Για ένα κομμάτι ψωμί,
δε φτάνει μόνο η δουλειά.
Για ένα κομμάτι ψωμί,
πρέπει να δώσεις πολλά.
Egy falat kenyérért
nem lesz elég megdolgozni.
Egy falat kenyérért
neked túl sokat kel adni.
Δεν φτάνει μόνο το μυαλό σου,
δε φτάνει μόνο το κορμί σου.
Το πιο σπουδαίο είν' η ψυχή σου, δικέ μου.
Έχει τους νόμους τους αυτή η ιστορία,
δεν φτάνει μόνο η δουλειά.
Nem lesz elég hozzá csak az eszed,
nem lesz elég hozzá csak a tested.
A leges legfontosabb a lelked, az kell majd, aranyom.
Megvannak a törvényei ennek a történetnek,
nem elegendõ hozzá a munka, nem!
Θα σου κρεμάσουνε μια μπάλα
και θα τραβιέσαι μ' αυτήν μέρα - νύχτα.
Έχεις κανάλι πολύ να τραβήξεις,
μέχρι να πάψεις να λες -"μα τι τρέχει;"
Έχει τους νόμους της αυτή η ιστορία,
δεν φτάνει μόνο η δουλειά.
Hozzád láncolnak majd egy gömböt
és azzal vonszolódsz majd éjjel-nappal.
Kész szennycsatorna, amin végighúzakodsz,
amíg elhallgatsz végre, feltenni kérdést: - Hát, mi folyik itt???
Megvannak a törvényei ennek a történetnek,
nem elegendõ hozzá a munka, nem!
Για ένα κομμάτι ψωμί,
δεν φτάνει μόνο η δουλειά.
Για ένα κομμάτι ψωμί,
θα πιεις φαρμάκια πολλά.
Egy falat kenyérért
nem elég megdolgozni.
Egy falat kenyérért
neked még sok mérget kell nyelni.
Θα σε πετάνε από δω κι από κει
θα λαχανιάζει η ψυχή σου.
Θα φτύσεις αίμα απ' το στόμα, δικέ μου.
Έχει τους νόμους της αυτή η ιστορία,
δεν φτάνει μόνο η δουλειά.
Ide-oda vetnek, hajítanak majd téged
belereszket, lüktet majd hevesen a lelked.
A szád vért fog köpni majd, kicsinyem.
Megvannak a törvényei ennek a történetnek,
nem elegendõ hozzá a munka, nem!
Για ένα κομμάτι ψωμί,
θα 'χεις ξεχάσει πολλά.
Για ένα κομμάτι ψωμί,
θα 'χεις πληρώσει ακριβά.
Egy falat kenyérért
sokat kell felejtened majd.
Egy falat kenyérért,
drágán megfizetsz majd.
Και κάποια μέρα θα σε λύσουν,
μα θα φοβάσαι να φύγεις, θα τρέμεις.
Θα σε κλωτσάνε και θα σ' αρέσει, δικέ μου.
Σαν το σκυλί τους θα σ' έχουν, δικέ μου,
μα δε θα έχεις ψυχή να το νοιώσεις,
θα είναι για σένα αργά.
Egy napon eloldoznak majd,
de félsz majd elmenni is, és reszketni fogsz.
Belédrúgnak, és ez jól esik majd neked, testvér.
Rosszul tartanak majd tégedet, mint a kutyájukat,
ám nem lesz addigra lélek se benned, hogy ezt átérezd,
késõ lesz már számodra, nagyon.
Μια αγάπη φωτιά / A szerelem tüze Στίχοι / Dalszöveg: Αντώνης Βιλλιώτης / Andonisz Villiótisz
Μουσική / Zene: Antony James
Πρώτη εκτέλεση / Első előadó: Σοφία Στρατή / Szofia Sztrati
'Ηρθε η ώρα να διαλέξεις / Itt van, eljött az idő, hogy válassz!
Αν με ακολουθείς, θα αντέξεις; / Ha majd követsz engem, elviselsz, vagy kifáradsz?
Πες έχω τρελαθεί, δε θα ΄μαι πάντα εδώ / Mondd, ha megőrültem, ám, nem mindig leszek itten,
να σε ζητώ, μη το ξεχνάς / hogy folyton keresselek, ne felejtsd el!
Δεν είμαι παιχνιδάκι, να παίζεις όταν θες / Nem vagyok kis játékszer, hogy akkor játssz velem, amikor akarod!
