Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 162 163 164 ... 240 241 242   >
Üzenet
  Stratos | #175836 Üzenet | 2011-09-20 08:11:19 | Re:
hellemaxi írta:
Üdvözlet!

Ismét hoztam egy frisset. Igazándiból nemrég találtam rá az előadóra is a
véletlennek köszönhetően. A fordítás is teljesen nyers és friss, ráadásul
több helyen mintha hiányos lenne, de azért beteszem.

Gianna Terzi: Apistefto

Link

Απίστευτο / Hihetetlen

Στίχοι: Νίκος Σαρρής
Μουσική: Χρήστος Δάντης
Szöveg: Nikos Sarris
Zene: Hristos Dantis
Első előadó: Gianna Terzi (Γιάννα Τερζή)



Όλα εντάξει ποιος θα το ψάξει
αν έχεις τύψεις ή δεν έχεις τι θ΄αλλάξει
καν΄τα όλα στάχτη δεν τρέχει κάτι
μια φυλακή πολυτελείας η αγάπη
Όλα εντάξει να μη σε νοιάξει
αν το κουράγιο μου εμένα δε μου φτάσει
καν΄τα όλα σκόνη κι ούτε συγνώμη
το να κερδίσεις εντυπώσεις δε σε σώνει

Ki aggódna akkor, mikor minden rendben zajlik?
Mi változik, ha Téged bűnbánat emészt?
Köröttem minden forró, itt már semmi sem folytatódhat tovább
Szerelmed börtönébe vagyok bezárva, nézd
Minden rendben, hát kérlek, most ne aggódj
Bátorságom nem hagy el,
s magamban sajnálat nélkül mindent porrá zúzok
Már nem menthet meg semmi, az sem, ha állarcok mögé bújok


Απίστευτο εσύ να λες αντίο είναι απίστευτο
που πάντοτε φοβόσουνα τ΄αντίθετο
που έτρεμες μη φύγω ξαφνικά
Απίστευτο εσύ να φεύγεις πρώτος είναι απίστευτο
να ξέρεις όμως είναι ανεπίτρεπτο
κι αν ακούω για θέατρο γενικά θα σκέφτομαι εσένα ειδικά...

Hihetetlen, hogy kimondtad - vége - oly hihetetlen
Te, ki mindig féltél, hogy mi lesz majd ezután
Te, ki mindig remegtél, ha arcomon a félelem szikrája pattant, s ím, most ismét elhagysz
Hihetetlen, oly hihetetlen, hogy eldobtál azon a véget nem érő éjszakán
Talán tudtad, hogy nem lett volna szabad megtenned
Mostantól minden tárgy, s hang Rád emlékeztet...


Όλα εντάξει ποιος θα το ψάξει
αν έχει σπάσει η κλειδαριά ή αν έχεις αλλάξει
ποιος θα σε κρίνει για ότι γίνει
εγώ απ΄έξω έτσι κι αλλιώς θα έχω μείνει
  Stratos | #175837 Üzenet | 2011-09-20 08:21:47 | Re:
hellemaxi írta:
Üdvözlet!

Találtam egy szép Mazonakis-dalt a 2003-ban megjelent "Savvato" című albumról.
A fonetikára elég nehezen vettem rá magam, úgyhogy lehet, hogy pár helyen tévedtem,
Stratos, esetleg ha gondolod, javíthatsz, s természetesen az újrafordítás lehetősége is megillet!

Giorgos Mazonakis: San imouna paidi

Link

Σαν ήμουνα παιδί / Mikor gyermek voltam...

Zene, szöveg: Foivos (Φοίβος)
Első előadó: Giorgos Mazonakis (Γιώργος Μαζωνάκης)


Σαν ήμουνα παιδί // Szán ímúná pedí
Είχα ονειρευτεί // íhá oníreftí
Κάποια μέρα να πετάξω // kápjá merá ná petákszó
Τον κόσμο να κοιτώ // tó kozmó ná kitó
Απ' τον ουρανό // áp' ton úránó
Και τα λάθη του να αλλάξω // ke tá láthi tú ná állákszó
Σαν ήμουνα παιδί // Szán ímúná pedí
Φέρθηκε η ζωή // Ferthíke í zoí
άδικα πολύ σε εμένα // Ádiká polí sze emená

Mikor gyermek voltam, álmokat szőttem
Arról, hogy egy napon lelkem szárnyra kaphat
Hogy szétnézzek a világon
Hogy mi rejtőzik a Mennyország alatt, s hogy kijavítsam mindazt, mit mások elrontanak
Mikor gyermek voltam, az élettől nem kaptam mást, mint fájdalmakat


Σου λέω δε θέλω να χαθώ // Szú leó den theló ná háthó
Όμως δεν μπορώ θεέ // Ómósz den boró, thee
μου το κακό να σταματήσω // Mú tó kákó ná sztámátíszó
σαν μέσα μου χυθεί // Szán meszá mú hi'thí
νιώθω πως και συ // Nyóthó posz ke' szí
νιώθω σαν θεός και δυνατός για μια στιγμή // Nyóthó szán theosz, ke dínátosz já' mnyá sztig

Elmondom hát Neked, nem akarom, hogy elvesszek a semmiben
De Istenem, nem tudom megállítani az ördögöt, mely bennem lakozik
Érzem, Te is ugyanezt gondolod
Magamat Istennek, s erősnek érzem egy pillanatig


Μα ύστερα από λίγο το Όνειρο τελειώνει // Má iszterá ápo lígo tó Óniró teljóní
Και το σώμα μου αρχίζει να παγώνει // Ke' to szómá mú árhízi ná' págóni
Τρέμω, σβήνει η ζωή σαν φλόγα από κερί // Tremo, zvíni i zoí szán flógá ápó kerí
Θεέ μου σου ζήτω συγνώμη αν τώρα κλαίω // Thee' mu szú zitó szignómi án tórá kleó
Πριν χαθώ όμως πες μου ένα τελευταίο // Prin háthó ómosz pez' mu ená telefteo
Που ήσουνα το βράδυ εκείνο που ήμουνα παιδί? // Pu íszuná to vrádi ekíno pu imuná pedí?

Később azonban az álom véget ér
S testemen egy hideg rémület fut át
Életem véget ér, mint a gyertyaláng
Istenem, a megbocsátás az, amiért szívem könyörög Hozzád
De mielőtt elvesznék, egy dolgot mondj el még nekem
mikor gyermekké váltam, mondd, hol voltál azon az éjjelen?
  Stratos | #175864 Üzenet | 2011-09-20 18:13:37 |
hellemaxi írta:
Üdvözlet!

Kalidis Panos - Phoebus által - frissen megjelent "Geia Sou" című dalának szótaghű,
énekelhető fordítása. Valakit megkérhetnék, hogy ellenőrizze, hogy valóban megfelel-e a célnak?


