Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 70 71 72 ... 237 238 239   >
Üzenet
  Stratos | #50457 Üzenet | 2008-01-05 01:35:00 |

Link

Μενιδιάτης Χρήστος
Η καλύτερη φίλη / A legkedvesebb barátnőm

Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Κωνσταντίνος Μποσνάκης
Πρώτη εκτέλεση: Χρήστος Μενιδιάτης


Είναι τώρα εδώ και καιρό κάτι μέσα μου που'χει αλλάξει
σ'όσα νιώθω για σένα λοιπόν προσπαθώ μήπως βάλω μια τάξη.
Η καλύτερη φίλη μου εσύ, μοιραστήκαμε τόσα και τόσα
δεν τολμάω λοιπόν να σου πω την αλήθεια και χίλια άλλα τόσα

Már egy ideje megváltozott bennem valami
Szóval megpróbálom rendezni az érzéseimet irántad.
Te, a legkedvesebb barátnőm, már annyi mindent megosztottunk egymással
így nem merem elmondani neked az igazat és még ezer más dolgot


ΡΕΦΡΑΙΝ / Refrén

Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα φοβάμαι Θεέ μου φοβάμαι
και οι λέξεις μου καιν το λαιμό κι όσα είχα να πω δεν θυμάμαι.
Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα μπροστά σου όταν είμαι τα χάνω
να μπορούσα το θάρρος να βρω, να σου πω "σ'αγαπώ" κι ας πεθάνω.

Annyi mindent szeretnék neked elmondani, de attól tartok, istenem, félek
és a szavak a torkomon akadtak, és nem emlékszem, mit kellett volna mondanom.
Annyi mindent szeretnék neked elmondani, de amikor előtted állok, elvesztem
ha megtalálnám a bátorságot, hogy kimondjam: "Szeretlek", még ha meghalok is.


Δεν κατάλαβα ούτε κι εγώ την καρδιά μου πως έχεις αρπάξει
κι ενώ ήμουν αδιάφορος πριν, μ'έχει ο έρωτας τώρα αλλάξει.
Και φοβάμαι πως θα τρελάθώ,του μυαλού μου έχουν σπάσει τα φρένα
πως θα λύσω το πρόβλημα αυτό, τι θα γίνει με μένα κι εσένα

Nem is értettem a szívemet, hogy megragadtad
és míg korábban közömbös voltam, a szerelem most megváltoztatott.
És attól tartok, megőrülök, eltörtek a fékek az elmémben
hogyan fogom megoldani ezt a problémát, mi lesz velem és veled


ΡΕΦΡΑΙΝ / Refrén

Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα φοβάμαι Θεέ μου φοβάμαι
και οι λέξεις μου καιν το μυαλό κι όσα είχα να πω δεν θυμάμαι
Θέλω τόσα πολλά να σου πω μα μπροστά σου όταν είμαι τα χάνω
να μπορούσα το θάρρος να βρω να σου πω "σ'αγαπώ" κι ας πεθάνω
κι ας πεθάνω

Annyi mindent szeretnék elmondani neked, de attól tartok, istenem, félek
és a szavak a fejemben járnak, és nem emlékszem, mit kellett mondanom
Annyi mindent szeretnék neked elmondani, de amikor előtted állok, elvesztem
ha megtalálnám a bátorságot, hogy kimondjam: "Szeretlek", még ha meghalok is
még ha meghalok is


Χρήστος Μενιδιάτης - Η καλύτερή μου φίλη

Link
  Stratos | #50458 Üzenet | 2008-01-05 01:49:58 |
Ez egy jópofa szám... icon_smile.gif icon_biggrin.gif icon_lol.gif icon_lol.gif Errõl a fickóról a "Fasírt" Jut az eszembe az egyik musicelbõl...

Nikos Ksudis/Xidis: Ti Malakas Hmoun (Super Clean Version)

Link


Τι *μαλακας* ήμουν / Mekkora egy nagy *balfék* voltam!

Στίχοι: Νίκος Ξύδης
Μουσική: Νίκος Ξύδης
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξύδης
/ Ksidis Nikos

Αγάπη μου σε γύρευα σε γη και σε φεγγάρι
Και σα μουλάρι σήκωνα του έρωτα τα βάρη
Μα εσύ με εγκατέλειψες και πήγες μ'έναν άλλο
Γιατί κοιτούσες τα μικρά και γώ... είχα μεγάλο

Μεγάλο ντέρτι στην καρδιά και πήγα να στο δείξω
Τη φλόγα που'χω μέσα μου γιά πες μου πως να σβήσω
Εγώ τρελλή σ'αγάπησα και'σύ με απαρνιέσαι
Και στο Καβούρι μιά βραδιά σε βρήκα να... φιλιέσαι

Ε όχι ρε παιδιά, αν είναι δυναμόν
Αυτή πέρασε τ'όργανο για φέτα του ζαμπόν
Αφήστε τ'άλλα αλλαντικά και πιάστε το κασέρι
Αυτή κατέχει τ'όργανο σαν νά'τανε μπεγλέρι

Τι μ**ακας ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...
Ναι αλλά ήσουνα και'συ ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...(ήμουνήμουνήμουνήμουν)

Δεν ήξερα ότι ήσουνα η κόρη του Απιστία
Μου τό'χες πει μία φορά μα το'πήρα στ'αστεία
Γι'αγάπη όταν σου μίλησα, για γάμο όταν είπα
Με ρώτησες αν θέλω να μου κάνεις μία... πίτα