Δεν είμαι πια παιδάκι, θυμώνω αφόρητα με τις υπερβολές / Már nem vagyok gyerek, s kimondhatatlanul dühítenek a túlzások
Μια αγάπη φωτιά αναζητώ να σημαδέψει τη ζωή μου / Egy szerelem tűzére vágyom, amely megcélozza az életemet!
Κάθε στιγμή, κάθε λεπτό, να είναι η πρόκλησή μου / A kihívás, nekem minden pillanat, minden perc legyen!
Μια αγάπη φωτιά για να καώ / Oh, ha egy szerelem tűze égetne meg,
Μια εμπειρία ανεπανάληπτη / Egy megismételhetetlen élmény, egy felejthetetlen!
Χωρίς συμβιβασμούς / Hogy kompromisszumok nélkül
Πάντα να ζω / Élhessek örökké!
Άκου τη στιγμή, θυμήσου / Most hallgasd meg, emlékszel
Για να 'μαστε μαζί, αφήσου / Ahhoz, hogy együtt legyenek, hagyja el
Μη χάσουμε λεπτό, θα 'ναι ανόητο / Ne hagyd vékony, ez lesz ostobaság
Δεν είμαι παιχνιδάκι, να παίζεις όταν θες / Nem vagyok kis játékszer, hogy akkor játssz, amikor akarsz
Δεν είμαι πια παιδάκι, θυμώνω αφόρητα με τις υπερβολές / Már nem vagyok gyerek, kimondhatatlanul megharagszom a túlzások miatt
Μια αγάπη φωτιά αναζητώ να σημαδέψει τη ζωή μου / Egy szerelem tűzére vágyom, amely megcélozza az életemet
Κάθε στιγμή, κάθε λεπτό, να είναι η πρόκλησή μου / Minden pillanat, minden perc legyen kihívás nekem
Μια αγάπη φωτιά για να καώ / Oh, ha egy szerelem tűze égetne meg,
Μια εμπειρία ανεπανάληπτη / Egy páratlan élmény, egy felejthetetlen!
Χωρίς συμβιβασμούς / Hogy kompromisszumok nélkül
Πάντα να ζω / Élhessek örökké!
Μια αγάπη φωτιά αναζητώ να σημαδέψει τη ζωή μου / Egy szerelem tűzére vágyom, amely megcélozza az életemet
Κάθε στιγμή, κάθε λεπτό, να είναι η πρόκλησή μου / Minden pillanat, minden perc legyen kihívás nekem
Μια αγάπη φωτιά για να καώ / Oh, ha egy szerelem tűze égetne meg,
Μια εμπειρία ανεπανάληπτη / Egy megismételhetetlen, felejthetetlen élmény
Χωρίς συμβιβασμούς / Hogy kompromisszumok nélkül
Πάντα να ζω / Élhessek örökké!
Ha már a dögös számoknál tartunk, nekem is van egy kedvencem.
Ide nem tartozó okok miatt sajnos mostanában nem jutott idõm elmélyedni fordításban, de ezt a Sunrise Avenue/Emigre számot lestipitstopizom.
Az iménti egyik Mpalafas szám eredetije csemegének:
https://www.youtube.com/watch?v=b0wfu3tOrtQ
És ez is egy feldolgozás, de ez mit sem von le az élvezeti értékébõl.
Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Emigre
Τέλος για μας εδώ
δε πάει άλλο, δε το μπορώ
δεν αντέχω σιωπές, πληγές να ζω
Και ήρθε η στιγμή να στο πω
τα όρια περνούσα για τόσο καιρό
Φεύγω εγώ,
τώρα θέλω αλλιώς να ζήσω
Δεν αξίζει άλλο πια τόσος πόνος και φθορά
Τώρα ο δρόμος μου φωνάζει δυνατά
Μόνος εγώ, μόνος ξανά
με έναν δρόμο συντροφιά
μακριά πηγαίνω κι όπου βγω
Αρκεί να μη σε δω
Μόνη κι εσύ, ρωτάς γιατί
γιατί να φτάσουμε ως εκεί
στο παραμύθι μας αυτό
το τέλος ήτανε κακό
Τώρα μπροστά θα κοιτώ
Καινούρια μέρα αρχίζει εδώ
Μη φωνάξεις δε γυρίζω να σε δω
Πες ένα γεια απλά
και μη μιλάς για χρόνια χαμένα
τώρα τέλειωσε και όλα ξεχασμένα
Nekünk itt a vége
Hiába, nem tudom megcsinálni.