Otthon lettél volna, emlékszem
Későn aludtál volna el
De változtál, és én most félek
Hogy karod mostmár mást ölel

Mi lenne az, mit én akarnék
Hazugságban élni tovább?
Tudom, hogy elvesztem a harcot
"Szervusz", így engedlek el hát

Szervusz,
Tégy boldoggá mást a szerelmeddel
Szervusz,
Hazudd másnak azt, mit nekem súgsz el

Nem sírok és nem látsz inni
S főleg korlátok közt élni
Csak egy "Szervusz", s hagylak menni
S kívánom, ne fájjon semmi

Szervusz,
Tégy boldoggá mást a szerelmeddel
Szervusz,
Hazudd másnak azt, mit nekem súgsz el

Kicsi a bár, s halvány a fénye
Istenként néztél ott reá
Azok után, ami már elmúlt
Nincs maradásom itt tovább

Szervusz,
Tégy boldoggá mást a szerelmeddel
Szervusz,
Hazudd másnak is, mit nekem súgsz el

Nem sírok és nem látsz inni
S főleg korlátok közt élni
Csak egy "Szervusz", s hagylak menni
S kívánom, ne fájjon semmi...

Szervusz,
Tégy boldoggá mást a szerelmeddel
Szervusz,
Hazudd másnak azt, mit nekem súgsz el

Nem sírok és nem látsz inni
Csak egy "Szervusz", s hagylak menni
S kívánom, ne fájjon semmi...

Szervusz,
Tégy boldoggá mást a szerelmeddel
Szervusz,
Hazudd másnak azt, mit nekem súgsz el...

Stratos: Persze! icon_wink.gif
Köszi a "majdnem" tökéletes művet! icon_wink.gif
A szöveget természetesen szinte lehetetlen tökéletesre fordítani úgy, hogy teljesen visszaadja azt, amiről a szöveg pontosan szól (hiszen még az én nyersfordításaim is tökéletlenek!), és azt elérni, hogy még énekelhető is legyen... icon_rolleyes.gif icon_rolleyes.gif icon_redface.gif
...A fonetikát is köszönöm, ahol kell, ott is kissé javítgatom majd...!
icon_twisted.gif icon_twisted.gif icon_twisted.gif

Panos Kalidis: Geia sou / Γεια σου

Link

Γεια Σου / Szervusz!

Μουσική: Φοίβος
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Πρώτη Εκτέλεση: Πάνος Καλίδης


Στο σπίτι θα 'σουνα θυμάμαι // Szto szpiti thá' szuná thimáme
Και θα κοιμόσουν ως αργά // Ke thá kimószun osz árgá
Αλλά την πάτησες, φοβάμαι // Állá ti(n) pátiszesz, fováme
Γιατί σας είδα αγκαλιά // Játi szász idá ángáljá

Egymagad volnál otthon, emlékeztem máig,
És aludtál volna, jó sokáig,
De attól tartok, lebuktál: megleptelek,
Hisz láttam, amint egymás karjaiban fetrengtetek


Τι άλλο θέλω παραπάνω // Ti álló theló párápánó
Για τις ψευτιές σου να πειστώ // Já' tisz pszeft'jesz szu ná pisztó
Τη μάχη ξέρω, πότε χάνω // Ti máhi kszero, pote hánó
Και πότε πρέπει «γεια» να πω // Ke pote prepi: "já" - ná pó

Mi többet, s mást akarhatnék?
Tán a hazugságaid közt éljek még?
Mert azt, hogy mikor veszítek harcot: tudom.
És azt is, mikor kell: "Szervusz"-t mondanom!


Γεια σου // Já szu
Κι άντε να χαρείς τον έρωτά σου // Ki ánde ná hárísz ton erótá szu
Γεια σου // Já szu
Άντε να του πεις τα ψέματά σου // Áde ná tú písz tá pszemátá szu

Szervusz,
Légy hát boldog a szerelmeddel!
Szervusz,
Hazudd hát neki tovább, amit eddig nekem!


Δε θα κλαίω, δε θα πίνω // De thá kleó, de thá pínó
Δε θα έχω τις κλειστές μου // De thá ehhó tisz klisztez mú
Άντε γεια σου και σας δίνω // Áde já szu, ke szász' díno
Τις καλύτερες ευχές μου // Tisz kállíteresz efhjez mú

Nem fogok sem sírni, sem inni,
S nem fogok magamba zuhanni!
No, hát: -"Szervusz!" - s rátok hagyom
Szívből jövő, "Sok jót!" - kívánságom


Γεια σου // Já szu
Κι άντε να χαρείς τον έρωτά σου // Ki ánde ná hárísz ton erótá szu
Γεια σου // Já szu
Άντε να του πεις τα ψέματά σου // Áde ná tú písz tá pszemátá szu

Szervusz,
Légy hát boldog a szerelmeddel!
Szervusz,
Hazudd hát neki tovább, amit eddig nekem!


Μικρό το μπαρ, χλωμά τα φώτα // Mikro to bár, hlomá tá fótá
Και τον κοιτούσες σαν Θεό // Ke ton kitúszesz szán Th
Μετά απ' αυτά τα γεγονότα // Metá áp'áftá tá gegonótá
Εγώ δε μένω πια εδώ // Egó den meno pjá edó

Kicsi a bár, s halványak a fények
És Istenként néztél reá
S ez elmúlt dolgok után; tényleg,
Nincs maradásom itt tovább!


Γεια σου // Já szu
Κι άντε να χαρείς τον έρωτά σου // Ki ánde ná hárísz ton erótá szu
Γεια σου // Já szu
Άντε να του πεις τα ψέματά σου // Áde ná tú písz tá pszemátá szu

Szervusz,
Légy hát boldog a szerelmeddel!
Szervusz,
Hazudd hát neki tovább, amit eddig nekem!



Link
  Stratos | #175866 Üzenet | 2011-09-20 18:33:40 |
Stella Kalli : Gia poso akomi / Στέλλα Καλλή: Για Πόσο Ακόμη - 2011 New Promo Song

Link

Για Πόσο Ακόμη / Még meddig maradunk egyedül, magunkban?

Ερμηνευτες Artist:Στέλλα Καλλή
Στίχοι Lyrics:Φοίβος/Foivos-Phoebus
Μουσική Music:Φοίβος/Foivos-Phoebus
Δισκογραφικη Εταιρια Label:The Spicy Music Greece Entertainment(By.Foivos-Φοίβος-Phoebus)
Τιτλος Σινγκλ Digital Single:Για Πόσο Ακόμη(2011)
Πρώτη Εκτέλεση First Run:Στέλλα Καλλή


ΑΨΥΧΟ ΒΡΑΔΥ
ΒΟΥΤΙΑ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ
ΦΩΤΑ ΣΒΗΣΤΑ ΜΕ
ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΑΝΟΙΧΤΑ ΝΑ
ΣΕ ΨΑΧΝΩ ΣΤ'ΑΔΕΙΟ ΤΑΒΑΝΙ
ΜΑ ΦΤΑΝΕΙ ΣΟΥ ΛΕΩ ΜΙΑ ΝΥΧΤΑ ΑΚΟΜΑ ΔΕ ΒΓΑΙΝΕΙ
ΜΕ ΜΙΑ ΑΠΟΡΙΑ ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ ΖΩΓΡΑΦΙΣΜΕΝΗ

Élettelen az éjjel
Csobbanás a sötétségbe
Fények aludjatok ki, hogy én
Téged, nyitott szemekkel kereshesselek
Kutatván az üres mennyezetet
De én azt mondom neked: elég! Ne legyen több olyan éj,
Hol a szemeidben tanácstalanság rajzolódik, s a kétség!


