Kedves "Ázsia" ! Nem értem egészen a kérdésedet, én a kedvenc YouTube-os klippjeimet a KEDVENCEK-ben nyitható mappában gyûjtöm, a hozzáadás gombbal...
Rengeteg dolog, nóta, vicces klipp található a YouTube-n - Thalassa címszóval... csak rá kell keresni!
S itt vannak a Tengerrõl szóló dalok is, ezekbõl, némi kutakodással, talán rá lehet bukkanni, hogy melyik nótát, s kit, melyik elõadót is keresitek!
Εγνατίας τετρακόσια έξη
τράβα ταξιτζή μου πριν να φέξει
Τράβα, μη μάς δει κι η γειτονιά
σούρα με την κούκλα αγκαλιά
Egnatia út, négy-nulla-hat!
Húzzunk innen - taxis uram -, mielőtt följönne a nap!
Gyerünk, nehogy megláthasson a szomszédság
hiszen itt van - karjaim közt szorosan - a babám!
Ώπα, ώπα τα μπουζούκια | 2x
ώπα και ο μπαγλαμάς | 2x
της ζωής μας τα χαστούκια | 2x
με το γλέντι τα ξεχνάς | 2x
Opa, Opa, hadd szóljanak a buzukik! | 2x
Opa! Pendüljön a baglama is! | 2x
A pofonokat, miket az élettől kaptunk, | 2x
feledtessük azzal, hogy egy jót mulatunk! | 2x
Ξύπνησε η Σαλονίκη πάλι
Άρχισε σκληρή η βιοπάλη
Όμως το κορίτσι μου και ‘γω
άρχοντες θα νιώθουμε κι οι δυο
Álmaiból újraéledt Szaloniki hirtelen,
Elkezdődött az életért folyó kemény küzdelem
De mindketten - a kedvesem meg én -,
Úgy érezzük majd magunk, mint két előkelőség!
Ώπα, ώπα τα μπουζούκια...
Opa, Opa, hadd szóljanak a buzukik...
Εγνατίας τετρακόσια έξη
πάμε να πλαγιάσουμε πριν φέξει
Όνειρο να δούμε μαγικό
όμορφο τον κόσμο τον κακό
Egnatia négy-nulla-hat
Menjünk ágyba, mielőtt feljön majd a nap!
Lássunk szépséges, varázslatos álmot,
lássuk szépnek ezt a nagyon csúnya világot!
Ώπα, ώπα τα μπουζούκια...
Opa, Opa, hadd szóljanak a buzukik...
Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-02-18 08:38:51), összesen 4 alkalommal
Huhh, ez egy öt nótarészletet is tartalmazó klipp! (Persze itt, Natasával az elsõ számot nem Sarbel énekli! (hanem, ha jól értem, de szerintem rosszul: Jorgosz Jianniasz/Giorgos Giannias ...)