Τάρανδο με έκανες, με κοροιδεύουν όλοι
Απ'το μονό κρεβάτι σου 'εχουν περάσει όλοι
Ο Μπάμπης, ο Αλέξανδρος, η Ντόρυ και η Άννα
Τώρα κατάλαβα πως είσαι... ακατάλληλη για μάνα

Ε όχι ρε παιδιά, αν είναι δυναμόν
Αυτή πέρασε τ'όργανο για φέτα του ζαμπόν
Αφήστε τ'άλλα αλλαντικά και πιάστε το κασέρι
Αυτή κατέχει τ'όργανο σαν νά'τανε μπεγλέρι

Τι μ**ακας ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...
Ναι αλλά ήσουνα και'συ ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...(ήμουνήμουνήμουνήμουν)

Δε κλαίω που δε μ'αγαπάς, δε κλαίω που δε θυμάσαι
Από τις τύψεις κάποτε εσύ δε θα κοιμάσαι
Δε κλαίω που παντρεύτηκες και τώρα ζεις στο Βόλο
Κλαίω μόνο γιατί έχασα...
Την ευαίσθητη καρδιά σου,τα ναζάκια τα τρελλά σου,το παστίτσιο της μαμάς σου
Και τον θεσπέσιό σου κώλο

Τι μ**ακας ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...
Ναι αλλά ήσουνα και'συ ήμουν ήμουν ήμουν ήμουν...(ήμουνήμουνήμουνήμουν)


Link


--------Google fordítás-----------

Szerelmem, elrepítelnélek a földre és a Holdra
És mint egy öszvér emeltem a szerelem terheit
De elhagytál, és valaki mással mentél
Miért nézted a kicsiket és jaj... volt egy nagy

Nagy derty a szívben, és elmentem, hogy megmutassam
A láng, ami bennem van, szóval mondd el, hogyan oltsam el
Őrülten szerettelek, és te elutasítasz
És egy este Kavouriban találtam rád... csókolózni

Hát nem, srácok, ha dinamóról van szó
Átadta a hangszert egy szelet sonkáért
A többi felvágottat hagyjuk, a caserit pedig fogjuk meg
Úgy birtokolja a hangszert, mint egy beglerie

Mi a f@sz voltam, én voltam...
Igen ám, de voltál, és voltál, voltam, voltam... (voltam, voltam, voltam)

Nem tudtam, hogy Afistia lánya vagy
Ezt mondtad nekem egyszer, de viccnek vettem
A szerelemért, amikor beszéltem hozzád, a házasságért, amikor mondtam
Azt kérdezted, hogy csinálj nekem egy... pitét

Rénszarvast csináltál, mindenki kinevet
Mindenki elhaladt az egyszemélyes ágya mellett
Babis, Sándor, Dory és Anna
Most már értem, hogy ön... alkalmatlan anyának

Hát nem, srácok, ha dinamóról van szó
Átadta a hangszert egy szelet sonkáért
A többi felvágottat hagyjuk, a caserit pedig fogjuk meg
Úgy birtokolja a hangszert, mint egy beglerie

Mi a f@sz voltam, én voltam...
Igen ám, de voltál, és voltál, voltam, voltam... (voltam, voltam, voltam)

Nem azért sírok, mert nem szeretsz, nem azért sírok, mert nem emlékszel
Egyszer nem fogsz aludni, mert sajnálod
Nem sírok, hogy férjhez ment, és most Volosban él
Csak azért sírok, mert elvesztettem...
Az érzékeny szíved, az őrült bolondjaid, anyukád süteménye
És a rohadt segged

Mi a f@sz voltam, én voltam...
Igen ám, de voltál, és voltál, voltam, voltam... (voltam, voltam, voltam)
  Stratos | #50511 Üzenet | 2008-01-06 14:30:23 |
No, ha már Medea ezt a dalt választotta a legszebbnek:

Antique:

Link

Καινούρια αγάπη /
- Kenúrja agápi / Új szerelem


Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Antique


Ενας ήλιος να μου γελάει
Κάθε μέρα πιο πολύ
Το φεγγάρι να με κοιτάει
Κατ'ευθείαν στην ψυχή

Napocska nevessen rám
minden nap, és minél jobban
És reám a Hold is nézzen le
egyenest a lelkembe


Τώρα πέφτει στην καρδιά μου
Δώρο από τον ουρανό
Και ανοίγω την αγκαλιά μου
Που 'χε κλείσει από καιρό

Most, a szívembe
Ajándék hull az égbõl
És én széttárom karjaimat
Ami már régóta bezáródott


Καινούρια αγάπη μου απλώνει το χέρι
Μου χαμογελά
Καινούρια αγάπη ευχή σ'ένα αστέρι
Βάζει στην καρδιά φωτιά
Καινούρια αγάπη μου κλείνει το μάτι
Και το βλέπω πια
Μια τέτοια αγάπη τρελή και φευγάτη
Δε βρίσκεις πουθενά, πουθενά

Új szerelem nyújtja kezét felém,
Mosolyog rám!
Új szerelem, egy kívánság egy csillag felé
Tüzeket gyújt a szívemben
Új szerelem csukja be szemem
És látom már
Egy ilyen õrült, és tova tûnõ szerelmet,
Nem találhatsz soha, sehol, sehol


Ενα αστέρι μπροστά μου πέφτει
Κι εγώ κάνω μια ευχή
Να κοιτάζω στον καθρέφτη
Και να βλέπω εμάς μαζί

Egy csillag elõttem hull le amott
és én gyorsan fohászt mormolok
Hogy ha majd tükörbe nézek,
magunkat együtt láthassam benne!