Kihalt az éjjel...
Ugrás a sötétbe!
Fények leoltva, s tátott szemmel
A plafonnak űrjében kereslek...
Ám, elég! Azt mondom:
- Több ilyen éj nékem nem kell!
Érjen hát véget
A szemekbe festett kétely!!


Refren:

ΠΕΣ ΜΟΥ
ΓΙΑ ΠΟΣΟ ΑΚΟΜΗ
ΘΑ ΜΕΝΟΥΜΕ ΜΟΝΟΙ
ΚΡΥΦΗ ΜΟΥ ΑΓΑΠΗ,
ΠΛΗΓΗ ΠΟΥ ΜΑΤΩΝΕΙ
ΓΙΑ ΠΟΣΟ ΑΚΟΜΗ
ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΘΑ ΕΛΠΙΖΩ
ΚΛΑΔΙ ΠΟΥ ΛΥΓΙΖΕΙ,
ΓΥΑΛΙ ΠΟΥ ΡΑΓΙΖΩ


Mondd meg nekem:
Még mennyi ideig maradunk magányosak?
Eltitkolt szerelmem, vérzik a szívem
Még mennyi ideig reménykedjek abban, hogy eljössz?
Ág, amelyik törik, üveg, melyet magam repesztek szét


Mondd hát;
Magunkban, meddig
Fogunk még élni?
Eltitkolt szerelmem,
Egy nyílt seb, mely vérzik
Még meddig reméljem,
Hogy eljössz, majd nyomban?
Egy tört ág, mely reccsen,
Egy szilánk, mely roppan...


ΣΚΟΡΠΙΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ
ΣΤΟ ΤΖΑΜΙ ΣΤΑΓΟΝΕΣ
ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΒΡΕΞΕΙ
ΚΙ Ο ΝΟΥΣ ΤΑ 'ΧΕΙ ΠΑΙΞΕΙ
ΧΑΜΕΝΟΣ, ΣΕ ΓΚΡΙΖΑ ΖΩΝΗ
ΑΓΑΠΗΣ ΑΓΧΟΝΗ
ΘΗΛΙΑ ΠΟΥ ΑΡΓΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΝΕΙ
ΜΕ ΜΙΑ ΑΠΟΡΙΑ ΑΚΟΜ' ΕΝΑ ΒΡΑΔΥ ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ

Szana-szét szórt képek
Cseppek az ablaküvegen
Kevéssel az eső előtt
És a tudat lejátszotta már
Vesztesen, egy szürke övezetben
Szerelemnek kínpadja
Háló hurkában, mi lassan szorítva öl meg,
Kétségek közt, újabb tanácstalan éjjel múljon el?


Széjjel szórt képek...
Az ablak üvegjén: csepp!
Mielött esne,
S az eszem elveszne
Vesztes, a szürkületben
A szerelem gyötör,
S mint hurok, lassan végez veled
Kétségek között,
Múlik el egy újabb éjjel


Refren:

ΠΕΣ ΜΟΥ
ΓΙΑ ΠΟΣΟ ΑΚΟΜΗ
ΘΑ ΜΕΝΟΥΜΕ ΜΟΝΟΙ
ΚΡΥΦΗ ΜΟΥ ΑΓΑΠΗ,
ΠΛΗΓΗ ΠΟΥ ΜΑΤΩΝΕΙ
ΓΙΑ ΠΟΣΟ ΑΚΟΜΗ
ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΘΑ ΕΛΠΙΖΩ
ΚΛΑΔΙ ΠΟΥ ΛΥΓΙΖΕΙ,
ΓΥΑΛΙ ΠΟΥ ΡΑΓΙΖΩ


Mondd hát;
Magunkban, meddig
Fogunk még élni?
Eltitkolt szerelmem,
Egy nyílt seb, mely vérzik
Még meddig reméljem,
Hogy eljössz, majd nyomban?
Egy tört ág, mely reccsen,
Egy szilánk, mely roppan...
  Stratos | #175917 Üzenet | 2011-09-22 09:33:06 |
Sakis Rouvas & Anna Vissi - Se Thelo Me Theleis

Link

Se Thelo Me Theleis

Sakis Rouvas & Anna Vissi

Ego den eimai o Theos
Eimai apla enas thnitos
Kai upofero giati se thelo

Ki ego pou imoun dinati
Den exo alli epilogi
Kai upofero giati se thelo

Se thelo, me theleis
Giati na to skeftomaste
Se thelo polu, me theleis ki esu
Giati den pantreuomaste

To ksero den einai sosto
Ma pes mou ki esu ti na kano
Sou leo pos an de se do
Aisthanomai pos tha pethano

To idio niotho ki ego
I skepsi sou m'eksousiazei
To ksero pos den einai sosto
Ma tipota pia de me noiazei

Se thelo, me theleis
Giati na to skeftomaste
Se thelo polu, me theleis ki esu
Giati den pantreuomaste

Mes to tholo mou mualo
Yparxei monaxa i morfi sou
Kai sto diko mou palmo
Xtypaei i kardia i diki sou

To idio niotho ki ego
I skepsi sou m'eksousiazei
To ksero pos den einai sosto
Ma tipota pia de me noiazei


Link

Σε θέλω, με θέλεις / Én akarlak, s Te engem akarsz!

Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Άννα Βίσση


Εγώ δεν είμαι ο Θεός
είμαι απλά ένας θνητός
και υποφέρω, γιατί σε θέλω

Én, Isten nem vagyok
Csak egy egyszerű halandó
És szenvedek, mert akarlak Téged!


Κι εγώ που ήμουν δυνατή
δεν έχω άλλη επιλογή
και υποφέρω, γιατί σε θέλω

És én, aki erőtől voltam duzzadó
Tudom, nincs más választásom
És szenvedek, mert akarlak Téged!


Σε θέλω, με θέλεις
γιατί να το σκεφτόμαστε
σε θέλω πολύ, με θέλεις κι εσύ
γιατί δεν παντρευόμαστε /x2

Én akarlak, Te is engem,
Miért is gondolkodnánk ezen?
Téged akarlak nagyon, és Te is kívánsz engem
Hát miért nem házasodunk össze?
/x2

Το ξέρω δεν είναι σωστό
μα πες μου κι εσύ τι να κάνω
σου λέω πως αν δε σε δω
αισθάνομαι πως θα πεθάνω

Tudom, hogy ez nem helyes
De mondd meg, mit is kellene tennem?
Ha nem láthatlak, kijelenthetem:
Meg fogok halni! - azt érzem


Το ίδιο νιώθω κι εγώ
η σκέψη σου μ' εξουσιάζει
το ξέρω πως δεν είναι σωστό
μα τίποτα πια δε με νοιάζει

Ugyan azt érzem magam is ,
Felhevülök, ha csak gondolok Rád!
Tudom, hogy ez nem helyes így,
De semmi nem érdekel már!


Σε θέλω, με θέλεις;

Én, akarlak! És Te engem?


Link


https://www.youtube.com/watch?v=zdbU_6afJ9w&feature=related
  Stratos | #176095 Üzenet | 2011-09-28 14:39:11 | Re:
hellemaxi írta:
Régóta tervezett dal volt ez is, bár most nem volt ihletem rímekbe szedni. Fonetikát sem csinálok egyelőre...
Stratos Kedves, ellenőriznéd, hogy megfelelő-e a fordítás?