Nem bírom a csendet, a sebekben élést.
És eljött az idő, hogy elmondjam
Olyan régóta lépem át a határokat.
elmegyek,
Most máshogy akarok élni.
Már nem éri meg ezt a sok fájdalmat és kopást.
Most hangosan kiált engem az út
Egyedül, megint egyedül
a társasági úttal
Messzire megyek és bárhová is megyek
Amíg nem látlak
Te is, egyedül, kérdezd meg, miért
miért kell oda mennünk?
ebben a mesénkben
A vége rossz volt.
Most előre nézek.
Itt egy új nap kezdődik.
Ne kiabálj, nem jövök vissza hozzád.
Csak köszönj.
és ne beszéljünk elpazarolt évekről
Most vége, és minden feledésbe merült.
Hány?
----------------------------------------------
Sunrise Avenue
Fairytale gone bad
This is the end you know
Lady, the plans we had went all wrong
We ain't nothing but fight and shout and tears
We got to a point I can't stand
I've had it to the limit; I can't be your man
I ain't more than a minute away from walking
We can't cry the pain away
We can't find a need to stay
I slowly realized there's nothing on our side
Out of my life, Out of my mind
Out of the tears that we can’t deny
We need to swallow all our pride
And leave this mess behind
Out of my head, Out of my bed
Out of the dreams we had, they're bad
Tell them it's me who made you sad
Tell them the fairytale gone bad
Another night and I bleed
They all make mistakes and so did we
But we did something we can never turn back right
Find a new one to fool
Leave and don't look back. I won't follow
We have nothing left. It's the end of our time
We can't cry the pain away
We can't find a need to stay
There's no more rabbits in my hat to make things right
Out of my life, Out of my mind
Out of the tears we can’t deny
We need to swallow all our pride
And leave this mess behind
Out of my head, Out of my bed
Out of the dreams we had, they're bad
Tell them it's me who made you sad
Tell them the fairytale gone bad
I'm searching for you
I'm looking for you like crazy
You're gone
and I don't even exist
I'll go wherever you go
a thousand miles to find you
Kereslek téged,
Kereslek, mint egy õrült.
Elmentél
És én már alig létezem
Elmegyek utánad, akárhova is mész
Ha kell, ezer mérföldre is, csak hogy megtaláljalak
A thousand miles away
using my heart as a compass
in journeys
I'm looking for an embrace
I'm coming baby
I'm coming close to you
Ezer mérföldnyire
A szívem irányít (az iránytûm)
Az utazásom alatt
Keresek egy ölelést
Jövök kedves
Közeledem hozzád
In the East
and the West my darling
I travelled
to the corners of the world
I laid out for you
a thousand miles "I love you"
Kelettõl
Nyugatig drágám
Bejárom a világ összes szeg-zugát (sarkait is)
Kitûztem a hozzád vezetõ,
Ezer mérföldes utat, "Szeretlek"
A thousand miles away
streets of life, streets of fire
they take you away
they lead me to you
Paris, Taj Mahal
Tokyo, New York
a thousand corners on the earth
a thousand kisses
San Diego, Madrid, Sidney
Ezer mérföldnyire
az élet és a tûz útjai
Elválasztanak tõled
De õk el is vezetnek hozzád
Párizs, Taj Mahal (Tádzs Mahal)
Tokió, New York
A Föld ezer szeglete,
Csókok ezrei
San Diego, Madrid, Sidney
Wherever you go
wherever you are
I'm coming baby
I'm coming
Akárhova is mégy
Bárhol is vagy
Már jövök drágám
Már jövök...
Stratos: Van egy hasonló címû szám, de azt a múlt században énekelte Ksilouris. Ezt a számot nem ismertem eddig, pedig 2005-ösnek nézem az albumot ( S'eho eroteftei ) .
Ha lesz egy kis idõm, frissítem majd a Tartalomjegyzéket!
petros: Hát igen! És a király színre lépett... Kicsit erõs a török beütés ebben a dalban, de ez kit érdkel !
Stratos !Persze, felismerni ! Sokszor vettétek fel ezt a jelenetet? Csak mert az elején vannak azok a fej mozdulatok !Nem zsibbadt el a nyakad?
Akkor még jó volt a memóriánk, és nem kellett sokat gyakorolni sem...
És akkoriban még nem zsibbadt a nyakam sem, de most már eléggé meszesedik itt, a számítógép elõtt...