Η αγάπη που μας ενώνει
Πάντα να'ναι δυνατή
Και το πάθος που μας λυτρώνει
Να κρατήσει μια ζωή

A szerelem ami egyesít minket
Mindig erõsen lángoló legyen
És a szenvedély ami megvált minket
Tartson ki, egy életre!


Antique: Kanoria Agapi (Pärlor - Antique)

Link
  Sarti | #50570 Üzenet | 2008-01-06 21:04:52 | Válasz a #50456. hsz-ra Előzmény #50456
Stratos ! Köszi, hogy lefordítottad! Utólagos engedélyeddel feltettem a Mydros oldalra! icon_lol.gif icon_biggrin.gif

Stratos: Jujjujj... Most büntetést érdemelnél...! icon_cool.gif
Ezért most visszalopikázok én is egy számot onnét...


(Nekem nem mûködött másképp, be kellett másolnom a linket Winamp lejátszóba..)

Link

Τιμωρία στις γυναίκες / Büntetést a nõknek!

Το νόημα το πιάσανε φιλέ μου οι γυναίκες
Κι από αφέντες γίναμε σκλάβοι και υπηρέτες
Αυτές μας διατάζουνε, και ότι θέλουν κάνουν
Μα αν δεν αντιδράσουμε, όλους θα μας τρελάνουν

Barátom, a nõk mekkora jelentõségre tettek szert!
És belõlünk - Gazdurakból -, inast csináltak; szolgát, játékszert!
Õk parancsolgatnak, s velünk, amit akarnak, azt tesznek!
Ha nem állunk ellent, (majd) mindannyiunkat megõrjítenek!


Τιμωρία στις γυναίκες είναι πονηρές και ψεύτρες
Τιμωρία για να μάθουν δίχως άντρα τι θα πάθουν

Büntetés kell a nõknek, akik ravaszok és hazugok lettek!
Büntetést érdemelnek, hogy megtanulják - férfi nélkül -, semmire sem mennek!


Είν΄ από μας πιο δύνατο το γυναικείο φύλο
Μπορούν΄να καλιγώσουνε ακόμα και τον ψύλλο
Μας δούλεψαν ψιλό γαζί, μας βάλαν από κάτω
Εμπρός για επανάσταση πριν φτάσουμε στον πάτο

Nálunk sokkal erõsebb a nõi nem;
Még a bolhára is megtanultak: patkót rakni fel!
Kifogtak rajtunk, bennünket teljesen félrevezettek!!!
Elõre hát! Forradalomra fel, mielõtt végünk lenne!
  Vrasna | #50627 Üzenet | 2008-01-07 22:09:20 |
Sziasztok! Annita a görög elõadóknál ajánlott figyelmünkbe néhány jó számot, köztük
Lambis Libieratos: Paradise mou számot...
Valaki ismeri ezt ez elõadót? Mindenkinek szép napot, kevesebb havat kívánok!

Lambis Libieratos / Livieratos: Paradise mou

Link


Παράδεισέ μου / Bocsáss meg!

Στίχοι: Αντώνης Παππάς
Μουσική: Παναγιώτης Καπίρης
Πρώτη εκτέλεση: Λάμπης Λιβιεράτος & Εύη Αδάμ ( Ντουέτο )


Ας μην τραβάμε το σχοινί
γιατί δε θέλει και πολύ
η αγάπη μάτια μου ρολά να κατεβάσει

Τι κι αν δεν έχουμε πολλά
άλλοι δεν έχουν ούτε αυτά
μα και στο τέλειο κανείς δεν έχει φτάσει

Ας μην κοιτάμε τι θα πουν
όσοι δεν ξέρουν ν' αγαπούν
γιατί θα βγούμε και οι δύο μας χαμένοι

Και μην το ψάχνεις και πολύ
σ' αυτή τη δύσκολη ζωή
μόνο ο έρωτας στο κάτω-κάτω μένει

Παράδεισέ μου συγχώρεσέ μου
λάθη που κάνω πού και πού και σε πονάω
Κι εγώ καημέ μου, παράδεισέ μου
αν έχεις κάνει κάποιο σφάλμα το ξεχνάω

Θα 'ρθουνε δύσκολεs στιγμές
θα τιs περάσουμε κι αυτέs
μα πρέπει να 'μαστε οι δυο μαs ενωμένοι

Γι' αυτό στο δρόμο αν φοβηθείs
έλα σε μένα να το πεις
μια αγκαλιά θα 'χω για σένα φυλαγμένη

Αν θες να φτάσουμε στο φως
θα πρέπει ο εγωισμός
απ' τις καρδιές μας οπωσδήποτε να σβήσει

Θα μας πληγώσουν οι καιροί
μα αν φανούμε δυνατοί
τότε δε γίνεται κανείς να μαs νικήσει

Παράδεισε μου...