Stratos: Szia Maxi! icon_razz.gif icon_razz.gif icon_razz.gif
Szerintem, alapvetően itt is egészen jó a fordításod...
Csupán némi ragozás, vagy más szinoním szavak használatával lenne fejleszthető még a szöveg...
(Vagy ha ismét megszenvedné valaki az énekelhetővé tételt...!)


Lena Papadopoulou: Terma // Véget ért

Link

Τερμα / Végállomás

Τώρα που ξέρω τι είναι λάθος και σωστό / Mostmár tudom, mi a jó, s mi a rossz
βρήκα κουράγιο, τρόπο να σ' απαρνηθώ / Elég bátor vagyok, hogy feladjam a harcot Veled szemben
να μη με νοιάζει άλλο, μαζί σου να αμφιβάλλω / Mostmár nem aggódom Érted, s nem kételkedem Benned
φεύγω δεν είμαι πια εδώ / Elhagylak Téged, többé már nem lehetsz mellettem
φεύγω μακριά σου να σωθώ / Elhagylak, távol megyek Tőled, hogy megmentsem saját életem
να σωθώ / Hogy megmentsem saját életem

Most, hogy már tudom, mi az elhibázott, és mi a helyénvaló
Azt merészeltem, módot találok arra, hogy neked hátat fordítok
S hogy engem ne is érdekeljen többé, hogy benned kételkedem-e?
Elmegyek, már nem leszek itt többé!
Jó messzire megyek tőled, hogy magamat mentsem
Hogy megmenekülhessek!


Refren:
Τέρμα οι νύχτες που λιώνουν / A puha, ránk ömlő éjjeleknek vége már
τέρμα, απόψε τελειώνουν / Ezek ma éjjel végleg a semmibe vesznek
όσα θυμίζουν εσένα / Mindaz, ami Rád emlékeztet
δεν μ' απασχολούν πια εμένα / Engem többé már nem érdekelhet

Vége már az elhervasztó éjjeleknek
Vágállomás! Mától fogva vége mindennek,
Mindennek, ami rád emlékeztet
Már engem többé nem érdekelhet!


Τέρμα αυτά που πληγώνουν / Mindaz, mi megsértett, véget ér
όλα απόψε παγώνουν / Ma éjjel minden befagyasztva lészen
τώρα για πάντα σε αφήνω / Most, elhagylak Téged mindörökké
ούτε ένα λεπτό δεν σου δίνω / Egy perc, még ennyit sem hagyok Néked

Vége már mindennek, amik sebeket ejthetnek
Mától fogva minden ilyen lefagy, és megdermed
Mostantól, örökké elhagylak, végleg és teljesen
Egyetlen percet sem (engedélyezek) adok neked!


τέρμα ... τέρμα / Vége, vége már

Itt a Vége... ...Végállomás!

Πόσο να βλέπω τη ζωή μου διαδρομή / Meddig láthatom még életem, mint egy ösvényt
που χαραμίζω δίχως λόγο κι αφορμή / Mit minden ok nélkül hagyok el?
Να εξηγήσω κάτι, αν λες αυτό αγάπη / Engedd, hogy mondjak valamit, ha ezt "Szerelem"-nek hívod
δεν το αντέχω δεν μπορώ / Többé már el nem viselhetem
φεύγω μακριά σου να σωθώ / Távol megyek Tőled, hogy magamat mentsem
να σωθώ / Hogy magamat mentsem...

Még meddig nézzem olyan útnak életemet,
melyet minden ok, és ürügy nélkül elfecsérelek?
Hadd magyarázzak meg valamit, ha ezt szerelemnek nevezed
Nem bírom ki, el nem viselem!
Tőled jó messzire megyek, hogy magamat mentsem
Hogy megmenekülhessek!
  Stratos | #176259 Üzenet | 2011-10-05 11:32:21 | Re:
hellemaxi írta:
Giannis Ploutarxos - Se Thelo // Akarlak!!!

Giannis Ploutarhos / Ploutarxos: Se Thelo // Akarlak!!!

Link

Σε θέλω / Akarlak!

ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΛΟΥΤΑΡΧΟΣ
Μουσική: Αλέξης Σέρκος
Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος


Μη το ξεχνάς, μακριά σου είναι ο χρόνος μια ανοιχτή πληγή.
Μακρια σου η καρδιά μου αιμοραγεί
τα κλειδιά της λογικής μου μόνο εσύ κρατάς.
Idézet:
Sose feledd...
...Távol Tőled: az idő egy nyílt, vérző sebbé válik!
Távol Tőled: szívem vérezni kezd
Csak Te tudod lelkem minden titkát - a halálig!

Μη, μη ξεχνάς, όσα ζήσαμε μαζί
μη, μην αμφιβάλλεις μη, η καρδιά δυνατά θα στο πει.
Idézet:
Ne, ne feledj semmit!
Mindazt, mit együtt megéltél velem - és én Veled!
Ne, ne kételkedj, most ne!
Hisz szívem hangosan dobog, hogy elmondjon mindent Neked!

Σε θέλω με σώμα και ψυχή σε θέλω
σ' αγγίζω και λιώνω, σε θέλω τα πάντα είσαι εσύ σε θέλω
μακριά σου ματώνω σε θέλω, σε θέλω.
Idézet:
Akarlak!
Testtel, és lélekkel, Téged akarlak!
Elolvadok, ha megérintelek - Téged akarlak!
Te vagy a mindenség - Téged akarlak!
Távol Tőled elvérzek - Téged akarlak!
Téged akarlak!

Μη το ξεχνάς, μες στους δρόμους της καρδιάς μου θα γυρνάς εσύ
σα φεγγάρι που όλα ψάχνει να κρυφτεί
σαν το τάγμα που δεν κλείνει χρόνια με πονάς.
Idézet:
Sose feledd:
Örökké bennem jársz, útjain ide-oda szaladgálsz szívemnek!
Mint a Hold, ki mindig rejtekhely után kutat
Mint egy seb, mely nem akar múlni már - hisz évek óta csak sérüléseket okozol bennem!

Μη, μη ξεχνάς, όσα ζήσαμε μαζί
μη, μην αμφιβάλλεις μη, η καρδιά δυνατά θα στο πει.
Idézet:
Ne, ne feledj semmit!
Mindabból, mit együtt megéltél velem!
Ne, ne kételkedj, sosem!
Hisz hangosan dobogó szívem, elmondja mindazt, mit Te váltottál ki bennem!

Σε θέλω με σώμα και ψυχή σε θέλω
σ' αγγίζω και λιώνω, σε θέλω τα πάντα είσαι εσύ σε θέλω
μακριά σου ματώνω σε θέλω, σε θέλω.
Idézet:
Akarlak!
Testtel, és lélekkel, Téged akarlak!
Elolvadok, ha megérintelek - Téged akarlak!
Te vagy a mindenség - Téged akarlak!
Távol Tőled elvérzek - Téged akarlak!
Téged akarlak!
  Stratos | #176283 Üzenet | 2011-10-06 09:36:59 |
MPLE / Ble együttes: Eho poli thimo / Exo polu thimo

Link

Εχω πολυ θυμο / Nagyon dühös vagyok!