Στίχοι: Ελένη Περινού
Μουσική: Χρήστος Τσιαμούλης
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μπάσης
Όσα νιώθω να με πνίγουν
Όταν το μυαλό γυρνά
πίσω στη στροφή του χρόνου
είσαι συ ότι πονά.
Το χαμόγελο, τα χέρια
και ο τρόπος που κρατάς
το τσιγάρο που καπνίζεις
και τα λόγια που σκορπάς.
Όσα πέρασαν θυμάμαι
και όσα θα ''ρθουν ξαναζώ
όσο μακριά κι αν φεύγεις
να το ξέρεις πως για μένα
πάντα θα 'σαι εδώ
Πως περνάνε χίλια χρόνια
μες σε μια μικρή ζωή
δε γιατρεύει πάντα ο χρόνος
της αγάπης την πληγή.
Πάντα εγώ θα σε γυρεύω
για του λόγου το αληθές
η καρδιά μου έχει αντέξει
των σειρήνων τις φωνές.
-------------------------------------
Fojtogat minden, amit érzek,
Amikor az elmém visszakalandozik
vissza az idő fordulójához
Talán, épp Te vagy az, aki fáj!
A mosoly, a kezek
és ahogy tartod
a cigarettát, amit elszívsz
és a szórt szavakat.
Emlékszem a történtekre.
és újra átélem, ami jön
bármennyire is mész
Tudod ezt nekem
mindig itt leszel
Hogyan telik el ezer év?
rövid életben
Az idő nem mindig gyógyít.
a szerelem sebe.
mindig keresni foglak.
az igazság kedvéért
A szívem kibírta.
a szirénák hangja.
Azért, történnek itthon is események, mégha utólag is értesülünk róla...
Mivel törlődött a Sala, sala - Bir dalda iki kiraz c. népdal a Dilber-Mydros török- görög Fonó estrõl, emiatt itt egy másik felvétel::
Vocal: Hannah Berger, Lavínia Virágh, Athina Csyef Mydros - Folk group from Hungary: Sztavropulosz Nikosz - buzuki, Lisztes László - basszusgitár,
Smuk Tamás - dob, Smuk Gábor - harmonika
Animation: Maldoror
Σάλα σάλα, μες στη σάλα τα μιλήσαμε
Να με πάρεις, να σε πάρω συμφωνήσαμε
Να με πάρεις, να σε πάρω συμφωνήσαμε
Σάλα σάλα, μες στη σάλα τα μιλήσαμε
A szalonban benn (társalgóban), a fogadószobában beszéltük meg
Hogy magadhoz végy engem, s hogy én magamhoz vegyelek; ebben egyeztünk meg
Hogy magadhoz végy, s én magamhoz vegyelek; ebben egyeztünk meg
Ott benn a szalonban, a fogadóteremben (társalgóban) beszéltük meg
Πότε μαύρα, πότε άσπρα, πότε κόκκινα
Την καρδιά μου να ζητούσες, θα σ' την έδινα
Την καρδιά μου να ζητούσες, θα σ' την έδινα
Πότε μαύρα, πότε άσπρα, πότε κόκκινα
Mikor fekete minden, mikor fehér, mikor meg vérveres
Hogyha kérted volna, én bíz' odaadtam volna még a szívemet
Hogyha kérted volna, bíz' odaadtam volna még a szívemet
Mikor fekete, mikor fehér minden, mikor meg vérveres
------------------------------
Bir dalda iki kiraz,
Biri al biri beyaz.
Eger beni seversen,
Mektubunu sıkca yaz.
Sallasana sallasana mendilini!
Aksam oldu göndersene sevdigimi!
Bir dalda iki elma,
Birin al birin alma.
Kurban oldugum Allah,
Canım al yarım alma.
Στίχοι: Βαγγέλης Ευαγγέλου
Μουσική: Νίκος Ευαγγέλου
Πρώτη εκτέλεση: Ευδοκία Καδή
Γεια σου μάγκα, είμαι εγώ γυναίκα
και ανήκω σε ένα φύλο που το λέτε ασθενές
ντελικάτη, πιο λεπτή και αδύναμη
από κάθε αρσενικό που τριγυρνά στον καφενέ.
Ο καλός θεούλης με λυπήθηκε
Και μου ‘δωσε ένα όπλο που με κάνει δυνατή
Μου ‘πε μη φοβάσαι εσύ κορίτσι μου
Τον άντρα θα τον έχεις πάντα σε.. υποταγή.
Μπαμ και κάτω, σε έριξα στα δίχτυα μου
Και μ’ ένα κοίταγμά μου σου θολώνω τη ματιά
Μπαμ και μέσα, στα όνειρά σου τρύπωσα
Και κούνια που σε κούναγε γιατί είμ’ εγώ θεά.
Μπαμ και κάτω, με έριξες στα δίχτυα σου
Και μ’ ένα κοίταγμά σου μου θολώνεις τη ματιά
Femme fatale, στα όνειρά μου τρύπωσες
Και κούνια που με κούναγε γιατί είσ’ εσύ θεά.
Κι όλο εσύ να μου μιλάς γεμάτος πάθος να κοιτάς
Σαν γλυκός, πιστός φρουρός ξανά μ’ ακολουθάς.
Femme fatale, και το μυαλό μου κόλλησε
Στα μάγια που μου έκανε η δική σου τσαχπινιά
Μπαμ και κάτω, μ'έριξες κορίτσι μου
Και τ’ ασθενές το φύλο, μου σκλαβώνει την καρδιά.
Μπαμ και πάλι το μυαλό σου κόλλησε
Στα μάγια που σου έκανε η δική μου τσαχπινιά
Μπαμ και κάτω έπεσες αγόρι μου και τ’ ασθενές το φύλο,
σου σκλαβώνει την καρδιά.
Κι όλο εγώ να σου μιλώ γεμάτος πάθος να κοιτώ
Σαν γλυκός, πιστός φρουρός ξανά σ’ ακολουθώ και…
Μπαμ και κάτω, πέσατε στα δίχτυα μου
Και με ένα κούνημά μου σας ταράζω τα νερά, χέι
Femme fatale, στα όνειρά σας τρύπωσα
Και ζήτω που καήκατε γιατί είμ’ εγώ θεά, χέι
Μπαμ και πάλι το μυαλό σας κόλλησε
Στα μάγια που σας έκανε η δική μου τσαχπινιά, χέι
Μπαμ βρε μάγκες, όλοι σας την πάθατε
Γιατί είμ’ εγώ γυναίκα που τους άντρες κυβερνά, χέι
Γιατί είμ’ εγώ γυναίκα που τους ά..ντρες κυβερνά
(Femme fatale, Femme fatale, Femme fatale)
-----------------------------------------------------------------
Szervusz haver, én egy nő vagyok
én pedig az általad gyengének nevezett nemhez tartozom
finom, vékonyabb és gyengébb
minden férfitól, aki a kávézóban ácsorog.
A jóisten megkönyörült rajtam.
És adott egy fegyvert, amitől megerősödök
Azt mondta - Ne félj, kislányom.
A férfi mindig... alázatos lesz!
Bumm és le, a hálóimba dobtalak
És egy pillantással elhomályosítom a látásodat
Bam és belül, beléptem az álmaidba
És egy bölcső, ami megrázott, mert istennő vagyok.
Bumm és le, a hálóidba dobtál
És egy pillantással elhomályosítod a látásomat
Femme fatale, beléptél az álmaimba
És egy bölcső, ami megrázott, mert istennő vagy.
És te, miközben beszélsz velem, tele szenvedéllyel, és rám nézel
Mint egy édes, hűséges őr, újra követsz engem.
Femme fatale, és az elmém megrekedt
Arra a varázslatra, amelyet a saját cselszövésed varázsolt rám
Bumm és le, megdobtál, lány
A gyengébbik nem pedig rabszolgává teszi a szívemet.
Bam, megint elakadt az eszed.
Arra a varázslatra, amit a saját cselszövésem vetett rád
Bumm és lezuhantál, fiam, és a gyenge nem,
Rabszolgává teszi a szívedet.
És én, miközben beszélek veled, tele szenvedéllyel, rád nézek
Mint egy édes, hűséges őr, újra követlek téged és...
Bumm és le, beleestél a hálómba
És fejcsóválva bajt szítok neked, hé
Femme fatale, beléptem az álmaidba
És üdv a leégésért, mert istennő vagyok
Bam, megint elakadt az eszed.
Arra a varázslatra, amit a saját csalásom varázsolt rád, hé
Bam, srácok, mindannyian megértettétek.
Mert én egy nő vagyok, aki uralkodik a férfiakon
Mert én olyan nő vagyok, aki uralkodik a férfiakon.
(Femme fatale, Femme fatale, Femme fatale)