Link

---Google fordítás-------------

Ne húzzuk a kötelet
mert nem akar sokat
szerelem forgatja a szemem a letöltéshez

Mi van, ha nincs sok
másoknak még ezek sincsenek
de senki sem érte el a tökéletességet

Ne lássuk, mit fognak mondani
akik nem tudják, hogyan kell szeretni
mert mindketten vesztesek leszünk

És ne keresse túl keményen
ebben a nehéz életben
végül csak a szerelem marad

Bocsáss meg, bocsáss meg
hibákat követek el itt-ott, és bántalak
Én is, szegény, az ég nekem
ha hibáztál, elfelejtem

Nehéz idők jönnek
mi is átadjuk őket
de nekünk kettőnknek egyesülnünk kell

Ezért az úton, ha félsz
gyere hozzám és mondd el
Egy ölelést tartogatok neked

Ha azt akarod, hogy elérjük a fényt
az egoizmusnak kellene
ki kell oltani a szívünkből

Az idők fájni fognak nekünk
de ha erősnek nézünk ki
akkor senki sem győzhet le minket

Bocsáss meg...


Link
  Annita9 | #50630 Üzenet | 2008-01-07 22:41:55 | Válasz a #50627. hsz-ra Előzmény #50627
Szia Vrasna! Örülök, hogy neked is tetszik a Paradise mou címû szám! Nekem most ez az egyik kedvencem icon_biggrin.gif Itt van még egy szám az elõadótól:

Livieratos Lampis : Pou 'Nai Ta Matia

Link

Πού 'ναι τα μάτια / Hol vannak azok a szemek?

Στίχοι: Κοσμάς
Μουσική: Σταμάτης Αναστασάκης
Πρώτη εκτέλεση: Λάμπης Λιβιεράτος


Ξέρω πως φεύγεις
κι ήρθε η ώρα
στιγμές μας μένουν
λίγα λεπτά
Τα πήρες όλα
φωτογραφίες
δυο αναμνήσεις
και μια καρδιά

Tudom, hogy elmész
és eljött az idõ
Csak néhány pillanat,
csak néhány perc maradt
Mindent magadhoz vettél
fotót, képeket,
két emlékképet,
és egy szívet


Που΄ναι τα μάτια
που με κοιτούσαν
που΄ναι τα χέρια
που με κρατούσαν
που΄ναι τα χείλη
που ορκιστήκαν
πως μ΄αγαπούν

Hol vannak azok a szemek
amellyek néztek engemet?
S a kezek hol vannak,
mik engem tartottak?
S azok az ajkak,
mik oly esküket mondtak,
hogy szeretnek, s szeretsz?


Που΄ναι περάσαν
στο χθές χαθήκαν
για λίγο ήρθαν μα
δεν σταθήκαν
στιγμές κρατήσαν
κι ύστερα φύγαν
πια δεν θα΄ρθούν
δεν θα΄ρθούν

Hol vannak? Elmentek,
a tegnapba vesztek
Egy kis idõre jöttek,
de nem álltak itt meg
Pillanatokig tartott csak
aztán, elillantak gyorsan
vissza nem térnek már
nem jönnek vissza...


Ξέρω θα κλάψω και θα γελάσω
μα δεν με νοιάζει δεν είναι αυτό
είναι για σένα μήπως πονέσεις
κι εκεί που θα΄σαι ανησυχώ

Tudom, hogy sírni fogok, és nevetni,
de nem érdekel, nem az a lényeg,
hanem, hogy neked tán nem fog bajod esni?
És, bárhol légy is; aggódom érted!


Που΄ναι τα μάτια...
Hol vannak azok a szemek...
  Stratos | #50638 Üzenet | 2008-01-08 02:15:48 |
Jorgo! Csakhogy, végre újra itt vagy a körünkben!!!!
Bármi is volt a baj, reméljük, hamarosan teljesen elmúlik!
És köszönjük a dalt:


Fani Drakopoulou: Thelo na ta pio / Φανή Δρακοπούλου: Θέλω να τα πιω

Link

Θέλω να τα πιω / Meg akarom inni

Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Μουσική: Γιάννης Κυφωνίδης
Πρώτη εκτέλεση: Φανή Δρακοπούλου


Θέλω να τα πιω (Μα γιατί; )
Θέλω να τα πιω, να παρεκτραπώ (πες γιατί)
μέσα στη βροχή να σ’αναζητώ (Μα γιατί; )
κι άμα δε σε βρω, πάλι να τα πιω (πες γιατί)

Θέλω να τα πιω
Σπίτι σου να ‘ρθω
Το πρωί
Δίχως πια φραγμούς
Ένα θα σου πω
Σ’αγαπώ
Κι αν με θεωρείς φίλη σου καλή
Ξέχνα το

Παραλύω και λιώνω αν σε δω (αν σε δω)
Θέλω να τα πιω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
τι κατακλυσμός
έλα μείνε εδώ
όλα να τα πεις (όλα, μείνε)
χάρτη στο κορμί για να σε πάω
σ’ένα όνειρο που σου ζητάω
και θα πούμε όταν λάβουν τα φιλιά
δεν υπάρχει φιλία, δε το συζητάω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
αχ ψυχή μου σ’αγαπώ (μπααααά;;; )
και σαν φίλο μου ποτέ δε θα σε δω

(Θέλω να τα πιω) (Μα γιατί; )
(Θέλω να τα πιω, να παρεκτραπώ) (πες γιατί)
(μέσα στη βροχή να σ’αναζητώ) (Μα γιατί; )
(κι άμα δε σε βρω, πάλι να τα πιω) (πες γιατί)
(Θέλω να τα πιω)

