzik szívemet


Going crazy tonight
where am I (suppose) to search for you and find you
Ii feel remorseful and guilty
ah if (only) you returned


Megõrülök ma este
hol (feltételezzem) keresselek, hol talállak
Szánalmasnak és bûnösnek érzem magam
ah, bárcsk visszatérnél


Going crazy tonight
what a torture this is
it has been my fault you've gone
ah! it's not you to blame


Megõrülök ma este
Micsoda gyötrelem ez
Az én hibám, hogy elhagytál
ah! Nem te vagy a hibás


Στράτος: Petros, az angol fordításaid lassan túltesznek az én mûveimen...
Hálából fogadd e kis filmrészletet a "Jack a lovas"-ból... a fõcímzenében kellemes countri-paródia szól szájhermonikával... és még azt is meg lehet belõle tanulni, hogyan lehet (végszükségben) elintézni folyó ügyeinket, ha van két (egy-egy félpár)western csizmánk...
icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=97Jxf0KMOZU



Legutóbb Stratos szerkesztette (2016-02-09 00:43:32), összesen 3 alkalommal
# 929
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48617 Üzenet linkje2007-11-14 15:57:54 

Nézd Petro...!
Szerintem Sakis Rouvas nagyon randa egy pasi... akár egy csúnyasági versenyt is megnyerhetne az a púpos... icon_smile.gif icon_lol.gif
https://www.youtube.com/watch?v=hNwfVOLc5ZI

Itt, ugyanebben a rajzfilmben Alkisths Protopsalti csodás hangját is hallhatjuk: https://www.youtube.com/watch?v=ka03jl1QkHI&feature=related

Ja és tudni kell rólam, hogy általánosban a Walt Disney õrs tagja voltam )

Egy kis Oroszlánkirály (ο βασιλιας των λιονταριων ):

Link


Szép és a szörnyetegbõl dal:
https://www.youtube.com/watch?v=mgTGwvCs0Mc&index=15&list=PL3389D7B7664473CA

És itt van a kedvenc nõi elõadód is: Despina Vandi, a Mulan c. rajzfilmbõl! :
https://www.youtube.com/watch?v=O86FbKTw9qY



Legutóbb Stratos szerkesztette (2016-02-09 00:52:24), összesen 4 alkalommal
# 930
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Asteri
Törzstag
Törzstag
725 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#48622 Üzenet linkje2007-11-14 20:54:44 

Hm...azért annyira nem randa ez a Sakis gyerek... icon_smile.gif

És Õk sem "annyira" öregek..!

ANNA VISSI - NIKOS KARVELAS: O TELEFTEOS HOROS


Link

Αννα Βίσση - Νίκος Καρβέλας
Ο τελευταίος χορός / Az utolsó tánc

Κράτησέ με απόψε πιο σφιχτά
άσε τον ιδρώτα στο κορμί να κυλά
'Ακου την καρδιά μου πως χτυπά
σου φωνάζει ακόμα πόσο σ'αγαπά

Szoríts magadhoz erõsebben ma este
s hagyd a verejtéket testeden peregni le
Hogyan ver, hogy dobog; hallgasd a szívemet!
Kiáltja feléd, hogy még mennyire szeret


Φίλησέ με απόψε πιο πολύ
άσ'τον έρωτα στο δάκρυ να πνιγεί
Πως τα φέρνει έτσι η ζωή
δεν θα είμαστε ποτέ ξανά μαζί

Csókolj jobban engem ma este
hagyd könnyekbe veszni a szerelmet
Hogyan hozhatta így a keserves élet...?
Nem leszek már újra, soha együtt véled!


Ρεφραιν:
Σε μια ώρα θα'χουν όλα τελειώσει
πόσο γρήγορα περνάει ο καιρός
Ας πεθαίναμε αγκαλιά πριν τελειώσει
ο τελευταίος χορός

Refrén:
Egy órán belül mindennek vége lesz
mennyire gyorsan telik az idõ
Bár ölelkezve halnánk meg, mielõtt befejezõdik
az utólsó tánc


Ο τελευταίος χορός ( 2x)

Az utolsó tánc (2x)

Είναι αδύνατον να το σκεφτώ
πως αντίο για πάντα πρέπει να σου πω
Ας μην τέλειωνε ποτέ το χτες
ας γινόταν κάτι να μην έφευγες
Μη με κάνεις άλλο να πονώ
Θεε μου, πως θα'ντέξω αυτό το χωρισμό
Κράτησέ με ακόμα πιο σφιχτά
κάνε με δικιά σου για τελευταία φορά

Lehetetlen arra gondolnom
hogy azt mondjam viszlát örökre
Bárcsak ne lenne vége soha a tegnapnak
bárcsak történne valami, hogy ne menj el
ne okozz nekem több fájdalmat
Istenem, hogy tudom majd elviselni ezt az elválást
Szoríts magadhoz erõsebben még
s hadd legyek utóljára a tiéd



Link

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 61 62 63 ... 231 232 233   >


Copyright © 2003-2024 Hellasz.hu