Τώρα ξεκινάω, μόνη περπατάω, / most elindulok, egyedül sétálok
πίσω δεν κοιτάω προχωρώ / nem nézek vissza, haladok előre
Μια ζωή αφήνω όλα τα φώτα σβήνω, / elhagyok egy életet, minden fényt kioltok
και τις πόρτες κλείνω αδιαφορώ / és bezárom az ajtókat, nem érdekelnek
Τις δύσκολες στιγμές / a nehéz pillanatokban
δεν θα 'σαι εδώ να μου μιλάς / nem leszel itt, hogy beszélj nekem
Τις δύσκολες στιγμές / a nehéz pillanatokban
το χέρι δεν θα μου κρατάς / nem fogod fogni a kezem
Θα κάνω υπερβολές / szélsőséges leszek
θα πίνω θα μεθάω, / iszok és lerészegedek
Τούς τοίχους θα βαράω, / falakba ütközök
Θα κλαίω θα γελάω / sírok és nevetek
Μα θα 'ναι αυτές, δικές μου, / de enyém lesz mind
όλες οι δύσκολες στιγμές / az összes nehéz pillanat
Τώρα πια για μένα και για άλλον κανένα, / most már csak enyém és senki másé
όλα αλήθεια ή ψέμα θα τα ζω / minden igazságot és hazugságot megélek
Δρόμους θα ανοίξω, φόβους, θα τούς πνίξω / utakat nyitok, a félelmeket elfojtom
για να ανακαλύψω, τι θέλω εγώ / hogy felfedezzem, mi is akarok
Τις δύσκολες στιγμές / a nehéz pillanatokban
δεν θα 'σαι εδώ να μου μιλάς / nem leszel itt, hogy beszélj nekem
Τις δύσκολες στιγμές / a nehéz pillanatokban
το χέρι δεν θα μου κρατάς / nem fogod fogni a kezem
Θα κάνω υπερβολές / szélsőséges leszek
θα πίνω θα μεθάω, / iszok és lerészegedek
Τούς τοίχους θα βαράω, / falakba ütközök
Θα κλαίω θα γελάω / sírok és nevetek
Μα θα 'ναι αυτές, δικές μου, / de enyém lesz mind
όλες οι δύσκολες στιγμές / az összes nehéz pillanat
Πώς γίναν όλα γρήγορα / milyen gyorsan történt minden
και χάθηκες μακριά / és messzire tűntél
μες στης καρδιάς μου τα νερά / a szívem vizében
βουλιάζει η μοναξιά / elsüllyed a magány
Αχ και να γινόταν μια φορά / ah, bár még egyszer lehetne
να 'μουν στη δική του αγκαλιά / hogy a karjában lehessek
αχ και να μπορούσα μια στιγμή / és ha lehetne egy pillanatra
όλα να τα ζήσω απ' την αρχή / hogy újra átéljek mindent a kezdetektől
Άραγε τ' αγόρι μου κοιμάται / vajon alszik-e a fiúm
μ' άλλης τα φιλιά και με θυμάται / más nőt csókolva rám gondol-e
άραγε τ' αγόρι μου πονά / vajon szenved-e a fiúm
να `ξερα ακόμα αν μ' αγαπά / bár tudnám, hogy még szeret-e
Πώς γίναν όλα γρήγορα / milyen gyorsan történt minden
και χάθηκε η ζωή / és elveszett az élet
πώς στέγνωσαν τα χείλη μου / hogy kiszáradtak az ajkaim
απ' το στερνό φιλί / az elmúló csókok miatt
Αχ και να γινόταν μια φορά / ah, bár még egyszer lehetne
να 'μουν στη δική του αγκαλιά / hogy a karjában lehessek
αχ και να μπορούσα μια στιγμή / és ha lehetne egy pillanatra
όλα να τα ζήσω απ' την αρχή / hogy újra átéljek mindent a kezdetektől
Άραγε τ' αγόρι μου κοιμάται / vajon alszik-e a fiúm
μ' άλλης τα φιλιά και με θυμάται / más nőt csókolva rám gondol-e
άραγε τ' αγόρι μου πονά / vajon szenved-e a fiúm
να `ξερα ακόμα αν μ' αγαπά / bár tudnám, hogy még szeret-e
Το 'χω συνήθειο εγώ να κάνω από την αρχή / már megszoktam, hogy az elejétől kezdve
μεγάλα όνειρα για αγάπες που είναι λίγες / nagy álmokat szőjek a szerelemről, de mind kicsivé lesz
Και να που λιώνω σαν χαρτόνι στη βροχή / és ha szétolvadok, mint a papír az esőben
που με βαρέθηκες και άλλη αγάπη βρήκες / ami kifáraszt engem, te már más szerelmet találtál
Αχάριστη καρδιά δε μ' αγαπάς / hálátlan szívű, engem nem szeretsz
και ας ήμουνα αγκαλιά να καταλήξεις / s bár lennék én az az ölelés, amibe végül befutsz
Στο αίμα σου το έχεις να σκορπάς / ki kell, hogy folyjon a véred
φιλιά με ημερομηνία λήξης / csókok, amiknek lejárati ideje van
Το 'χω συνήθειο εγώ να δίνω να δίνω και ψυχή / már megszoktam, hogy odaadom a lelkem is
σ' αυτό που ξέρω πως μια μέρα θα μ' αφήσεις / annak, aki tudom, hogy egy nap úgyis elhagy
Μα τι και αν είναι κάποιου άλλου η ενοχή / de mi van, ha ez valaki másnak a bűne
τους χωρισμούς μου εγώ τους έχω πια μισήσει / azoké a szakításoké, akikkel már gyűlöltem együtt lenni
Αχάριστη καρδιά δε μ' αγαπάς...hálátlan szívű, engem nem szeretsz...