Σπίτι σου να ‘ρθω
Το πρωί
Δίχως πια φραγμούς
Ένα θα σου πω
Σ’αγαπώ
Κι αν με θεωρείς φίλη σου καλή
Ξέχνα το
Παραλύω και λιώνω αν σε δω (αν σε δω)
Θέλω να τα πιω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
τι κατακλυσμός
έλα μείνε εδώ
όλα να τα πεις (όλα, μείνε)
αχ ψυχή μου σ’αγαπώ (μπααααά;;; )
και σαν φίλο μου ποτέ δε θα σε δω
Θέλω να τα πιω, λιώμα για να με δεις
5 το πρωί
κι ίσως τότε να μου πεις
τι κατακλυσμός
έλα μείνε εδώ
όλα να τα πεις (όλα, μείνε)
χάρτη στο κορμί για να σε πάω
σ’ένα όνειρο που σου ζητάω
και θα πούμε όταν λάβουν τα φιλιά
δεν υπάρχει φιλία, δε το συζητάω
Θέλω να τα πιω (Μα γιατί; )
Θέλω να τα πιω, να παρεκτραπώ (πες γιατί)
μέσα στη βροχή να σ’αναζητώ (Μα γιατί; )
κι άμα δε σε βρω, πάλι να τα πιω (πες γιατί)

Θέλω να τα πιω
Σπίτι σου να ‘ρθω
Το πρωί
Δίχως πια φραγμούς
Ένα θα σου πω
Σ’αγαπώ
Κι αν με θεωρείς φίλη σου καλή
Ξέχνα το
Παραλύω και λιώνω αν σε δω (αν σε δω)
Θέλω να τα πιω

------------Google fordítás----------------------

Meg akarom inni (de miért?)
Meg akarom inni, kerülj félre (mondd meg, miért)
az esőben, hogy téged keressek (de miért?)
és ha nem talállak, újra iszom őket (mondd el, miért)

meg akarom inni őket
Hadd menjek a házadba
Reggel
Nincs több akadály
Elárulok egy dolgot
szeretlek
És ha a jó barátodnak tartasz
Felejtsd el

Megbénulok és elolvadok, ha látlak (ha látlak)
meg akarom inni őket
Meg akarom inni őket, elolvadni, hogy láss
5 reggel
és talán akkor elmondhatod
micsoda árvíz
gyere maradj itt
mindent elmondani (mindent, maradj)
térkép a testen, hogy elvigyen
álmomban kérlek
és megmondjuk, mikor kapják a csókokat
nincs barátság, nem beszélek róla
Meg akarom inni őket, elolvadni, hogy láss
5 reggel
és talán akkor elmondhatod
ó lelkem szeretlek (baaaaaa???)
és mint barátom soha nem foglak látni

(Meg akarom inni) (De miért?)
(Meg akarom inni, kerülj félre) (mondd, miért)
(esőben, hogy téged keressek) (De miért?)
(és ha nem talállak, újra iszom őket) (mondd el, miért)
(Meg akarom inni)

Hadd menjek a házadba
Reggel
Nincs több akadály
Elárulok egy dolgot
szeretlek
És ha a jó barátodnak tartasz
Felejtsd el
Megbénulok és elolvadok, ha látlak (ha látlak)
meg akarom inni őket
Meg akarom inni őket, elolvadni, hogy láss
5 reggel
és talán akkor elmondhatod
micsoda árvíz
gyere maradj itt
mindent elmondani (mindent, maradj)
ó lelkem szeretlek (baaaaaa???)
és mint barátom soha nem foglak látni
Meg akarom inni őket, elolvadni, hogy láss
5 reggel
és talán akkor elmondhatod
micsoda árvíz
gyere maradj itt
mindent elmondani (mindent, maradj)
térkép a testen, hogy elvigyen
álmomban kérlek
és megmondjuk, mikor kapják a csókokat
nincs barátság, nem beszélek róla
Meg akarom inni (de miért?)
Meg akarom inni, kerülj félre (mondd meg, miért)
az esőben, hogy téged keressek (de miért?)
és ha nem talállak, újra iszom őket (mondd el, miért)

meg akarom inni őket
Hadd menjek a házadba
Reggel
Nincs több akadály
Elárulok egy dolgot
szeretlek
És ha a jó barátodnak tartasz
Felejtsd el
Megbénulok és elolvadok, ha látlak (ha látlak)
meg akarom inni őket
  Jorgos | #50664 Üzenet | 2008-01-08 20:24:08 |
A fent említett "Παράδεισέ μου" (Paradise mu) címû duettet Λάμπης Λιβιεράτος (Labis Livieratos) & Εύη Αδάμ (Evi Adam)-tól, akkor énekelték, amikor mindenki arról beszélt, hogy elválnak. Ezzel az egyik bocsánatot kért a másiktól.
Azóta sok idõ múlt el, Labis Livieratos már nem énekel, Evi Adam már nem fiatal és nem dolgozik mint modell, de nem is váltak el.