Μπλε

Refren:
Έχω πολύ θυμό
Βράζω θα εκραγώ
Θέλω ν' αλλάξω Γη
Δεν είμαι εγώ για εδώ
/x2

Nagyon dühös vagyok!
Forrongok, robbanni fogok...
Szeretnék Földet váltani, bolygót...!
Mert én nem vagyok idevaló!
/x2

Ψυχή μου δεν μπορώ
Χάνω τον εαυτό μου
Θέλω να ζήσω εδώ
Στον κόσμο το δικό μου

Lelkecském, már nem bírom!
Magamat elveszítem, elhagyom
Ott szeretnék élni, ott,
Ahol van a saját világom!


-Refren-

Μες στα σκοτάδια, τυραννιέμαι τα βράδια
Λίγο όνειρο να ονειρευτώ
Θέλει κουράγιο, που και που και τρισάγιο
Να ξυπνάω χωρίς ένα σκοπό

Sötétség közepette, gyötrődöm éjszakánként
Hogy egy kis álomot hadd álmodhassak!
Szükség lenne bátorságra, és időnként az imákra
Hogy gond nélkül ébredhessek fel...


Χρήμα να έχεις κι όλα τ' άλλα τ' αντέχεις
Μη μιλάς για αγάπη δεν μπορώ
Ό,τι κι αν κάνω, το πληρώνω, το χάνω
Να αλλάξω τον κόσμο προσπαθώ...

Akinek pénze van, mindent megengedhet magának
Ne beszélj a szeretetről... ...azt el nem viselem!
Bármit is teszek, ráfizetek, s mindent elveszítek
Próbálom megváltoztatni a világot...


Refren:
Έχω πολύ θυμό
Βράζω θα εκραγώ
Θέλω ν' αλλάξω Γη
Δεν είμαι εγώ για εδώ
/x2

Nagyon dühös vagyok!
Forrtyogok, robbanni fogok...
Szeretnék Földet váltani, bolygót...!
Mert én nem vagyok idevaló!
/x2
  Stratos | #176399 Üzenet | 2011-10-10 08:31:35 |
Valaki - aki rendkívül fontos számomra -, említést tett a nótáról a Facebook-on..
Így, szinte kötelező lesz lefordítanom... icon_wink.gif

Paparizou Helena: An esy m' agapas

Link

Αν εσυ μ' αγαπας / Ha te szeretsz engem

Τραγουδηστρια/ Énekesnő : Ελενα Παπαριζου /Paparizu Elena
Singer: Helena Paparizou


Το φεγγάρι βουτάει σ' ασημένια νερά
Μες στο φως με ξυπνάει, η ζωή ξεκινά
Δε με νοιάζει το χτες, απ' το πριν στο μετά
Με μια σου αναπνοή, στο πρώτο σου φιλί
Σε παλάτια ψηλά, σ' έχω εγώ βασιλιά
Στα όνειρά μου

A hold fejest ugrik, s lubickol az ezüstös vízfelszínen
A fényáradatban magamhoz térít, és beindul az élet
Nem érdekel a tegnap, a múlt, csak az iménti s az azt követő pillanat
Minden egyes lélegzeteddel, a legelső csókódig
Magasba nyúló palotákban tartalak téged - királyomnak
Álmaimban...


Νιώθω πια δυνατή στης ζωής τη πηγή
Την ουσία να βρω, φτάνει να σ' έχω εδώ
Αγιασμός ή βροχή, διψασμένη μου γη
Θα παλεύω για μας, αν εσύ μ' αγαπάς
Αν εσύ μ' αγαπάς

Erősnek érzem már magam az élet forrásánál
Hogy a lényeget megtalálhassam, elég, ha itt, magamnak tudlak
Áldás vagy az eső verjen - én szomjas földem -,
Miértünk; megküzdök mindennel - hogyha szeretsz
Ha szeretsz engem...


Στους εφτά ουρανούς, τα σκαλιά θ' ανεβώ (θ' ανεβώ)
Με στρατιώτες χρυσούς, θησαυρούς να σου βρω (θα σου βρω)
Στη μικρή μου καρδιά, καλοκαίρι ξανά
Εσύ αν μ' αγαπάς, εσύ αν μ' αγαπάς
Κάνω εγώ προσευχές, ό,τι θέλω να θες
Στα όνειρά μου

A hetedhét menyországig, a lépcsőkre hágok (felmászom!)
Arannyal vértes hadsereggel, kincseket hozok számodra (Számodra, felkutatom!)
Az én kicsi szívembe, újra nyarat varázsolok
Ha szeretsz, hogya Te szeretsz...
Én imákat rebegek, hogy amit én szeretnék, azt akard Te is...
Az álmaimban...


Νιώθω πια δυνατή, στης ζωής τη πηγή
Την ουσία να βρω, φτάνει να σ' έχω εδώ
Αγιασμός ή βροχή, διψασμένη μου γη
Θα 'ναι η τύχη με μας, αν εσύ μ' αγαπάς
Παρελθόν συννεφιά και φιλιά αδιάφορα
Ήρθες κι έφερες φως, ο δικός μου Θεός
Αγκαλιά μου εσύ, ξεκινάει η γιορτή
Θα 'ναι η τύχη με μας, αν εσύ μ' αγαπάς

Erősnek érzem már magam az élet forrásánál
Hogy a lényegre akadjak, elég, ha itt, magamnak tudlak
Áldás vagy az eső verjen - én szomjas földem! -,
Szerencse ér bennünket, hogyha szeretsz
A múlt, borús, és közömbös csókokkal teli
De Te eljöttél, és elhoztad fényt! -Én Istenem!
Itt vagy már a karjaimban, s így: kezdődik az ünnep!
Bennünket nagy szerencse ér, hogyha Te, szeretsz...


Νιώθω πια δυνατή, στης ζωής τη πηγή
Την ουσία να βρω, φτάνει να σ' έχω εδώ
Παρελθόν συννεφιά και φιλιά αδιάφορα
Ήρθες κι έφερες φως, ο δικός μου Θεός
Αγιασμός ή βροχή, διψασμένη μου γη
Θα 'ναι η τύχη με μας αν εσύ μ' αγαπάς

Erősnek érzem magam itt, hol az élet forrása kezdődik
S hogy a lényeget megtaláljam, elég, ha itt, magamnak tudlak
A múlt borús, és közömbös csókokkal teli
De Te eljöttél, és elhoztad fényt! -Én Istenem!
Áldás vagy az eső verjen - én szomjas földem -,
Velünk lesz a szerencse -ha Te szeretsz engem...


Αν εσύ μ' αγαπάς
Αν εσύ μ' αγαπάς
Αν εσύ μ' αγαπάς (αν εσύ, αν εσύ μ' αγαπάς)
Αν εσύ μ' αγαπάς

Hogyha Te szeretsz - engem
Ha Te szeretsz engem
Ha szeretsz Te engem (hogyha Te, ha Te szeretsz!)
Hogyha Te szeretsz...


Να μ' αγαπάς, να μ' αγαπάς
(Αν εσύ, αν εσύ, αν εσύ)
Αν εσύ μ' αγαπάς
(Αν εσύ)
Αν μ' αγαπάς
(Αν εσύ)
Να μ' αγαπάς
Αν εσύ, αν εσύ μ' αγαπάς

Szeress, Szeress engem!
(Ha Te, ha Te, ha Te...)
Ha szeretsz engem
(Ha Te...)
Hogyha szeretsz engem
(Ha Te...)
Szeress engem!
Ha Te, ha Te szeretsz egyáltalán...