Δεν θα γίνω έτσι όπως σου αρέσει ξέχνα το / nem leszek olyan, amilyennek szeretnél, felejtsd el
να παρακαλάω για να σου μιλάω ξέχνα το / hogy arra kérleljelek, hogy beszélhessek veled, felejtsd el
δεν γυρίζω πίσω κι όλα θα τα σβήσω φεύγοντας / nem térek vissza, mindent kitörlök, elmentem
κι όχι παρακάλια και σε μαύρα χάλια κλαίγοντας / nincs több kérlelés, és fekete nyomorúságban sírás
Σου βάζω δύσκολα μα σκέψου πόσα πέρασα / Nehéz helyzetbe hozlak, de gondold meg, miken mentem át
κοντά σε εσένα ότι αγαπούσα έχασα / melletted mindent elveszítettem, amim csak volt
σου βάζω δύσκολα κι ας παίζω με τα νεύρα σου / Nehéz helyzetbe hozlak, ám, hadd játsszak az idegeiddel!
τον χαρακτήρα μου τον φτιάξανε τα έργα σου / a jellememet a te cselekedeteid formálták
Δεν θα με κρατήσεις με άλλες εξηγήσεις ξέχνα το / nem fogsz megtartani a sok kifogásoddal, felejtsd el
τώρα σε έχω μάθει πως θα κάνω λάθη ξέχνα το / már túl jól ismerlek, hogy újra hibázzak, felejtsd el
δεν γυρίζω πίσω κι όλα θα τα σβήσω φεύγοντας / nem térek vissza, mindent kitörlök, elmentem
κι όχι παρακάλια και σε μαύρα χάλια κλαίγοντας / nincs több kérlelés, és fekete nyomorúságban sírás
Σου βάζω δύσκολα μα σκέψου πόσα πέρασα / Nehéz helyzetbe hozlak, de gondold meg, miken mentem át
κοντά σε εσένα ότι αγαπούσα έχασα / melletted mindent elveszítettem, amim csak volt
σου βάζω δύσκολα κι ας παίζω με τα νεύρα σου / nehéz helyzetbe hozlak, ám hadd játsszak az idegeiddel
τον χαρακτήρα μου τον φτιάξανε τα έργα σου / a jellememet a te cselekedeteid formálták
Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-02-19 16:04:11), összesen 9 alkalommal
Τράβα βρε μάγκα και αλάνι / Húzz el hapsikám, Te csibész! Τσαλιγοπούλου Ελένη Μουσική/Στίχοι: Άγνωστος /Ismeretlen szöveg és zeneszerzõ? Esetleg: Σκαρβέλης Κώστας - Skarvelis Kostas ???
Μη περάσεις απ' τη γειτονιά μου
μάγκα μη σε ξαναδώ μπροστά μου
έμαθα μες το Πασαλιμάνι | 2x
αγαπάς μια μόρτισσα βρε αλάνι | 2x
Ne gyere többé a környékre!
Haver, nehogy viszontlássalak magam előtt! Megtudtam ám, benn, Passalimaninál, | 2x
Hogy szerelmes vagy egy a fruskába, Te csibész! | 2x
Τράβα βρε μάγκα και αλάνι
τράβα για το Πασαλιμάνι
Húzz el, Te szemtelen csibész!