Link
  Vrasna | #50672 Üzenet | 2008-01-08 21:50:29 |
Köszi Jorgo! Nem is gondoltam, hogy ez a szám nem most készült. Az biztos, hogy a görög elõadók szívbõl énekelnek, és az érzelmeiket nem rejtik véka alá. Ha bármelyik elõadót is nézzük a színpadon is úgy énekelnek, mintha a nézõ az õ legjobb barátjuk lenne, nagyon emberközeliek... Labis Livieratos mennyire népszerû Görögországban. Azt tudni lehet, hogy mettõl-meddig volt nagy név... Kivel lehet összehasonlítani... Nekem az elsõ nagy elõadó akár öreg, akár nem Mitropanos...lehet, hogy azért, mert amikor elõször Görögországba mentem, õt hallottam elõször.... Na, nem untatok senkit... mégegyszer köszi... jó pihenést mindenkinek, és aki aludni készül...szép álmokat!
  Vrasna | #50675 Üzenet | 2008-01-08 22:25:24 |
icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Szia Annita! Ahogy ma hazaértem a munkából gyorsan megnéztem, hogy Livieratos Paradeise mou--jának szövege fent van-e? Örömmel láttam, hogy igen, de ahogy visszalapoztam, most látom, hogy Mhpos/Míposz is meg van Xristoforoutól/Hrisztoforutól... Nem is értem, hogy kerülte el a figyelmemet... de örülök, hogy ennek is megvan a szövege... Köszönöm az ajánlásaidat, remélem sok jó számmal fogsz minket meglepni... Neked is szép estét...

Stratos: Miért ne kerülne fel? (Persze nem megy magától... általában én rakom fel! icon_twisted.gif icon_wink.gif )
S ha már említettük nem oly rég Glykeriát, legyen itt tõle; egy "régiesebb" nóta is!


Glykeria: Sti magemeni Arapia

Link

Στη μαγεμένη Αραπιά / A varázslatos Arábiába

Στίχοι/Μουσική: Γιώργος Μητσάκης / Szöveg/Zene: Micákisz Jorgosz
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Ρουμελιώτης & Ν. Παπανικολάου ( Ντουέτο )
Άλλες ερμηνείες: Γλυκερία || Ελευθερία Αρβανιτάκη

Elõadók: Rumeljótisz Dimitrisz & Papanikolau N. (duettben)
További elõadók: Glikeria, Arvanitaki Eleftheria


Ω, μια νύχτα πριν να σβήσουν τ' άστρα
τρελή, μικρή μου ξελογιάστρα
έλα να πάμε μακριά

Óh, egy éjszakán, mielõtt kialudna a csillag-álom,
Te õrült, kicsi, igézõ szépségem, "boszorkányom":
Jöjj! Menjünk innét, messze-távol!


Ω, εκεί που όλα είν' ωραία
και με τον έρωτα παρέα
στη μαγεμένη Αραπιά

Óh, oda, ahol minden oly gyönyörû, meg szép,
s ahol majd a szerelem; társul szegõdik mellénk!
Arábiába, mi oly varázslatos, s mesés!


Έλα γλυκό μου ταίρι, να πάμε σ' άλλα μέρη
που να 'ναι καλοκαίρι, ω
Να παίζουν οι αραπάδες μπουζούκια και ζουρνάδες
κι εμείς μαχαραγιάδες, ω
στη μαγεμένη Αραπιά

Jöjj, édes párom, menjünk más vidékre,
Óh, ahol tomboló nyár van, s élet
Ahol a füstös képûek buzukin és töröksípokon játszanának
És ahol mi, maharadzsák lennénk, óh, bárcsak
lennénk már, a varázslatos Arábiában!
  Stratos | #50754 Üzenet | 2008-01-10 01:59:50 | Válasz a #50672. hsz-ra Előzmény #50672
Jorgos írta:
Jorgos: - Vrasna, ez, kérdés volt? Bocs, ha nem jól értem, külföldi vagyok.
A Nyolcvanas - Kilencvenes években híres énekes volt a Labis Livieratos. Kék a szeme, és mindig borostás/szakállas volt, akkor is, amikor ez még nem volt divat. (Lehet, hogy jól állt neki.) Szerintem, senkivel nem lehet összehasonlítani, saját stílusa volt, és a dalaiban nem volt sok buzuki... Két vagy három éve, egy TV-sorozatban kapott fõszerepet. Kedvenc számom tõle: Skorpia zoi (fõleg a szövege miatt).


A felesége, Evi Adam, lehet hogy még híresebb; "Miss Hellas" volt, és Top Modell, többszõr megjelent a Playboyban is.


Lambis Livieratos / Libieratos - ΛΑΜΠΗΣ ΛΙΒΙΕΡΑΤΟΣ: Skorpia Zoi / ΣΚΟΡΠΙΑ ΖΩΗ

Link

Σκόρπια ζωή / Szétforgácsolt élet

Στίχοι: Λάμπης Λιβιεράτος
Μουσική: Λάμπης Λιβιεράτος
Πρώτη εκτέλεση: Λάμπης Λιβιεράτος


Βγαίνω τις νύχτες ψάχνω από κάπου να πιαστώ
κάτι να νιώσω κάτι να ζήσω που ν' αξίζει

Csatangolok az éjszakákban, valami fogódzó után kutatok,
valami után, hogy érerezzem élek, vagy amiért élni érdemes


Κι είν' όλα αυτά στημένα σ' ένα λάθος σκηνικό
σαν εφιάλτης που ν' αποφύγω δεν μπορώ

És mindez csak valami megrendezett színpadi hiba,
mint egy lidérces álom, amitõl szabadulni nem bírok


Σκόρπια ζωή, χαμένα όνειρα
κι αισθήματα καμένα
μια φυλακή που μέσα κλείνω
ότι ένιωσα για σένα

Szétforgácsolt élet, elveszett álmok
és szénné égett érzelmek
egy börtön, amibe zárom,
amit irántad éreztem