Emitt latinbetűs szöveggel: An esy m' agapas - Helena Paparizou

Link
  Stratos | #176453 Üzenet | 2011-10-12 11:56:24 |
icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Ismét HelleMaxi fordítását idézném (némi módosítással):

Elli Kokkinou: Karavaki // Papírhajó

Link

Καραβάκι / Hajócska

Στίχοι: Γιάννης Ρεντούμης
Μουσική: Τόνυ Κονταξάκης
Πρώτη εκτέλεση: Έλλη Κοκκίνου
Zene, szöveg: Foivos
Első elóad: Elli Kokkinou


Σαν καραβάκι εγώ από χαρτί
ωκεανός κι η θάλασσά μου εσύ
γίνε μια στάλα αγάπη στη βροχή για μένα
Σαν καραβάκι εγώ ναυάγησα
στην αγκαλιά σου όλα τ΄άφησα
τα όνειρά μου κι ότι αγάπησα για σένα


San karavaki ego apo harti
okeanos ki i thalassa mou esi
gine mia stala agapi sti vrohi gia mena
San karavaki ego nauagisa
stin angalia sou ola t'afisa
ta oneira mou ki oti agapisa gia sena


Olyan vagyok, mint hajócska, mely papírból készült,
S a tenger, meg az óceánom csak Te vagy!
Hát légy egy cseppje a szerelemnek a sok esőcsepp közt!
Olyan, mintha egy kishajóban lennék hajótörött
S ím, mindent feladok az ölelésed hevében!
Az álmaim, s mindazt, mit magaménak szerettem volna életem teljes egészében!


Πάμε αγάπη μου βοριά μου
σου ανοίγω την καρδιά μου
και πάρε ό΄τι θες
Πάμε αγάπη μου ψυχή μου
στα χέρια σου η ζωή μου
και κάν΄την ότι θες


Pame agapi mou, voria mou
sou anoigo tin kardia mou
kai pare oti thes
pame agapi mou psihi mou
sta heria sou i zoi mou
kai kan' tin oti thes


Gyerünk Szerelmem, északi szelem!
Szívem most kinyitom Neked!
Mit csak szeretnél, azt vihetsz el belőlem!
Gyere, Szerelmem, lelkecském!
Életem a Te kezedben van -
- s csinálj vele, amit csak szeretnél!


Σαν καραβάκι εγώ από χαρτί
ωκεανός κι η θάλασσά μου εσύ
θα έδινα μια ολόκληρη ζωή
για σένα


San karavaki ego apo harti
okeanos ki thalassa mou esi
tha edina mia olokliri zoi
gia sena


Olyan vagyok, mint egy papírhajócska,
S a tenger, meg az óceánom Te vagy!
Odaadnám egész életem
Teérted


Σαν καραβάκι εγώ από χαρτί
πότε από΄δω και πότε από εκεί
η αγκαλιά σου είναι η μόνη γη για μένα
Σαν καραβάκι κόντρα στον καιρό
μια ακρογιαλιά παλεύω για να βρω
ν΄αφήσω όλα μου τα σ΄αγαπώ για σένα


San karavaki ego apo harti
pote apo edo kai pote apo ekei
i angalia sou einai i moni gi gia mena
San karavaki kontra ston kero
Mia akrojalja palevo gia na vro
n'afiso ola mu ta s'agapo giasena


Olyan vagyok, mint egy papírhajócska,
És pont úgy hánykolódom: ide-oda.
Az ölelésed az egyetlen kikötő számomra!
Mint egy papírhajó, amely az idővel szembe száll,
Úgy kutatok bírkozva, egy fövenyes öböl után
Hogy reád hagyjam minden "Szeretlek"-emet, melyeket valaha Neked mondtam!


Πάμε αγάπη μου βοριά μου
σου ανοίγω την καρδιά μου
και πάρε ό΄τι θες
Πάμε αγάπη μου ψυχή μου
στα χέρια σου η ζωή μου
και κάν΄την ότι θες


Pame agapi mou, voria mou
sou anoigo tin kardia mou
kai pare oti thes
pame agapi mou psihi mou
sta heria sou i zoi mou
kai kan' tin oti thes


Gyerünk Szerelmem, északi szelem!
Szívem most kinyitom Neked!
Mit csak szeretnél, azt vihetsz el belőlem!
Gyere, Szerelmem, lelkecském!
Életem a Te kezedben van - s csinálj vele, amit csak szeretnél!


Elli Kokkinou:- Karavaki
https://www.youtube.com/watch?v=_KUExf8jo8w
  Veka | #176465 Üzenet | 2011-10-12 22:11:53 |
Ez tetszik icon_smile.gif

Thanos Petrelis: Savvato Vradi

Link

Σάββατο βράδυ... / Szombat éjjel...

Καλλιτέχνης: Θάνος Πετρέλης
Συνθέτης: Φοίβος
Στιχουργός: Φοίβος


Τα φώτα ανάψανε
η νύχτα έφερε στα μάτια σου βροχή
θα 'μαι στο πλάι σου για πάντα -μου 'χες πει
έφυγες κι άφησες σιωπή


Ta fota anapsane
I nihta efere sta matia sou vrohi
Tha 'me sto plai sou gia panta mou 'hes pi
Efiges kai afises siopi


A fények fölgyúltak
Az éjszaka szemeidbe esőt hozott
Én melletted leszek, örökké az oldaladon - mondtad
Elmentél és a csendet magad után hagytad


Τα φώτα ανάψανε
ένα κουρέλι έχω γίνει τώρα πια
χίλια κομμάτια
μου 'χεις κάνει την καρδιά
πως να περάσει η βραδιά


Ta fota anapsane
Ena koureli exo gini tora pia
Xilia kommatia
Mu 'xis kani tin kardia
Pos na perasei i vradia


Fölgyúltak a fények
És most csupán egy rongycsomó lettem
Ezer darabbá estem
Széjjel szabdaltad a szívem
Hogyan tovább? Hogy töltsem így az éjszakát?


Σάββατο βράδυ, που να γυρνάς
ένα σημάδι στο σώμα μου
είσαι πάνω και πονάς
Σάββατο βράδυ δεν είσαι εδώ
και σου φωνάζω πόσο σ' αγαπώ


Savvato vradi pu na girnas
Ena simadi sto soma mou
Eisai pano kai ponas
Savvato vradi den eisai edo
Kai sou fonazo poso s' agapo


Szombat este van, vajon merre járhatsz?
Egy jel, egy sebhely ég a testemen,
Te vagy az, és ez okoz fájdalmat, bánatot nekem...
Szombat éjszaka van, és te nem vagy itt mellettem
És én utánad kiáltom: Oh, mennyire szeretlek!