Húzz el, a Pasalimani felé!
Απ’ τη μόρτισσα γλυκά φιλάκια
κάθε βράδυ γλέντι και χαδάκια
και έτσι την περνάς μαζί της φίνα
και ξεχνάς να ανέβεις στην Αθήνα
A fruskától az édes csókokat éled,
mulatság, és szerelmes cirógatások minden éjjel
és így töltöd vele az estéd, finoman és szépen...
s az úr, Athénba elfelejt felutazni kérem!
Τράβα βρε μάγκα και αλάνι
τράβα για το Πασαλιμάνι
Húzz el, Te szemtelen csibész!
Húzz el, a Pasalimani felé!
Κι έτσι πια βρε μάγκα για να ξέρεις
μ’ έχασες για πάντα δεν θα με βρεις
κάθε βράδυ μες το Καλαμάκι
θα γλεντώ με ένα χασαπάκι
Tehát, így most: Tudd meg Te vagány
már örökre elveszítettél, és nem fogsz soha rámtalálni
Minden éjjel közepette benn a Kalamakin,
majd a mulatozom egy hentes legénnyel!
Τράβα βρε μάγκα και αλάνι
τράβα για το Πασαλιμάνι
Húzz el, Te szemtelen csibész!
Húzz el, a Pasalimani felé!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-08 18:20:07), összesen 8 alkalommal
Παράμ παράμ παράμ γυρνάω χορεύω / Param param param perdülök táncolok
στην άμμο του χειμώνα με τα φύκια / a tél fövenyes partján a hínárral
τη θάλασσα που αρρώστησε γιατρεύω / a megbetegedett tengert gyógyítgatom
και κάνω με τα αστέρια σκουλαρίκια / s a csillagokkal díszítem a fülem
Παράμ παράμ παράμ παραμονεύει / Param param param lesben áll odébb
στο πέλαγο του χρόνου το καράβι / az idő tengerében úszó hajó
μιαν άγκυρα η ζωή μου ζητανεύει / egy horgony után esdekel az életem
το βάθος του έρωτα της να συλλάβει / hogy megfoganjon a szerelmének mélye
Θάλασσα μάνα αρμύρα μου εσύ / Tenger, anyám, te sós végtelenség
γαλάζια μοίρα / világoskék sors
για παραμάνα στον ώμο χρυσή τον ήλιο πήρα / a napot vettem aranyszínű brossként a vállamra
θάλασσα μνήμη μαύρο μου ασήμι / Tenger emlékező sötét ezüstöm
πάρ' την καρδιά μου και κάν' την νησί / Vedd el a szívem, és tedd szigetté
του ανέμου αγρίμι / melyet a szél vadít el
Θάλασσα μάνα αρμύρα μου εσύ / Tenger, anyám, te sós végtelenség
γαλάζια μοίρα / világoskék sors
για παραμάνα στον ώμο χρυσή τον ήλιο πήρα / a napot vettem aranyszínű brossként a vállamra
θάλασσα μνήμη μαύρο μου ασήμι / Tenger emlékező sötét ezüstöm
πάρ' την καρδιά μου και κάν' την νησί / Vedd el a szívem, és tedd szigetté
του ανέμου αγρίμι / melyet a szél vadít el
Παράμ παράμ παράμ παραμυθένιο / Param param param mesébe való
ναυάγιο μες στα σύννεφα η σελήνη / hajóroncs fent a fellegek között a hold
κορμί του Ποσειδώνα σιδερένιο / Poszeidon vasból kovácsolt teste
ποιο πέτρινο μουσείο να σε κλείνει / Vajon mely kőmúzeumba van zárva
Θάλασσα μάνα αρμύρα μου εσύ / Tenger, anyám, te sós végtelenség
γαλάζια μοίρα / világoskék sors
για παραμάνα στον ώμο χρυσή τον ήλιο πήρα / a napot vettem aranyszínű brossként a vállamra
θάλασσα μνήμη μαύρο μου ασήμι / Tenger emlékező sötét ezüstöm
πάρ' την καρδιά μου και κάν' την νησί / Vedd el a szívem, és tedd szigetté
του ανέμου αγρίμι / melyet a szél vadít el
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου /
Egy kis bort, egy kis tengert, s egy fiút
Kalomoira Saranti & Natassa Zenentzi duet; Fame Story 2004-ix
Μεσ' στα στενά τα παιδιά τραγουδούν στο μπαλκόνι να βγω
In the alleys children are singing, I come out on the balcony Szûk sikátorok közt srácok énekelnek, hogy álljak ki a balkonra
Φεγγάρια ρίχνουν χρυσάφι στο δρόμο να βγω να πνιγώ
The moon throws golden light on the street, I come out and drown in it Aranyat szórnak a Hold fényei az útra, hogy elõjöjjek, s beléfúljak
Όμως μου φτάνει, μου φτάνει, μου φτάνει που έχω εγώ
But I'm satisfied, satisfied, satisfied with having Ám, nekem elég, nekem elég, nekem elég, ha jut
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bor, egy kis tenger, s egy fiú
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bor, egy kis tenger, s ha van egy fiúm
Πόρτα έχω στο φως, κι ο καημός αδερφός
As a door to the light, I yearn for my brother Kapum van a fényben, s a bánat a testvérem
Και μου δίνει ο Θεός
And God gives me S a Jóisten ajándékoz, s nékem ad
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bort, egy kis tengert, s egy fiút
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bort, egy kis tengert, s egy fiút
Ο κόσμος τρέχει ζητώντας αγάπες τιμές και λεφτά
The world runs, asking for love, honour and money A világ rohan, szerelemért, dicsõségért, s a pénzért kutat
Και το μπουζούκι τη νύχτα το κλάμα του δε σταματά
And the bouzouki doesn't stop weeping during the night S a buzuki megállíthatatlanul sír az éjszakában,
Όμως εμένα, εμένα, εμένα μου είν' αρκετά
But for me, for me, for me, it's enough to have De nekem elég, nekem elég, nekem elég, ha jut
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bor, egy kis tenger, s ha van egy fiúm
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bor, egy kis tenger, s ha van egy fiúm
Πόρτα έχω στο φως, κι ο καημός αδερφός
As a door to the light, I yearn for my brother Kapum van a fényben, s a bánat a testvérem
Και μου δίνει ο Θεός
And God gives me S a Jóisten ajándékoz, s nékem ad
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bort, egy kis tengert, s egy fiút
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bort, egy kis tengert, s egy fiút
Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-08 18:23:53), összesen 11 alkalommal
Kösssszi Stratos, hogy leírtad a track listát mert nekem az Oti Theleis szám kellett volna és én még azt hittem, hogy annak a számnak az a címe hogy THALASSA
Nincs mit, szívesssen! Legközelebb te is találhatsz infókat, ha érdekel - a klipp mellett jobbra a - more - feliratra kattintva, lehet hogy elõvarázsolódik némi megjegyzés... most is így volt, némi szerencsével. Így mindenki megtudhatta a night klub nevét Athénban...
És a "modernebb" zene kedvelõinek (Kriszta, ez a dizsi, biztos bejön Neked!) : Ez amolyan sebtében fordított nyers... biztosan lehetne jobb rímeket is találni... akinek van kedve próbálkozhat!
Tzina Alexopoulou - Moni sto skotathi / Egyedül a sötétben
Egyedül a sötétben... ah-ah
Egyedül a sötétségben... ah-ah
Magadhoz veszed a kulcsokat
És a mobiltelefonodat
Útnak indulsz megint...
De hadd mondjak el valamit:
Amikor hosszan magamra maradok
Az éjszakában,
Nem bírom ki
Elkap valami rettegés
és õrült félelem önti el a tudatom
Ezért, vigyázz kicsim,
Ha meg akarsz õrizni!