Σκόρπια ζωή και τα κομμάτια της
στο δρόμο πεταμένα
τι να σου πω αφού δε σ' έχω
δεν υπάρχω ούτ' εγώ

Szétforgácsolt élet, melynek darabjai
az útra hajítva hevernek
mit mondhatnék, hiszen nem vagy enyém
s így nem létezem én sem


Χάνω τον εαυτό μου κάθε μέρα πιο πολύ
μέσα σε λόγια μέσα σε άσκοπα ξενύχτια

Minden egyes nap jobban és jobban veszítem el önmagam
sok fecsegésben, sok céltalan átvirrasztott csatangolással


Με παρασύρει ο δρόμος που δεν έχει επιστροφή
μα δε με νοιάζει έχω απ' τα πάντα κουραστεί

Magával csalogat, sodor az út, ahonnét nincs visszatérés,
de nem érdekel; belefáradtam már mindenbe!


További link:
https://www.youtube.com/watch?v=n1VJ5Nq-cik&feature=related
  Stratos | #50755 Üzenet | 2008-01-10 02:11:01 |
Mivel, a fenti számot nem leltem meg, most, helyette ezt találtam:

Λανθάνουσα Πορεία / Lanthanousa Poreia

Link

Μια φωτογραφία σου και κάτι από σένα / Egy fénykép rólad, és valami még tõled

Λανθάνουσα Πορεία
Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκης Χ./Νικολούζος Λ.


Χαμογελούσες
κι έτσι... έκλεινες τα μάτια
πλάι μου έγερνες...
μια ακόμα αγκαλιά...

Mosolyogtál
és így... kacsintottál
közel hajoltál, és
még egy utolsó ölelés...


Χάνω τις ώρες μου μετρώντας τα κομμάτια
που μείναν σκόρπια στης καρδιάς μου τις αυλές
φυσάει σαν στάχτες που μπαίνουνε στα μάτια,
που μου ματώνουν το τοπίο είναι φορές...

Az idõm vesztegetve, számba veszem darabjait annak,
mi szívem pitvaraiban, szana-szét hullva megmaradt.
Fúj, beszáll, mint a pernye, mi belemegy a szembe
s a sodrás összevérzi a színhelyet bennem


Μέσα στα όνειρα μου λείπει η μορφή σου
έχω ξεχάσει την εικόνα σου θαρρώ
κάποτε μου 'λεγες πως ήμουν η ζωή σου
κι εγώ το πίστευα και σου ΄λεγα μπορώ...

Hiányzik az alakod az álmaimból
elfeledtem már a képed is, gyanítom
valamikor azt mondtad; az életed voltam
és én elhittem, és - Képes vagyok rá - mondtam


Πώς στ' αστέρια να υψώσω τη μορφή σου;
τη θύμησή σου να βαστάω φυλαχτό
μπορώ τη γη να σου τη δώσω όλη δική σου
σαν μ' αγαπάς όσο κι εγώ σε αγαπώ...

- Hogy fel, a csillagokba ragadjalak,
az áhítatod féltve õrízzem; hét lakat alatt
és mind neked adjam a a földkerekséget,
s ahogy te szeretsz, én is úgy szeresselek!


Χαμογελούσες
κι έτσι... έκλεινες τα μάτια
πλάι μου έγερνες...
μια ακόμα αγκαλιά...
δική σου μου 'λεγες σ' αγρούς και σε παλάτια
μα δεν τα κράτησες τα λόγια στην καρδιά...

Mosolyogtál
és így... hunyorítottál
közel hajoltál,
még egyszer karjaidba zártál...
Az enyém leszel - mondtad - a birtokokban, kastélyokban,
de szívbõl jövõ szavaid, meg nem tartottad!


Ό,τι απέμεινε... ένα άχαρο κουφάρι
που συλλογιέται και η ώρα του περνά
φωτογραφία σου υπάρχει στο συρτάρι
κι η μαύρη στέκα που φορούσες στα μαλλιά...

Ami megmaradt... egy boldogtalan roncs, tetem,
aki semmibe bámul, merengve, idejét vesztegeve
a fényképed ott van még a komódon
és a fekete fejfedõ, amit hordtál a hajadon



Link
  Annita9 | #50785 Üzenet | 2008-01-10 16:02:52 |
Sziasztok!

Panos Kiamosról nem volt szó még itt a fórumon(vagy én nem láttam),
pedig õ is nagyon jó énekes! Ezért gondoltam, felteszek tõle pár videót,
hátha valakinek megtetszik:

Eisai pantou: Πάνος Κιάμος - Είσαι παντού | Panos Kiamos - Eisai pantou

Link

Exw ponesei gia autin:

Link


Gyrna se mena:

Link

Ennek a számnak is fenn van már a szövege a Fórumon: icon_arrow.gif https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?p=47524#47524

Ase me mia nyxta mono:

Link

Άσε με μια νύχτα μόνο / Engedj el egy éjszakára!