Τα φώτα ανάψανε
τα αστέρια σβήσανε που έφυγες εσύ
και η αγάπη μας που έμεινε μισή
για σένα δάκρυσε κι αυτή


Ta fota anapsane
Ta asteria svisane pou efiges esi
Kai i agapi mas pou emine misi
Gia sena dakrise ki afti


Fölgyúltak a fények,
Ám a csillagok kialudtak, miután elmentél...
S a félbehagyott szerelmünk is,
utánad, s érted könnyez még


Σάββατο βράδυ, που να γυρνάς
ένα σημάδι στο σώμα μου
είσαι πάνω και πονάς
Σάββατο βράδυ δεν είσαι εδώ
και σου φωνάζω πόσο σ' αγαπώ


Savvato vradi pou na girnas
Ena simadi sto soma mou
Eisai pano kai ponas
Savvato vradi den eisai edo
Kai sou fonazo poso s' agapo


Szombat este van, vajon merre járhatsz?
Egy jel, egy sebhely ég a testemen,
Te vagy az, és ez okoz fájdalmat, bánatot nekem...
Szombat éjszaka van, és te nem vagy itt mellettem
És én utánad kiáltom: Oh, mennyire szeretlek!
  Veka | #176466 Üzenet | 2011-10-12 22:29:28 |
...és ezt a számot is megszerettem Petrelistől :
ΘΕΛΩ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΘΑΙΝΩ - ΘΑΝΟΣ ΠΕΤΡΕΛΗΣ
https://www.youtube.com/watch?v=at-Uy9gMHTw&feature=fvwrel [youtube][/youtube]

Stratos: A fenti számot már az előző oldal negyedik hozzászólásában lefordítottuk.
Emiatt ide inkább valami másik új számot illesztek Petrelisztől...! icon_wink.gif
A YouTube linkjét -a szerkesztő nézetben- ki kell jelölni, és aztán csak rá kell kattintani a fentebb látható - utolsó - kis ablakocskára (a YouTube feliratra)... Ekkor megtörténik a "beágyazás". (A másik módszer: hogy előbb rákattintasz az előbb említett "parancsra", aztán miután bemásoltad a kiválasztott linket, újra rá kell kattintani, hogy ezzel lezárd a "parancsot"!)


Thanos Petrelis: Ap'exo Pios / Ap' ekso pios (2011)

Link

Απέξω ποιος / Kivülre... Kicsoda?

Μουσική: Φοίβος
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια


Κλείσε τα ρολά, απόψε μπαίνει κρύο
Κοίτα με ψυχρά και κάνε και ταμείο
Όπως κι αν το δω, στο έργο δε θα παίξω
Έγινε κι αυτό... να είμαι στους απέξω

Zárjd le a redőnyöket, hűvös az este, hideg tör be!
Nézz csak ridegen rám, és számolj le velem!
Akárhogy is nézem; játszani már nem fogok e filmben!
Ez is megtörténhetett... én is a kívülállók közé kerültem!


Απέξω ποιος... απ έξω εγώ;
Εγώ που σ' ειχα στη ζωη μου σαν θεο
μη μου μιλας , τι να μου πεις;
Εσυ αγαπη μου σκοτώνεις... για να ζεις

Kívülre... Ki, én? Hogy én: kitaszított lettem?
Én? Hisz életem Istennőjeként bántam veled!
Ne is szólj hozzám! Mit is mondhatnál még...?
Szerelmem, te azért pusztítasz... hogy élhess!


Απέξω ποιος... απ έξω εγώ;
Εγώ που έπεφτα για σένα στη φωτιά
Μα θα το δεις... δε θα χαθώ
Δε θα με πάρει από κάτω τελικά

Kívülre... én? Hogy én kitaszított legyek?
Én, aki a tűzbe vetettem magam: Teérted?
De majd meglátjuk ... nem fogok eltűnni!
Nem fogok elveszni, s alul maradni!


Πες το, μην κολλάς... πως τέρμα τα φιλιά μου
Είναι -μην ξεχνάς- και τα γενέθλιά μου
Σε κοινή τροχιά μαζί σου δε θα τρέξω
Στη διπλή γραμμή... εσύ με θες... απέξω

Mondd csak, le ne ragadj..! Hogy vége már a csókjaimnak
Hiszen -el ne felejtsd -a születésnapom van!
Azon a közös úton, többé nem futok majd veled...
Túl a kettős vonalon... Azt akarod, hogy én... azon kivül legyek!


Απέξω ποιος... απ έξω εγώ;
Εγώ που σ' ειχα στη ζωη μου σαν θεο
μη μου μιλας , τι να μου πεις;
Εσυ αγαπη μου σκοτώνεις... για να ζεις

Kívülálló... Ki, én? Hogy én: kitaszított lettem?
Én? Hisz életem Istennőjeként bántam veled!
Ne is szólj hozzám! Mit is mondhatnál még...?
Szerelmem, te azért pusztítasz... hogy élhess!


Απέξω ποιος... απ έξω εγώ;
Εγώ που έπεφτα για σένα στη φωτιά
Μα θα το δεις... δε θα χαθώ
Δε θα με πάρει από κάτω τελικά

Kívülálló... én? Hogy én kívülre kerüljek?
Én, aki a tűzbe vetettem magam: Teérted?
De majd meglátjuk ... nem fogok eltűnni!
Nem fogok elveszni, s alul maradni!


Lásd még:https://www.songlyrics.gr/2011/10/thanos-petrelis-ap-exo-pios-lyrics-and.html
  Veka | #176487 Üzenet | 2011-10-13 22:49:54 |
Köszi Stratos. icon_smile.gif
Pont így próbáltam én is, ahogy leírtad. Akkor a gépemmel van valami!

Stratos: Vagy csak rosszul jelölted ki a linket...
Legközelebb használd az "Előnézet" gombot, mielött "Elküld"-enél valamit, és akkor nincs szükség az utólagos javításra... icon_wink.gif
Kaptam viszont egy újabb próbálkozást HelleMaxi-tól...
Köszönöm Neki az előzetes engedelmet is, hogy "Természetesen átszerkeszthető kedv és ízlés szerint!!!"
icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif

Elli Kokkinou-Vasilis Karras: Den Tin Palevo

Link

ΔΕΝ ΤΗΝ ΠΑΛΕΥΩ // Nem tudok küzdeni (Nem élem túl)...

Δεν την παλεύω μακριά σου...

Απ’ τη μέρα που έχεις φύγει εγώ
έχω σταματήσει να λειτουργώ
στο μυαλό μου υπάρχεις μόνο εσύ
η ζωή χωρίς εσένα μισή

ΑΠ' ΤΗ ΜΕΡΑ ΠΟΥ ΕΧΕΙΣ ΦΥΓΕΙ ΕΓΩ
Ap´ti mera pu ehis figi ego
Attól a naptól kezdve, hogy elmentél, - én
ΕΧΩ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΩ
eho stamatisei na liturgo
Egyszerűen megszűntem működni!
ΣΤΟ ΜΥΑΛΟ ΜΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙΣ ΜΟΝΑΧΑ ΕΣΥ
Sto mialo mu iparhis monaha esi
A fejemben csak Te létezel,
ΚΙ Η ΖΩΗ ΧΩΡΙΣ ΕΣΕΝΑ ΜΙΣΗ
Ki i zoi horis esena misi
És félbeszakadt nélküled az életem!

Νύχτες που δεν περνάνε
καρδιές που σπάνε
σαν το γυαλί
κι αν πονάμε κι οι δύο
φταίει τ’ αντίο που έχουμε πει
γι’ αυτό σου λέω...

Δεν την παλεύω μακριά σου
κοντεύω να τρελαθώ
θέλω να είμαι κοντά σου
κοντά σου θέλω να ζω

ΔΕΝ ΤΗΝ ΠΑΛΕΥΩ ΜΑΚΡΙΑ ΣΟΥ
Den tin palevo makria sou
Nem tudok semmivel megbírkózni nélküled!
ΚΟΝΤΕΥΩ ΝΑ ΤΡΕΛΛΑΘΩ
Kondevo na trelatho
Lassan eljutok az őrületig!
ΘΕΛΩ ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΚΟΝΤΑ ΣΟΥ
Thelo na ime konda su
Melletted akarok lenni!
ΚΟΝΤΑ ΣΟΥ ΘΕΛΩ ΝΑ ΖΩ
Konda su thelo na zo
Élni is csak melletted (Veled együtt), a közeledben akarok! /x2

Δε μου κάνει κέφι τίποτα πια
όλα μοιάζουν εντελώς βαρετά
τελευταία σπίτι μου έχω κλειστεί
περιμένοντας να `ρθεις εσύ

ΔΕ ΜΟΥ ΚΑΝΕΙ ΚΕΦΙ ΤΙΠΟΤΑ ΠΙΑ
De mu kani kefi tipota pia
Semmi sem vidít fel többé
ΟΛΑ ΜΟΙΑΖΟΥΝ ΕΝΤΕΛΩΣ ΒΑΡΕΤΑ
Ola miazun endelos vareta
Mert minden annyira unalmassá vált!
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ΕΧΩ ΚΛΕΙΣΤΕΙ
Teleftea spiti mu eho klisi
Végül, már a házba is teljesen bezárkóztam
ΠΕΡΙΜΕΝΟΝΤΑΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΕΣΥ
Perimenondas na erthis esi
És arra várok, hogy Te eljöjj, s kopogtass!

Νύχτες που δεν περνάνε
καρδιές που σπάνε
σαν το γυαλί
κι αν πονάμε κι οι δύο
φταίει τ’ αντίο που έχουμε πει
γι’ αυτό σου λέω...

Δεν την παλεύω μακριά σου
κοντεύω να τρελαθώ
θέλω να είμαι κοντά σου
κοντά σου θέλω να ζω
  Veka | #176541 Üzenet | 2011-10-15 22:08:54 |
Egy új Kati Garby szám icon_smile.gif

Stratos: Látod Veka; Megy ez! icon_cool.gif icon_lol.gif icon_wink.gif
icon_rolleyes.gif Már "csak" fordítgatni kellene elkezdened!


Keti Garbi : Ola Sta Katalogizo

Link

Όλα Στα Καταλογίζω/ Mindent a Te számládra írok!
Καίτη Γαρμπή
Album: Ευαισθησίες


Ούτε ένα σημάδι σου ακόμα
Κι όλα μοιάζουν στη ζωή μου μαύρα
Κι είμαι εδώ με την ψυχή στο στόμα
Μήπως φανείς
Μόνη κι εγκαταλελειμμένη
Κοίτα με πώς έχω καταντήσει
Από μια ελπίδα κρεμασμένη
Μήπως φανείς

Nincs még rólad egyetlen hír, sem jel...
És olyan sötét, borús az életemben minden
Én meg itt vagyok, torkomban dobogó szívvel
Hátha egyszer feltűnsz...
Egyedül vagyok, s oly elhagyatott
Nézz rám, mily nyomorúságos ez állapot!
Egyetlen reménytől függve
Hátha egyszer feltűnsz...


Όλα στα καταλογίζω
Που υποφέρω και δακρύζω
Που τις νύχτες μαραζώνω
Που μου λείπεις και βουρκώνω
Όλα στα καταλογίζω
Όλα στα καταλογίζω
Που υποφέρω και δακρύζω
Που τις νύχτες μαραζώνω
Που μου λείπεις και βουρκώνω

Mindent a számládra írok!
Azt, hogy szenvedek, és sírok
Hogy éjszakákon át bánkodom
Hogy örökké hiányzol, és borús a kedvem, a napom
Mindent a Te számládra írok!
Mindent a Te számládra írok
Azt, hogy szenvedek, és sírok,
Azt, hogy éjszakánként haldoklom
Azt, hogy hiányzol, és borús a kedvem, és minden napom


Στο δωμάτιό μου εγώ κλεισμένη
Άλλο άνθρωπο να δω δε θέλω
Κι η απουσία σου να με τρελαίνει
Μέχρι να ‘ρθεις
Μέρες, ώρες και λεπτά μετράω
Σαν κατάδικος που περιμένει
Δύσκολες πολύ στιγμές περνάω
Μέχρι να ‘ρθεις

A szobámba zárkózok
Senki mást, látni nem akarok!
Megőrjít a távolság, és a hiányod
Amíg meg nem érkezel!
Számolom a napokat, órákat, és a perceket
Úgy várok, akár a rab..., mint a fegyenc
Nagyon nehéz pillanatokat élek meg,
Amíg meg nem érkezel!
  Veka | #176630 Üzenet | 2011-10-19 19:52:30 |
Stamatis Gonidis: Ena agalma kitazeis // Σταμάτης Γονίδης: Ένα άγαλμα κοιτάζεις

Link

Ένα άγαλμα κοιτάζεις / Egy szoborra nézel

ΓΟΝΙΔΗΣ ΣΤΑΜΑΤΗΣ

Εσύ με άφησες εσύ / Te hagytál el, Te..!
χωρίς καρδιά / Szívtelenül
χωρίς ψυχή / Lelketlenül
χωρίς αισθήματα / Érzések nélkül

Elhagytál
szívtelenül
lelketlenül
érzések nélkül


Εσύ με άφησες εσύ / Te hagytál el, Te..!
και η καρδιά σου / És a szíved
η τρελή / Az az őrült szíved,
που ψάχνει θύματα / Amely áldozatok után kutat

Ένα άγαλμα κοιτάζεις / Egy szoborra nézel
σ' ένα άγαλμα μιλάς / Egy szoborhoz beszélsz
ένα άγαλμα αγκαλιάζεις / Egy szobort ölelsz
ένα άγαλμα φιλάς / Egy szobornak adod a csókjaidat! /x2

Εσύ με άφησες / Te hagytál el!
που κλαις / Te, aki sírsz
τα λόγια τώρα που μου λες / A szavakat, amikkel most hozzám szólsz
δεν τα αισθάνομαι / Nem hallom, nem érzékelem

Εσύ με άφησες / Te hagytál el!
που φταις / Te vagy a hibás
και απ' τις δικές σου ενοχές / És túl a bűneiden
κοντά σου χάνομαι / A közeledben: elveszek...!

Ένα άγαλμα κοιτάζεις / Egy szobort nézel
σ' ένα άγαλμα μιλάς / Egy szoborhoz beszélsz
ένα άγαλμα αγκαλιάζεις / Egy szobort ölelsz
ένα άγαλμα φιλάς / Egy szobornak adod a csókjaidat! /x2


Eddig jutottam, bár korántsem biztos, hogy így jó, dehát a ha már bíztattál icon_redface.gif

Stratos: Kezdetnek nem rossz! icon_wink.gif
Bár a cím, amit adtál "Egy megelevenedett szobor" szerintem kicsit túl költői lenne... icon_smile.gif
icon_rolleyes.gif Kár, hogy elakadtál az első verszsaknál... Miért nem folytattad?
icon_wink.gif
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 162 163 164 ... 240 241 242   >


Copyright © 2003-2026 Hellasz.hu