Ne hagyj magamra
Annyi éjen át
A vad sötétségben!
Ne hagyj az éjszakában
magamra a sötétséggel!
Nem én leszek ám a vétkes,
Ha rám találsz majd, más ölében!
Nem én leszek hibás, ha félrelépek,
S rám találsz majd más ölében!
Ezért, magamra annyi éjjel
sose hagyjál, a sötétben!
Magadhoz veszed a kulcsokat
És a mobiltelefonodat
Útnak indulsz újra...
De valamit el, hadd mondjak:
Amikor magamra maradok
Hosszan az éjszakában,
Nem viselem el, nem bírom
Valami õrült félelem önti el a tudatom
Ezért, vigyázz kicsim,
Ha meg akarsz õrizni!
Ne hagyj magamra
Annyi éjen át
A vad sötétségben!
Ne hagyj az éjszakában
magamra a sötétséggel!
Nem én leszek ám a vétkes,
Ha rám találsz majd, más ölében!
A vétkes nem én leszek, ha félrelépve,
Rám találsz majd, más ölében!
Ezért, magamra éjjel
ne hagyj sosem a sötétben!
Tamtararam...
Μόνη στο σκοτάδι, μόνη στο σκοτάδι.
Παίρνεις τα κλειδιά σου, παίρνεις και το κινητό,
πάλι πας να φύγεις μα έχω κάτι να σού πω,
όταν μένω μόνη μέσ’ στη νύχτα, δεν μπορώ,
με πιάνουν κάτι φόβοι που μού τρελαίνουν το μυαλό.
Γι’ αυτό, μωρό μου, να προσέχεις
άμα θέλεις να με έχεις,
μη μ’ αφήνεις τόσα βράδια
μέσ’ στα άγρια σκοτάδια.
Μη μ’ αφήνεις μέσ’ στο βράδυ
μόνη μου, μέσ’ στο σκοτάδι,
δε θα φταίω αν δε δεχτώ
και σ’ άλλη αγκαλιά βρεθώ,
δε θα φταίω αν δε δεχτώ
και σ’ άλλη αγκαλιά βρεθώ,
γι’ αυτό, μόνη μου το βράδυ,
μη μ’ αφήνεις στο σκοτάδι.
Παίρνεις τα κλειδιά σου, παίρνεις και το κινητό,
πάλι πας να φύγεις μα έχω κάτι να σού πω,
όταν μένω μόνη μέσ’ στη νύχτα, δεν μπορώ,
με πιάνουν κάτι φόβοι που μού τρελαίνουν το μυαλό.
Γι’ αυτό, μωρό μου, να προσέχεις
άμα θέλεις να με έχεις,
μη μ’ αφήνεις τόσα βράδια
μέσ’ στα άγρια σκοτάδια.
Μη μ’ αφήνεις μέσ’ στο βράδυ
μόνη μου, μέσ’ στο σκοτάδι,
δε θα φταίω αν δε δεχτώ
και σ’ άλλη αγκαλιά βρεθώ,
δε θα φταίω αν δε δεχτώ
και σ’ άλλη αγκαλιά βρεθώ,
γι’ αυτό, μόνη μου το βράδυ,
μη μ’ αφήνεις στο σκοτάδι.
Lassan már nem tudom követni magamat, hogy volt -e már szó valamelyik klipprõl, elõadóról... de ez olyan jó minõségû videó, és oly könnyed nóta, hogy nem tudtam ellenállni neki!
Xryspa / Hrispa: Mou kanei plaka o theos
Link Μου κάνει πλάκα ο Θεός / A jóisten megtréfál engem
Tα πάντα είχα κανονισμένα / Tá pánda íha kanonizména
Για να μην έχω άγχος κανένα / Já ná mín ého ághosz kanéna
Μόνη να μείνω, να ησυχάσω και να τον ξεχάσω / Móni ná míno, ná iszihászo ke ná ton kszehászo
Tα πάντα είχα κανονισμένα / Tá pánda íha kanonizména
Με τη μαμά μου συμφωνημένα / Me ti mamá mu szimfoniména
Τα κινητά μου κατεβασμένα και / Tá kinitá mu katevazména
Általam pedig, minden oly jól el volt rendezve
Hogy aztán, többé ne függjek senkitõl, sohase
S egymagam maradjak, hogy õt elfeledjem, s megnyugodjak
Pedig, mindent olyan jól elrendeztem végre
Az anyukámmal, szintén mindenben egyetértve
Ingóságaimat is mind leszállítva, s eltéve
Πάνω που'χα πει πως θα μείνω για πάρτη μου / Páno pu'ha pí posz thá míno já párti mu
Κι άλλον δε θα βάλω ξανά στο κρεβάτι μου / Ki állon dhé thá válo kszaná szto kreváti mu
Που να φανταστώ ότι θα'ρθεις αγάπη μου, / Pu ná fandasztó óti thárthisz aghápi mu,
Που να φανταστώ / Pu ná fándasztó
Ráadásul, hogy kijelentettem; ezentúl egyke maradok
S hogy magam mellé mást, ágyamba többé nem fogadok
Honnét is tudhattam volna, hogy betoppansz egyszerre
Hogyan is képzelhettem, hogy leszek még szerelmes
Πως μου κάνει πλάκα ο Θεός / Posz mu káni pláka o Theósz
Κι ο έρωτας ο ξαφνικός / Ki o érotasz o kszafnikósz
Πάλι την πόρτα μου χτυπά / Páli tin pórta mu htipá
Aχ, που ήσουν αγόρι μου εσύ / Áh, pu íszun aghóri mu eszí
Πριν πάρω την απόφαση να μην ξαναγαπήσω πια / Prin páro tin apófaszi ná mín kszanaghapíszo pjá
Mennyire megtréfált engem a Jóisten
S ez a hirtelen jött, váratlan szerelem
Ismét a bereteszelt ajtómon zörget be
Jaj, te drága fiú! Hol voltál eddig, merre?
Mielõtt elhatároztam, hogy többé nem esem szerelembe?
Πάνω που'χα πει πως θα μείνω για πάρτη μου / Páno pu'ha pí posz thá míno já párti mu
Κι άλλον δε θα βάλω ξανά στο κρεβάτι μου / Ki állon dhé thá válo kszaná szto kreváti mu
Που να φανταστώ ότι θα'ρθεις αγάπη μου, / Pu ná fandasztó óti thárthisz aghápi mu,
Που να φανταστώ / Pu ná fándasztó
Ráadásul, hogy kijelentettem; ezentúl egyke maradok
S hogy magam mellé mást, ágyamba többé nem fogadok
Honnét is tudhattam volna, hogy betoppansz egyszerre
Hogyan is képzelhettem, hogy leszek még szerelmes
Πως μου κάνει πλάκα ο Θεός / Posz mu káni pláka o Theósz
Κι ο έρωτας ο ξαφνικός / Ki o érotasz o kszafnikósz
Πάλι την πόρτα μου χτυπά / Páli tin pórta mu htipá
Aχ, που ήσουν αγόρι μου εσύ / Áh, pu íszun aghóri mu eszí
Πριν πάρω την απόφαση να μην ξαναγαπήσω πια / Prin páro tin apófaszi ná mín kszanaghapíszo pjá
Mennyire megtréfált engem a Jóisten
S ez a hirtelen jött, váratlan szerelem
Ismét a bereteszelt ajtómon zörget be
Jaj, te drága fiú! Hol voltál eddig, merre?
Mielõtt elhatároztam, hogy többé nem esem szerelembe?
Bocsi, hogy csak most irok, nem volt idõm a géphez ülni. A szám cime Mihalis Hatzigiannis -, de igy is irják: Hatzijannis Mihalis: Monozmou => Egymagamban
Szia: Anna