Πάνος Κιάμος -
Στίχοι: Αργύρης Αράπης
Μουσική: Βασίλης Γαβριηλίδης
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Κιάμος


Θέλω απόψε να βγω
τον εαυτό μου να βρω
σαν μια σκέψη να ζω στο μυαλό σου
Και με φίλους παλιούς
κολλητούς και γνωστούς
ξενυχτώ μα θα΄ρθώ στ΄όνειρό σου

El szeretnék menni - ki innen -,
hogy önmagamat megkeressem,
s csak mint gondolat legyek ott a tudatodban
És a régi barátokkal
ismerõssel, haverokkal,
hajnalig virrasszak, de majd eljöjjek álmodban


Ασε με μια νύχτα μόνο
λάθη κάνοντας να λιώνω
να πονέσω να ματώσω
πόσο σ΄αγαπώ να νιώσω
Ασε με μια νύχτα μόνο
χώρια σου να μετανιώνω
τις πληγές μου να μετράω
να μην έχω πού να πάω

Engedj el, csak egy éjszakára
bûnbe esve, magam emésszem halálra
hogy érezzem a fájdalmat, hogy szenvedjek
s hogy átélhessem; mennyire szeretlek!
Engedj el, csak egy éjszakára,
hogy - tõled távol - emésszen a bánat,
a sajgó sebeimet megszámláljam,
s hely se legyen, hová botorkáljak


Θέλω μια νύχτα να δεις
πως φεύγω χωρίς να μου πεις
για μένα πως νιώθεις πολλά που δεν ξέρω
Απ΄τις δικές μου στιγμές
του πόνου να δω τις χαρές
να ζήσω μακριά σου να πω υποφέρω

Szeretném, ha látnád egy éjjel,
ahogy elmegyek, anélkül, hogy szólnál - érted? -,
hogy irántam mit is érzel, s mennyi mindent nem tudok...
Az én rövid pillanatnyi idõmben
lássam a fájdalmat, s az örömet
hogy tõled távol élve mondhassam; szenvedek


Ασε με μια νύχτα μόνο
λάθη κάνοντας να λιώνω
να πονέσω να ματώσω
πόσο σ΄αγαπώ να νιώσω
Ασε με μια νύχτα μόνο
χώρια σου να μετανιώνω
τις πληγές μου να μετράω
να μην έχω πού να πάω

Engedj el, csak egy éjszakára
bûnbe esve, emésszem magam halálra
hogy érezzem a fájdalmat, hogy szenvedjek
s hogy átélhessem; mennyire szeretlek!
Engedj el, csak egy éjszakára
hogy - tõled távol - emésszen a bánat,
s a sebeimet megszámláljam,
s hely se legyen, hová botorkáljak
  Vrasna | #50790 Üzenet | 2008-01-10 19:02:23 |
Szia Jorgo! Köszi az információt.... Kérdésem: Labis Livieratosnak mi a leghíresebb száma...Hátha így beugrik, hogy mégis csak ismerem... 1993-as Elle magazinban találtam egy képet Euh/Evi Adamról, ott épp vörös hajú.

Tényleg szép nõ.... 1992 óta gyûjtöm a görög dalokat, de sajnos ezek még csak magnókazettán vannak meg, de szerencsére egyre több számot sikerül letölteni az internet segítségével, így a legkedvesebbet Mitropanostól a S' anazito sth Saloniki-t...Remélem egyszer sikerül az összeset egy cd-re írni...Lehet, hogy pár évet még kell várnom erre...
Mindenkinek jó zenehallgatást kívánok, és nagyon szép napsütéses idõt, mert a nyár még sajnos messze van....
  Jorgos | #50801 Üzenet | 2008-01-10 20:52:38 |
Nem tudom, lehet hogy a duett a feleségével a leghíresebb.
A "skorpia zoi" is elég nagy sláger lett.
A végén 60-as évek slágereinek feldolgozásait énekelte (Pashalis, Lakis Jordanelli, Robert Williams - ezek is görögök, csak ilyen a nevük - feldolgozásait). Ez a Robert Williams az Eurovizios Dalfesztiválon is énekelt.
Mint peldaul:
Το κορίτσι του φίλου μου / To koritsi tou filou mou / A barátom barátnõje - Lakis Jordanelli, vagy a:

Pashalis és az Olympians :
Το κορίτσι του Μάη / To koríci tu Mai - / Május leánya

Link


Στίχοι: Σέβη Τηλιακού
Μουσική: Robbie Van Leeuwen
Πρώτη εκτέλεση: Πασχάλης & Olympians ( Ντουέτο )


Στην πλάτη ρίχνεις τα μαλλιά
φοράς κορδέλα βυσσινιά
τα βλέφαρα ζωγραφιστά
στο στήθος φυλαχτά.

A hajad a hátadra veted,
a bíborvörös szalagot benne viseled
Hosszú szempillád kifestett
a melleden meg: amulett.


Σε λένε το κορίτσι του Μάη
μα... στην καρδιά σου η αγάπη δε χωράει...

Úgy is hívnak téged: Május leánya
ám... szívedbe nem fér szerelem, csak a hiánya...!


Στο χρυσαφί σου μενταγιόν
έχεις γράψει σ' αγαπώ
μα δε μιλάς ποτέ γι' αγάπη
και λες πως είναι κουτό.

A medallion aranyába
belevésted : szeretlek, imádlak!
Ám, a szerelemrõl sosem beszélsz
csak annyit mondasz - ez buta képtelenség!


Σε λένε....
Úgy is hívnak téged: Május leánya...


Köszi a dalt, Jorgo! Cserébe tõlem is; egy régi magyar együttes száma...
Illés - Szörényi, Bródy - A bolond lány
https://www.youtube.com/watch?v=RzG9cDpakhg

Na és a régi nagyok szuperkoncertje 2001-bõl (A három együttes: Metro, Illés, Omega)
https://www.youtube.com/watch?v=Sx4W97GS-8M&feature=related
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 70 71 72 ... 237 238 239   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu