Az alábbi felvétel éppen egy éves múlt..
A rádión hallottam meg az alábbi koncert felvétel harmadik számát, ami miatt rákerestem az előadóra..!
Bár, azt mondják, nincs új a nap alatt, de ugye, egy újszülöttnek, minden vicc új!
Így, talán nem lehet szégyen, ha nem ismerünk még egy előadót, akiről sohasem hallottunk...
de ha már meghallgattuk, és érdemesnek tartjuk miért ne terjesszük hírét, hogy ismerjék meg mások is? Remek kezdeményezésnek tartom, hogy egy ilyen sorozat nylt a YouTube-n is, ahol különféle előadókat ismerhetünk meg egy "magnókazettányi" anyaggal!
Εσένα δε σου άξιζε αγάπη / Nem érdemeltél szerelmet
ΠΟΛΥ ΠΑΝΟΥ
Στίχοι - Μουσική : Γιάννης Καραμπεσίνης
Κρίμα τους κόπους μου και τις θυσίες μου / Sajnálom az erőfeszítéseimet és az áldozataimat
και όσα τράβηξα τόσο καιρό για σένα / és mindazt, amit olyan régóta teszek érted
κρίμα τα όνειρα και τις ελπίδες μου / Kár az álmaimért és a reményeimért
τα πήρε ο άνεμος και πήγανε χαμένα / A szél elvitte őket, és el is vesztek végleg.
Εσένα δε σου άξιζε αγάπη / Te nem érdemelted meg a szerelmet.
εσένα δε σου άξιζε στοργή / Te nem érdemeltél szeretetet.
έχεις στο αίμα σου την αμαρτία / Benne van a véredben a bűn
είσ' ένα ψέμα χωρίς ψυχή / Egy hazugság vagy, lélektelenül
Πόσο προσπάθησα πόσο κουράστηκα / Mennyit próbálkoztam, mennyit fáradoztam
πόσο υπόφερα για να σε συμμορφώσω / Mennyit szenvedtem, hogy számodra megfeleljek!
όμως γελάστηκα βαριά πληγώθηκα / ám, rá lettem szedve, és mélyen megsebződtem
εσύ δεν άξιζες καρδιά για να σου δώσω / Nem érdemelted meg, hogy odaadjam neked a szívem.
Εσένα δε σου άξιζε αγάπη / Te nem érdemelted meg a szerelmet.
εσένα δε σου άξιζε στοργή / Te nem érdemeltél szeretetet.
έχεις στο αίμα σου την αμαρτία / Benne van a véredben a bűn
είσ' ένα ψέμα χωρίς ψυχή / Egy hazugság vagy, lélektelenül
Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-26 23:50:47), összesen 8 alkalommal
Nem csak ÚJÉVKOR szoktak a görögök "Hronia polla"-t (Sok boldog évet!) kívánni, hanem szinte minden ünnepen, de főképp a születésnaposok számára!
Mivel most kezdődik az év, és szinte minden nap akad majd olyan, akinek születésnapja lesz az év hátralévő részében
Így, kívánok SOK BOLDOG ÉVET, ÉVEKET a születésnaposknak, de ünnepeljünk magunk is MINDEN NAP!
Hiszen, ha jól belegondolunk, mindenkinek MINDEN NAP egy új lehetőség arra, hogy újjá szülessen!
----------------------------
ΧΡΟΝΙΑ ΣΑΣ ΠΟΛΛΑ...ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ!!!
Εύχομαι σε όσους έχουν γενέθλια να τα εκατοστήσετε και να πραγματοποιηθούν όλες οι ευχές που σας έχουν αφιερώσει οι αγαπημένοι σας. Να έχετε μία ευτυχισμένη ζωή, να είναι ή κάθε μέρα σας μία ξεχωριστή γιορτή και να είστε πάντα αισιόδοξοι. Να έχετε επιτυχίες σε ο,τι και αν κάνετε στη ζωή σας, και να προχωράτε πάντα μπροστά. Και το σπουδαιότερο, απ όλα να αγαπάτε και να εκτιμάτε τον εαυτό σας....
-----------------------------
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT... AJÁNLVA!!!
Kívánom azoknak, akiknek születésnapja van, hogy 100 évig éljenek egészségben, és teljesüljön minden óhaj, amit a szeretteik kívántak a számukra! Legyen boldog életük, legyen minden napjuk különleges ünnep, és legyenek mindig optimisták! Legyenek sikeresek, bármit is csináljanak az életben, és mindig haladjnak előre!
És jegyezzék meg, ami a legfontosabb: szeresék és becsüljék meg magukat..!
Triantafillos: Hronia Polla Gia Ta Genethlia Sou (Sto Diko Mou Stathmo -lemezről)
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ για τα γενέθλιά σου... /
Sok Boldog Évet - Szülinapod alkalmából!..
Μέρα χαράς είναι απόψε / Ma nagy öröm nap van! - meg este
όλα καλά τη θλίψη διώξε / Minden jól van, a bút, a bajt: űzd el!
έλα παιδιά να οργανωθούμε / Jöjjünk össze srácok, szervezzük majd
και τις ευχές μας να μοιραστούμε / És osszuk fel a kívánságainkat!
Βάζω φωνή και μαεστρία / Kieresztem minden hangom, s tehetségem ,
βάζω τα λόγια κι ευαισθησία / Szavakat és érzéseket öntve egybe
μια μουσική φτάνει στ’αυτιά μου / A fülemet egy dallam éri el,
και τραγουδώ απ’την καρδιά μου / és én a szívemből énekelem!:
Χρόνια πολλά σε σένα για τα γενέθλιά σου / Sok Boldog Évet Neked a szülinapod alkalmából!
κι όλες οι σκέψεις οι κακές να μείνουν μακριά σου / És minden gonosz gondolat, maradjon Tőled távol!
Χρόνια πολλά σε σένα για τα γενέθλιά σου / Sok Boldog Éveket kívánunk a szülinapod alkalmából Neked!
κι όπου κι αν πας να μη ξεχνάς πως θα’μαστε κοντά σου / És bárhová mennél, el ne felejtsd, hogy mindig ott leszünk: Veled!
Μέρα χαράς είναι απόψε / Máma öröm, és boldogság napja van!
το πιο γλυκό χαμόγελο δώσε / Add nekünk a legédesebb mosolyodat!
τι να σου πω τι να σου γράψω / Mit is mondjak, mit is írjak még Neked?
δεν προλαβαίνω γνώμη ν’αλλάξω / Meggondolni magam, sincs időm nekem
Βάζω ψυχή και φαντασία / A lelkem teszem bele, és minden fantáziám
κι ας ακουστεί παραφωνία / Legyen bár hamis, vagy disszonáns,
μια μουσική φτάνει στ’αυτιά μου / A fülemet egy dallam éri el,
και τραγουδώ απ’την καρδιά μου / És én a szívemből énekelem!:
Χρόνια πολλά σε σένα για τα γενέθλιά σου / Sok Boldog Évet Neked a szülinapod alkalmából!
κι όλες οι σκέψεις οι κακές να μείνουν μακριά σου / És minden gonosz gondolat, maradjon Tőled távol!
Χρόνια πολλά σε σένα για τα γενέθλιά σου / Sok Boldog Éveket kívánunk a szülinapod alkalmából Neked!
κι όπου κι αν πας να μη ξεχνάς πως θα’μαστε κοντά σου / És bárhová mennél, el ne felejtsd, hogy mindig ott leszünk: Veled!
Δώδεκα και ένα, πήρα να σου πω χρόνια πολλά, / Tizenkét óra, egy perc.., Felhívtalak, hogy: Sok boldog új éveket kívánjak Neked,
Πόσο μου ’χεις λείψει, ειδικά ετούτη τη βραδιά, / Mennyire hiányozol nekem, főleg ma, ezen az éjjelen!
Δώδεκα και ένα, άνοιξε η πληγή κι αιμορραγεί για σένα. / Tizenkettő óra egy, a seb újra felfakadt, kinyílt, és vérzik: Te érted!
Δώδεκα και ένα, έχω τόσο ανάγκη να σε δω, / Tizenkét óra egy, annyira szükségem volna arra, hogy lássalak!
Για να σου φωνάξω, σαν τρελή, σε θέλω, σ’ αγαπώ, / Hogy mint egyőrült, oda kiálthassam neked; Szeretlek, Akarlak!
Δώδεκα και ένα, έχει γίνει λύπη η γιορτή για μένα. / Tizenkettő óra, egy - szomorú fájdalommá vált az ünnep számomra...
Δώδεκα και ένα, να ‘μασταν απόψε αγκαλιά, / Tizenkettő óra, egy, bár ölelhetnénk egymást, egész éjjel!
Τέτοιες νύχτες, πάντα, σου ’λεγα εγώ χρονιά πολλά, / Ilyen éji órákon, mindig kívántam neked boldog új évet,
Δώδεκα και ένα, τόσο αργά. / Tizenkettő óra, egy perc..., ilyen késői órán.., éjjel!
Δώδεκα και ένα, να ’χα των χειλιών σου την αφή, / Tizenkét óra egy perc, bár megérinthetném az ajkaidat!
Του ζεστού κορμιού σου να ‘νιωθα, ξανά, την επαφή, / Bár érezhetném a meleg tested közeli érintését újra!
Δώδεκα και ένα, μια στιγμή. / Tizenkettő óra, egy perckor… ...csak egy pillanatra!
Δώδεκα και ένα, πήρα να σου πω χρόνια πολλά, / Tizenkét óra, egy perckor hívtalak fel, hogy: Sok boldog új éveket kívánjak Neked,
Πόσο μου ’χεις λείψει, ειδικά ετούτη τη βραδιά, / Mennyire hiányoztál nekem, főleg ma, ezen az éjjelen!
Δώδεκα και ένα, άνοιξε η πληγή κι αιμορραγεί για σένα. / Tizenkettő óra egy, a seb újra felfakadt, kinyílt, és vérzik: Te érted!
Δώδεκα και ένα, κρέμομαι απ’ του χρόνου τη σιωπή, / Tizenkettő óra egy perc, az idő csendjén lógok, függesztgetek,
Πίνω, σε θυμάμαι και αναρωτιέμαι το γιατί, / Iszom, Rád emlékezem, és a miérteken töprengek el...
Δώδεκα και ένα, που ’ναι τα δικά μου τα φιλιά κλεμμένα. / Tizenkettő óra egy perc, amikor a csókjaimat csenték el nekem
2025- höz közeledve... ...elmerengve, próbálok visszatekinteni arra, hány, meg hány zeneszám került ide fel a fórumra...?!
Kereken húsz év lesz, ami eltelt 2005 óta, amikor engedélyt kaptam arra, hogy fórumot nyissak, és moderálhassam, szerkeszthessem is itt, a hozzászólásokat!
Ki tudja - megszámolni is sok!-, mennyi dal, mennyi zeneszám hallgatható meg azóta itt?
Hányan kerestek rá vajon egy-egy dalra, előadóra, dalfordításra az elmúlt években?
Hányan szerették meg a görög zenét és magát a nyelvet?
És hányan álltak neki néhány dalt is lefordítani, vagy bármilyen módon hozzájárulni ahhoz, hogy megkereshető legyen egy dal, egy előadó?
Hányan születtek, és hányan hunytak el - sajnos, még innen, a fórumozők közül is! - azóta az elmúlt, majd-negyed században?
Rövidnek, vagy hosszúnak tekinthető ez az út, amit megtettünk, amit megéltek, megéltetek ez idő alatt?
Milyen dolgokkal, kincsekkel, élményekkel gazdagodtunk - a fórumon, és azon kívül -, mennyi veszteségünk volt - a boldogsában rövidke, a fájdalmakkor mégis hosszúnak tűnő - színes "úton", "utazáson"???
Várom a további kívánságokat, de mások dalfordítását is örömmel látnám! BÚÉK 2025!!!
Σ' ένα αδιάφορο πάρτι / Egy átlagos, érdektelen bulin
στεκόσουν στην άκρη / a szélen álltál, hol ott-, hol itt,
Μ' ένα τσιγάρο ανάμεσα στα χείλη / Egy cigarettát fogtak közre ajkaid
σαν να έψαχνες κάτι / s mintha, kerestél volna valamit
Να σου μοιάζει με χάδι / Talán olyasmit, ami cirógatásra hasonlít
Στον κόσμο που δεν μπορεί να σε κρατήσει / A világban, amely téged, megtartani nem bír
Νομίζω πως κάπου σ' έχω ξαναδεί, / Valahol, már láttalak - azt hiszem,
το Παγκράτι μαζί σου θυμίζει μια εποχή / a Pagrati, Veled, valami oly korszakra emlékeztet...
Που δεν έχω ζήσει / Mit nem éltem meg sosem
Είπα μια μέρα θα μας κάνω μουσική / Mondtam, egy napon, majd zenét szülök magunknak
κι έτσι θα μείνουμε για πάντα ζωντανοί / és így, örökké élni fogunk majd
Στην πόλη μπλεγμένοι / A város zűrzavarában
Μα εσύ είσαι ταξίδι χωρίς προορισμό / De Te, egy cél nélküli utazás vagy
Χωρίς προορισμό / Cél nélküli út vagy
Κι εγώ θα σε περιμένω, μου αρκεί να περιμένω / Ám, én várni foglak, mert elég, hogy csak várok
Σε κα-, σε κάποιον σταθμό / Vala-, valamelyik állomáson
Στην κίτρινη Αθήνα / A sárga Athénban
περπατούσες σαν ποίημα / úgy lépkedtél, mint egy vers, bámulva
Χαζεύοντας γάτες που μάθαν πως μεθάμε / a macskákat, akik látták, hogyan részegedünk le
Μα τώρα που ξημερώνει, / De most, hogy már virrad,
η μυρωδιά σε πληγώνει / az illat, sebet üt rajtad
Και στέκομαι εδώ, σε κοιτάζω να τρέχεις / És én, itt állok, és nézem, ahogy rohansz
Για μέρη που δε διαλέξανε εμάς / Nem számunkra választott helyekre,
Στα μπαλκόνια της εφηβικής σου γειτονιάς / a szomszédság tinédzser erkélyeire
Τους φόβους να καπνίζεις, / A félelmeket cigarettával füstölöd el
ξέρω πως κοντά μου θα πονάς / tudom, hogy fájdalmat érzel majd mellettem
Κι η διαδρομή της μοναξιάς / És a magány útja, tégedet
δε σε λερώνει / nem sároz majd össze
Μα εσύ είσαι ταξίδι χωρίς προορισμό / De te, egy cél nélküli utazás vagy,
Χωρίς προορισμό / Cél nélküli út vagy
Κι εγώ θα σε περιμένω, μου αρκεί να περιμένω / Ám, én várni foglak, mert elég, hogy csak várok
Σε κα-, σε κάποιον σταθμό, / Vala-, valamelyik állomáson
αααα / áááá
Μα εσύ είσαι ταξίδι χωρίς προορισμό / De te egy út vagy, cél nélkül
Χωρίς προορισμό / Nincs úti cél
Κι εγώ θα σε περιμένω, μου αρκεί να περιμένω / Én is várni foglak, nekem elég várnom
Σε κα-, σε κάποιον σταθμό, αααα, αααα, αααα / A ka-nál, valami állomáson, ááá, ááá, ááá
αααα, αααα, αααα / áááá, áááá, áááá,
Σε ψάχνω, σε κάθε πάρτι / Kereslek téged, minden partin
Σε κάθε γωνιά στο Παγκράτι / Minden sarkon, zúgban, a Pangratin
Panos Mouzourakis - Marina Spanou: Πάνος Μουζουράκης και η Μαρίνα Σπανού
Οταν μάθεις πως σ’αγαπάω / Amikor megtudod, hogy szeretlek
ντύσου στολίσου κι αφήσου / Öltözz, csípd ki magad, és hagyj el!
στον ανελέητο ρυθμό μου / Az én, könyörtelen tempómban
στον παράξενο παλμό μου / Az én furcsa pulzusomra
ορκίσου / Esküdj!
Να μη ξεχάσεις να μ’αγαπάς / Ne felejts el szeretni engem!
κι όταν το χρόνο σου σκορπάς / És amikor az idődet szórod, vesztegeted
θυμήσου μαζί σου / Emlékezz rám, hogy voltam veled
Μια γλυκιά μελωδία / Egy édes melódia
γραμμένη για σένα / Hozzád, néked írva
για να σου θυμίζει μόνο εμένα / Úgy, hogy csak rám emlékeztessen
δώσε μου για λίγο τη μοναξιά σου / Add hát nekem, egy kicsit a magányodat
εγώ θα’μαι εδώ κι ας φύγω / Mert én akkor is itt leszek, ha elmegyek
θα’μαι κοντά σου / A közeledben leszek!
θα’μαι κοντά σου / A közeledben leszek!
Ηταν λάθος μου να το πιστέψω / Nagyot tévedtem, mikor azt hittem,
πως μπορώ να σ’ερμηνεύσω / Hogy majd értelmezni bírlak téged
κι όταν με αγνοείς αφού τ’ανέχομαι / És amikor figyelmen kívül hagysz, hiszen tolerálom
να’σαι καλά εύχομαι / Azt kívánom, érezd jól magad!
Να μη ξεχάσεις να μ’αγαπάς / Ne felejts el szeretni engem!
κι όταν το χρόνο σου σκορπάς / És amikor az idődet szórod, vesztegeted
θυμήσου μαζί σου / Emlékezz rám, hogy voltam veled
Μια γλυκιά μελωδία / Édes dallam
γραμμένη για σένα / neked írva
για να σου θυμίζει μόνο εμένα / hogy csak rám emlékeztesselek
δώσε μου για λίγο τη μοναξιά σου / add nekem egy kis magányodat
εγώ θα’μαι εδώ κι ας φύγω / Akkor is itt leszek, ha elmegyek
Μια γλυκιά μελωδία / Egy édes melódia
γραμμένη για σένα / Hozzád, néked írva
για να σου θυμίζει μόνο εμένα / Úgy, hogy csak rám emlékeztessen
δώσε μου για λίγο τη μοναξιά σου / Add hát nekem, egy kicsit a magányodat
εγώ θα’μαι εδώ κι ας φύγω / Mert én akkor is itt leszek, ha elmegyek
θα’μαι κοντά σου κοντά σου / A közeledben leszek!
Να μη ξεχάσεις να μ’αγαπάς / Ne felejts el szeretni engem!
κι όταν το χρόνο σου σκορπάς / És amikor az idődet szórod, vesztegeted
θυμήσου μαζί σου / Emlékezz rám, hogy voltam veled
Μια γλυκιά μελωδία / Egy édes melódia
γραμμένη για σένα / Hozzád, néked írva
για να σου θυμίζει μόνο εμένα / Úgy, hogy csak rám emlékeztessen
δώσε μου για λίγο τη μοναξιά σου / Add hát nekem, egy kicsit a magányodat
εγώ θα’μαι εδώ κι ας φύγω / Mert én akkor is itt leszek, ha elmegyek
Μια γλυκιά μελωδία / Egy édes melódia
γραμμένη για σένα / Hozzád, néked írva
για να σου θυμίζει μόνο εμένα / Úgy, hogy csak rám emlékeztessen
δώσε μου για λίγο τη μοναξιά σου / Add hát nekem, egy kicsit a magányodat
εγώ θα’μαι εδώ κι ας φύγω / Mert én akkor is itt leszek, ha elmegyek
θα’μαι κοντά σου κοντά σου / A közeledben leszek! A közeledben
θα’μαι κοντά σου κοντά σου / A közeledben leszek! Melletted
θα’μαι κοντά σου / Ott leszek majd, melletted
Τις νύχτες μπαίνεις στα όνειρά μου / Éjszakánként úgy lépsz be az álmaimba,
λες κι ήρθες σε δικό σου κήπο / Mintha csak a saját kertedbe jöttél volna,
κι αν μεγαλώσαν τα φτερά μου / És még ha a szárnyaim ki is nőttek,
εγώ απ' το πλάι σου δε λείπω / Én, majd nem fogok hiányzni mellőled.
Θεός αν είναι / Ha van Isten...
Χιλιάδες άγγελοι με τ' άσπρα / Angyalok ezrei fehér ruhákban
κλωνάρια λησμονιάς μοιράζουν / Megosztják a feledés ágait egymással,
κι από το σώμα μου σαν άστρα / És a testemből, mint a csillagok,
παιδιά δικά σου ανάσες βγάζουν / A Te gyermekeid adnak lélegezve hangot
Θεός αν είναι στις φλόγες να καείς / Ha van isten, a lángok közt égj el!
κι απ' το δάκρυ μου φωτιά να πιεις / És a könnyeimből, igyál majd tüzet
δεν μπορείς μια ζωή καρδιά να συγχωρείς / Nem bocsáthatsz meg - egy életen át - a szívnek!
Θεός αν είναι κι αν μ' αγαπάει κανείς / Hogy ha van Isten, és ha van, aki szeret engem
Θεός αν είναι κι αν μ' αγαπάει κανείς / Ha isten létezik, és ha valaki szeret engem
Οι φίλοι μου όλοι εδώ και χρόνια / Minden barátom, már évek óta
ζευγάρια γίναν φτιάξαν σπίτια / párrra lelt, és házakat épített
μονάχα εμένα χάσκει ακόμα / Csak én tátom még, egyedül a szám..
χωρίς μια στέγη ετούτη η αλήθεια / Egyetlen hajlék nélkül, ez az igazság!
Θεός αν είναι στις φλόγες να καείς / Ha van isten, a lángok közt égj el!
κι απ' το δάκρυ μου φωτιά να πιεις / És a könnyeimből, igyál majd tüzet!
δεν μπορείς μια ζωή καρδιά να συγχωρείς / Nem bocsáthatsz meg - egy életen át - a szívnek!
Θεός αν είναι κι αν μ' αγαπάει κανείς / Hogy ha van Isten, és ha van, aki szeret engem
Θεός αν είναι κι αν μ' αγαπάει κανείς / Ha isten létezik, és ha valaki szeret engem
15 50 : Θεός Αν Είναι /| 15 50 - If There Is A God | Official Music Video
Other versions: Charoula Alexiou - Giorgos Ntalaras
Lyrics:
At night, you come into my dreams,
like walking into your own garden,
and though my wings have grown
I shall not be missing from your side.
If there is a God...
Thousands of angels with their white [clothes]
are sharing out twigs of forgetfulness,
and from my body, like stars,
your own children are drawing breath.
If there is a God
may you burn in flames,
and from my teardrop, may you drink fire,
you can not, my heart, go on forgiving a [whole] life [long].
If there is a God and if someone loves me.
If there is a God and if someone loves me.
All my friends, for years now,
have paired off, have built homes,
only for me, it still stands open,
without a roof, the one and only the truth.
If there is a God
may you burn in flames,
and from my teardrop, may you drink fire,
you can not, my heart, go on forgiving a [whole] life [long].
If there is a God and if someone loves me.
If there is a God and if someone loves me.
Σ'ακολουθώ σ΄έναν κόσμο / Követlek egy olyan világba,
που στο ένα του χέρι την πέτρα κρατά / Mely az egyik kezében követ tart,
και λουλούδι στο άλλο / Egy virágot pedig a másikban
Σ' ακολουθώ σ' έναν δρόμο / Követlek egy olyan úton,
που στο ένα του ρεύμα η ζωή σου κυλά / Aminek az egyik áramlatában a Te életed kering,
κι η δική μου στο άλλο / És az enyém meg egy másikon
Μη με ρωτάς / Engem, ne kérdezz majd!
όπου θες να με πας / Vigyél, ahová csak akarsz!
όπου θες κι ας έχω ξαναπάει / Ahová akarsz, mégha korábban jártam is ott éppen!
Μη με ρωτάς / Engem, ne kérdezz majd!
όπου θες να με πας / Vigyél, ahova csak akarsz!
η ζωή που περνάει δε σε ρωτάει / A gyorsan múló élet sem kérdez meg Téged!
Σ'ακολουθώ σ΄έναν κύκλο / Követlek Téged egy körben
κι ας το ξέρω πως μια μέρα θα καώ / Még ha tudom is, hogy egy napon megégek
σαν σκορπιός στο κορμί σου επάνω / Mint egy skorpió, rajta a testeden
Μη με ρωτάς / Engem, ne kérdezz majd!
όπου θες να με πας / Vigyél, ahová csak akarsz!
όπου θες κι ας έχω ξαναπάει / Ahová akarsz, mégha korábban jártam is ott éppen!
Μη με ρωτάς / Engem, ne kérdezz majd!
όπου θες να με πας / Vigyél, ahova csak akarsz!
η ζωή που περνάει δε σε ρωτάει / A gyorsan múló élet sem kérdez meg Téged!
Μη με ρωτάς / Engem, ne kérdezz majd!
όπου θες να με πας / Vigyél, ahová csak akarsz!
όπου θες κι ας έχω ξαναπάει / Ahová akarsz, mégha korábban jártam is ott éppen!
Είν' ο κόσμος μικρός / A világ, igen kicsi töredék,
ο καιρός δανεικός / Az idő, csupán kölcsönzött ajándék
η ζωή που περνάει δε σε ρωτάει / A gyorsan múló élet sem kérdez meg Téged!
Ποιος σε έχει φιλημένη και στα χείλη δαγκωμένη / Ki volt, aki megcsókolta, és megharapta az ajkaidat?
Και στα χείλη δαγκωμένη, ποιος σε έχει φιλημένη / ...És aki az ajkaidat megharapdálta, ki volt, aki megcsókolt?
Ποιος, ποιος, θέλω να ξέρω ποιος / Ki volt, ki volt? Tudni akarom, ki volt az?
Ποιος σε πήγαινε βαρκάδα πίσω στη βαθιά λαγκάδα / Ki vitt ki csónakkal, ki hátra, a tenger mély vizeire?
Πίσω στη βαθιά λαγκάδα ποιος σε πήγαινε βαρκάδα / Ki vitt ki, hátra a mély vizekre, ki volt, aki csónakázni vitt?
Ποιος, ποιος, θέλω να ξέρω ποιος / Ki volt, ki volt? Tudni akarom, ki volt az?
Ποιος σε πήγαινε σεργιάνι μες της Πάρου το λιμάνι / Ki vitt el sétálni be, Párosz kikötőjébe?
Μες της Πάρου το λιμάνι ποιος σε πήγαινε σεργιάνι / Paroszban, a kikötőbe ki volt aki sétálni vitt?
Ποιος, ποιος, θέλω να ξέρω ποιος / Ki volt, ki volt? Tudni akarom, ki volt az?
Pjósz szé píjene szerjáni, mész tisz Páru to limáni?
Mész tisz Páru to limáni, pjósz szé píjene szerjáni?
Pjósz, pjósz, thélo ná kszéro pjósz?
Ποιος, ποιος, ποιος μωρό μου ποιος / Ki volt, ki? Ki volt babám, ki?
Ποιος, ποιος, ποιος μωρό μου ποιος / Ki volt, ki? Ki volt babám, ki?
Ποιος σε πήγαινε το βράδυ μες στο πίσω το λιβάδι / Ki vitt téged éjjel, ki, rét hátsó részébe?
Μες στο πίσω το λιβάδι ποιος σε πήγαινε το βράδυ / Ki vitt ki hátra, a rétre, ki vitt el tégedet éjjel?
Ποιος, ποιος, θέλω να ξέρω ποιος / Ki volt, ki volt? Tudni akarom, ki volt az?
Pjósz szé píjene szto vádi, mész szto píszo to livádhi?
Mész szto píszo to livádhi, pjósz szé píjene szto vádi?
Pjósz, pjósz, thélo ná kszéro pjósz?
Poios Moro Mou Poios · Elina Konstantopoulou (Dimotiko Glenti - Greek Folk Festivity Vol1)
Vannak örökletes dolgok.
Legutóbb egy színész-bohócdoktor házaspár ismerőseim gyermekeitől hallottam egy saját maguk által írt, és előadott dalt.. félelmetesen jó volt!
Eme színész gyermekpalánták is kinőttek már a tojásból, és koncerteket is adnak:
SKIADARESES: Plithintikos
"Hangoljon a Radio Skiadareses műsorára
Ahol bokszról, futballról, politikáról és aktuális eseményekről beszélünk
"
Πως να κοπεί ο πλυθηντικός
Μπορεί να'σαι μεγάλος μα υπήρξες και μικρός
Είμαι πιο ώριμη από ότι φαίνομαι κοίτα
Hogyan szüntessük meg a többesszámot?
Lehet, hogy már felnőtt vagy, de valaha kisded is voltál
Én érettebb vagyok, mint ahogy kinézek, nézd csak!
Μα δεν πιστεύω σε αριθμούς
Είναι άλλο ένα κόλπο της κυβέρνησης ακούς
Να μας ορίσουνε να μας χωρίσουνε κοίτα
De nem hiszek a számokban
Ez a kormány újabb trükkje, hallod?
Hogy beskatulyázzanak, s hogy elválasszanak minket, nézd!
Ευχαριστώ για τον χρόνο σου
Τώρα συνέχισε μόνος σου
Τι πολυτέλεια είναι ο χρόνος μωρό μου
Τώρα που έχασα τον δικό μου / x2
Köszönöm a rám pazarolt idődet,
De most folytassad csak egyedül!
Tudod, micsoda luxus az idő, babám?!
Most, hogy elvesztettem az enyémet / x2
1 2 3 4 5 σέξι
τα παιδιά της ηλικίας μου δεν είναι παιδιά
Τα παιδιά της ηλικίας μου είναι σέξι
Είναι σέξι και όποιος αντέξει
Και μάλλον δεν άντεξες
1 2 3 4 5... (6=ekszi) szexi (szekszi, az a többesszám)
az én korombeli gyerekek, már szexisek
A velem egykorú gyerekek dögösek
Szexisek bizony, és aki ellent tud állni nekik
És valószínűleg, te sem bírnál ellenállni!
Πως να κοπεί ο νεποτισμός *
Το σύστημα στα πόδια μου διάσημος γονιός
Είσαι πιο ανώριμος από όσο φαίνεσαι κοίτα
Hogyan lehet megállítani/megszüntetni a nepotizmust * A rendszer a lábam előtt... híres szülők
Éretlenebb vagy, mint amilyennek látszol, figyelj csak...!
Πως με μπερδεύει ο σεβασμός
Μου αρέσει να είσαι πάνω από εμένα γενικώς
Λίγο πιο πάνω ναι λίγο πιο πάνω το βρήκες
Mennyire megtéveszt a tisztelet
Szeretem, ha általában felettem állsz..
Kicsit magasabban igen, kicsit feljebb.. na, ott rátaláltál..
Ευχαριστώ για τον χρόνο σου
Τώρα συνέχισε μόνος σου
Τι πολυτέλεια είναι ο χρόνος μωρό μου
Τώρα που έχασα τον δικό μου / x2
Köszönöm a rám pazarolt idődet,
De most folytassad csak egyedül!
Tudod, micsoda luxus az idő, babám?!
Most, hogy elvesztettem az enyémet / x2
* nepotizmus [ë] főnév -t, -a (régies írva: nepotismus is) (csak egyes számban) (választékos, rosszalló)
A protekciónak az a fajtája, hogy az állások, hivatalok, tisztségek betöltésében dönteni v. befolyást gyakorolni jogosult személy a rokonait, családtagjait részesíti előnyben mások, érdemesebbek előtt. Egy új szellem kezd itt uralkodni … nepotismus útján csupa helybeliekkel rakni meg a tanári állomásokat. (Arany János)
Ο Rous γράφει το πρώτο του τραγούδι για κινηματογραφική ταινία, με τίτλο «Ιδιαίτερη Σχέση». Το κομμάτι ακούγεται στην κωμωδία «Μια Φορά Κι Ένα... Μωρό» που σκηνοθέτησε ο Νίκος Ζαπατίνας και στην οποία πρωταγωνιστούν ο Πέτρος Φιλιππίδης και ο Σάκης Μπουλάς.
Το «Ιδιαίτερη Σχέση» αποτελεί το πρώτο καινούργιο υλικό από τον Rous, μετά την κυκλοφορία του ομώνυμου δισκογραφικού ντεμπούτου από την Archangel Music. Εκτός από την υπογραφή της μουσικής και των στίχων του «Ιδιαίτερη Σχέση», ο Rous παίζει και την πλειοψηφία των οργάνων που ακούγονται στο κομμάτι.
Στον ομώνυμο πρώτο δίσκο του, ο Rous ενσωματώνει τις επιρροές του από το πάνθεον της rock (από Bob Dylan και Beatles μέχρι Radiohead και Beck) και την αγάπη του για την indie folk, κυρίως για τον Elliott Smith και τον Tim Buckley για να δημιουργήσει ένα προσωπικό είδος rock, ακατέργαστο, απέριττο και διαποτισμένο με την ειλικρίνεια και τον αυθορμητισμό ενός σκεπτόμενου, δημιουργικού νέου ανθρώπου.
Μπορεί να έγινε γνωστός με το τραγούδι «Εξαιρέσεις» - https://www.youtube.com/watch?v=r8Mo6VV8YRo -, αλλά μια πιο προσεκτική ακρόαση των δημιουργημάτων του Rous απομυθοποιεί το φαινόμενο της «διευρυμένης» επιτυχίας και φανερώνει ένα μοναδικό ταλέντο που αξίζει να ακουστεί.
---------------------------------------------------
Az "Egyszer volt... ...és egy Baby" - címmel 2011-ben bemutatott filmben volt hallható ez a dal.
Archangel Music/Arkangyal Zene 2011
Rous megírja első dalát egy mozgóképhez, "Special Relationship" címmel. A darab a Nikos Zapatinas által rendezett "Once Upon a Time... Baby" című vígjátékban hallható, Petros Filippidis és Sakis Boulas főszereplésével.
A "Special Relationship" az első új anyag Roustól, miután megjelent az Archangel Music című debütáló albuma. Amellett, hogy aláírja a "Special Relationship" zenéjét és szövegét, Rous a számon szereplő hangszerek többségén is játszik.
Saját elnevezésű debütáló albumán Rous a rock panteon hatásait (Bob Dylantől és a Beatlestől a Radioheadig és Beckig) és az indie folk iránti szeretetét, nevezetesen Elliott Smith-t és Tim Buckley-t foglalja magában, hogy személyes rockot hozzon létre nyersen. , kímélve és átitatva a gondolkodó, kreatív fiatalember őszinteségétől és spontaneitásától.
Lehet, hogy az "Exceptions" - https://www.youtube.com/watch?v=r8Mo6VV8YRo - című dallal szerezte meg a hírnevet, de ha közelebbről meghallgatja Rous teljesítményét, akkor ez leleplezi a "kibővített" siker jelenségét, és feltár egy egyedülálló tehetséget, amely megérdemli, hogy meghallgassa.
Πώς να γυρίσουμε, πώς να γυρίσουμε / Hogyan forduljunk, hogyan forduljunk vissza,
Πίσω στο χρόνο / Vissza az időben?
Αν θα προλάβουμε, ή αν θα χάσουμε / Hogy elérjük-e, vagy hogy elveszítjük-e?
Κανείς δεν ξέρει ακριβώς / Senki sem tudja pontosan!
Είναι το τρένο χωρίς χωρισμό / Ez a vonat szakítás nélküli
Ιδιαίτερη, ιδιαίτερη σχέση / Különleges, különleges kapcsolat
Το μέλλον εδώ / A jövő itt van
Και με μάτια μωρού / És mint egy újszülött a szemeivel
Μας κοιτάζει και παίζει / Minket néz, és játszik
Ποιον να αγαπήσουμε και ποιον να μιλήσουμε / Kit szeressünk, és kivel beszéljünk?
Τώρα που ο χρόνος ξέρεις? / Most hogy az idő... tudod?
Δεν σε γιάτρεψε, μόνο σ' άφησε / Nem gyógyított meg téged, csupán elhagyott
Να περιμένεις εδώ / Várj hát itt..!
Για ένα τέλος χωρίς ερχομό / Egy végnek az eljövetele nélkül
Μα ιδιαίτερη, ιδιαίτερη σκέψη / De egy különleges, különleges gondolat
Ο δρόμος είναι ανοιχτός / Az út, teljesen nyitott..
Και η τύχη ποντάρει και το μέλλον μας παίζει / És a szerencse fogad, és a jövőnk játszik velünk
Κι όμως, μπορεί... / És mégis lehet...
Να σου μείνει κάτι από όλο αυτό / Hogy marad valami neked, ebből az egészből
Ίσως μια βραδιά να θυμηθείς / Talán egy éjszaka marad emlékül,
Πως ήταν μια φορά κι έναν καιρό / Ami "Egyszer volt, hol nem volt…"
Κι όμως μέσα στο φως / És mégis, benn a fényben
Μια ιδιαίτερη, ιδιαίτερη σχέση / Egy különleges, különleges kapcsolat
Και εμείς που πάμε αλλιώς / És mi, akik máshogyan járunk
Μέσα στην άσφαλτο η τελευταία ζαριά ας μας πέσει / Az aszfalt közepére, hulljon csak le az utolsó kockánk!
Πώς να γυρίσεις πια, πώς να γυρίσω πια / Hogyan térj vissza már, hogyan forduljak vissza én már
Τώρα που ο χρόνος έκαψε λάστιχα / Most, hogy az idő elégette a gumikat
Κι έγινε δρόμος και είναι τόσο ανοιχτός / És úttá vált, és annyira nyitott lett
Εμείς οι τρεις θα πάμε αλλιώς / Mi hárman, máskén fogunk járuni
Ιδιαίτερη, ιδιαίτερη σχέση / Különleges, különleges kapcsolat
Ο δρόμος είναι ανοιχτός / Az út olyan nyitott..!
Και η τύχη για μας με τα ζάρια ας παίξει / És a szerencse, hadd játsszon a kockákkal értünk!
Ismét egy sokak által eldolgozott dalt mutatok be -
e legújabban, ismét látható a gyönyörű unokahúgom, aki most, csupán hegedül a "Walkman The Group" együttes koncertjén:
Θεέ μου μεγαλοδύναμε, / Én Mindenható Istenem,
Που 'σαι ψηλά εκεί πάνω, / Ki vagy a magasságban odafent
Ρίξε λιγάκι τουμπεκί θεούλη μου, / Önts egy kis dohányt, istenkém
Στον ναργιλέ μου απάνω, / a vízipipámra rá
Ρίξε λιγάκι τουμπεκί θεούλη μου, / Önts egy kis dohányt, istenkém
Στον ναργιλέ μου απάνω. / Rá a vízipipámra.
- Rap -
Τρέχω, μυαλό δεν έχω, / Rohanok, eszem sincs szemernyi,
Γιατί τα λόγια τα παχιά, / Mert a vastag, kövér szavakat,
Δεν έχω μάθει να αντέχω, / Nem tanultam meg elviselni,
Και φοβάμαι και δεν κοιμάμαι, / És rettegve félek, és nem alszom,
Πώς φεύγει θεέ μου τόσο γρήγορα η ζωή. / Istenem, hogy milyen gyorsan megy, telik el az élet!
Δώσε μου κάτι για να ισιώσω, / Adj valamit, ami egyenesbe hoz
Έλα κοντά μου να τα πιούμε, / Jöjj közelebb hozzám egy italra
Να στα πω, να ξελαφρώσω, / Hogy elmondhassam, hogy felszabadulhassak,
Θεέ μου που είσαι, / Istenem, hol vagy,
Όταν σε θέλω, / amikor szükségem volna Rád?
Τ’ όνειρο γίνεται εφιάλτης στη στιγμή. / Az álom, rémálommá válik egyetlen pillanat alatt.
Μπρος στον Άγιο Σπυρίδωνα, / Szent Szpiridon előtt,
Με τα άσπρα του τα γένια, / kinek fehér a szakálla,
Τραβάω μία ντουμάνια θεούλη μου, / Felszívom a füstöt édes istenkém
Ξεραίνεται στα γέλια, / Kiszárad a nevetéstől,
Τραβάω μία ντουμάνια θεούλη μου, / Felszívok egy a füstöt istenkém
Ξεραίνεται στα γέλια. / Kiszárad a nevetéstől!
- Rap -
Βρίζω, τα δόντια τρίζω, / Káromkodom, a fogamat csikorgatom,
Τα όνειρα μου από απόσταση έχω μάθει ν’ αντικρίζω, / Az álmaimmal megtanultam távolságtartással szembesülni,
Με θυμάμαι, να μη φοβάμαι, / Emlékszem magamra, hogy ne féljek
Και να κοιτάω τον ουρανό τότε που ήμουνα παιδί, / És hogy nézzem az eget, akkor, amikor gyerek voltam,
Μα τώρα γέρος, μόνος να κλαίω, / De most öregen, egyedül sírjak,
Για ό,τι γίνεται στον κόσμο μόνο εγώ ρε θεέ μου φταίω, / Mindazért, ami a világon történik, csak én - istenkém! - csak én vagyok a hibás,
Γι' αυτό στα λέω να κάνεις κάτι, / Ezért mondom, hogy csinálj valamit,
Μόνο μαυρίλα η πουτάνα η ζωή. / Csak korom sötétség, az a kurva élet.
Κι όταν ανάψει ο ναργιλές / És amikor kigyullad a vízipipa
Κι έρθουμε σε ντουμάνι, / És elérünk a sűrű füstfelhőbe,
Στείλε όλους τους αγγέλους σου θεούλη μου, / Küldd el minden angyalodat istenkém,
Να πουν το νάνι-νάνι, / Hogy az altatót eldalolják: náni náni..!
Στείλε όλους τους αγγέλους σου θεούλη μου, / Küldd el minden angyalodat istenkém,
Να πουν το νάνι-νάνι. / Hogy elmondják az altatót: náni-náni.
- Rap -
Πίνω, τα μάτια κλείνω, / iszom, a szemem behunyom,
Με τους αγγέλους σου πετάω, / Az angyalaiddal repülök,
Την ψυχή μου τους αφήνω, / Rájuk hagyom a lelkemet,
Δε φοβάμαι, τώρα κοιμάμαι, / Nem félek, most alszom
Από τα σύννεφα θα αρχίσει μια βροχή. / A felhők közül, el kezd esni az eső.
Μπορεί να κλαίω, μπορεί να φτύνω, / Lehet, hogy sírok, lehet, hogy köpök,
Με όλα τα χρώματα τον κόσμο, / A világ minden színével,
Τον δικό μου τώρα ντύνω, / Most magamat felöltöztetem,
Θέλω να ζήσω, να ξεμεθύσω, / Élni akarok, kijózanodni,
Και την ζωή μου τώρα παίρνω απ' την αρχή. / És most, az életem előlről kezdeni.
Θεέ μου μεγαλοδύναμε, / Én Mindenható Istenem,
Που 'σαι ψηλά εκεί πάνω, / Ki vagy a magasságban odafent
Ρίξε λιγάκι τουμπεκί θεούλη μου, / Önts egy kis dohányt, istenkém
Στον ναργιλέ μου απάνω, / a vízipipámra rá!
Ρίξε λιγάκι τουμπεκί θεούλη μου, / Önts egy kis dohányt, istenkém
Στον ναργιλέ μου απάνω. / Rá a vízipipámra!
"αδεσποτο ρεμπετικο πιθανως δεκαετιας'30"
=Νίκος Πετσάκος: μπουζούκι
=Λυμπέρης Πιτουράς: κιθάρες - μπαγλαμά - κρουστά - μπασο
=ηχογράφηση, επιμέλεια, παραγωγή: Limperis "Sound-Power" Studio
(το τραγούδι «Θεέ μου μεγαλοδύναμε» περιλαμβάνεται στο CD, μαζί με τα τραγούδια:
«Ντουμανότρυπες» σε στίχους Ναπολέοντα Λαπαθιώτη και μουσική αγνώστου και το
«Πώς να κουρδίσεις μπαγλαμά» σε στίχους Γ. Μουσταΐρα και μουσική Νίκου Πετσάκου & Λυμπέρη Πιτουρά.
Διατίθεται με το βιβλίο «Ρεμπέτ Ασκέρι & άλλα διηγήματα» του Γιώργου Μουσταΐρα εκδόσεις Ερωδιός)
---------
"hajléktalan rebetiko, valószínűleg 1930-as évekből"
=Nikos Petsakos: bouzouki
=Lymberis Pitouras: gitárok - baglama - ütőhangszerek - basszusgitár
=felvétel, vágás, gyártás: Limperis "Sound-Power" Stúdió
(a „My God is Mighty” című dal szerepel a CD-n, a dalokkal együtt:
"Dumanotripes" Napoleon Lapathiotis szövegében és egy ismeretlen előadó zenéje
„How to tune baglama” G. Mustairas szövegében és Nikos Petsakos és Lymberis Pitouras zenéjében.
Elérhető Giorgos Mustairas "Rebet Askeri és egyéb novellák" című könyvével (Erodios kiadványok)
Θεέ μου μεγαλοδύναμε που είσαι ψηλά εκεί πάνω
ρίξε λιγάκι τουμπεκί θεεουλη μου, στον ναργιλέ μου απάνω
ρίξε λιγάκι τουμπεκί θεεουλη μου, στον ναργιλέ μου απάνω
Hatalmas Istenem, aki ott fent vagy...
szórj egy kis dohányt - istenkém -, rá a vízipipámra,
önts egy kis "tubák"-ot - istenkém -, rá, a vízipipámra!
Εκεί μέσα στις εκκλησίας τις σκοτεινές καμάρες,
ανάψαμε δυο τσιγαργιές θεεουλι μου
σαν'να-τανε λαμπάδες... ανάψαμε δυο τσιγαργιές θεεουλι μου
σαν'νατανε λαμπάδες...
Ott a templom sötét boltívében,
két cigarettácskát gyújtottunk, istenkém,
mintha kis mécsesek lennének... két cigarettácskát gyújtottunk - istenkém -,
mintha csak kis lámpácskák volnának...
Προς στον άγιο Σπυρίδωνα με τα άσπρα του τα γένια
του ρίχνω μια ντουμανιά θεεούλη μου.. ξερένεται στα γέλια...
του ρίχνω μια ντουμανιά θεεούλη μου.. λιγώνετε στα γέλια...
A fehér szakállú Szent Szpyridon számára,
öntök felé egy kis füstpamacsot - istenkém -.., kiszárad a röhögéstől...
Egy kis füstpamacsot dobok rá - istenkém -.., belehal a röhögésbe...
και όταν φουντόση ο ναργιλές και 'έρθουμε σε ντουμάνι...
στείλε όλους τους αγγέλου σου, θεεούλη μου, να πουν το νάνι νάνι
στείλε όλους τους αγγέλου σου, θεεούλη μου, να πουν το νάνι νάνι
és amikor fellobban a vízipipa és a füstködbe kerülünk...
küldd el minden angyalodat - istenkém!-, hogy náni náni-val altassanak el
küldd el minden angyalodat - istenkém!-, hogy náni náni-t daloljanak
και όταν φουντόση ο ναργιλές και 'έρθουμε σε ντουμάνι...
στείλε όλους τους αγγέλους σου, θεεούλη μου, να πουν το νάνι νάνι
στείλε όλους τους αγγέλους σου, θεεούλη μου, να πουν το νάνι νάνι
és amikor fellobban a vízipipa és a füstködbe kerülünk...
küldd el minden angyalodat - istenkém!-, hogy náni náni-val altassanak el
küldd el minden angyalodat - istenkém!-, hogy náni náni-t daloljanak
Apostolos Rizos: Opou thes na me pas / Απόστολος Ρίζος: Όπου θες να με πας | Official Video Clip
To "Όπου θες να με πας" θα περιλαμβάνεται στο album του Απόστολου Ρίζου, με τίτλο "Ασκήσεις Τρυφερότητας".
(P+C) Apostolos Rizos 2020
Λίγα Λόγια:
“Μια μουσική σύμπραξη για την οποία νιώθω εξαιρετικά χαρούμενος!
Ελένη μου, σε ευχαριστώ από καρδιάς για τη συμμετοχή σου στο νέο άλμπουμ, την υπέροχη συνεργασία και τη μοναδική ερμηνεία!”
– Mιχάλης Χατζηγιάννης.
Néhány szóval:
„Egy zenei együttműködés, aminek rendkívül boldog vagyok!
Elenim, szívből köszönöm, hogy részt vettél az új albumon, a csodálatos együttműködést és az egyedi interpretációt!”
– Michalis Hatzigiannis.
Michalis Hatzigiannis & Eleni Tsaligopoulou: Dio Ison Ena | Official Music Video (4K)
Σε είδα,
Σαν ένα όνειρο σε είδα,
Μες στο σκοτάδι ηλιαχτίδα,
Μέσα στο χάος μου ελπίδα.
Megláttalak
Mint egy álmot, úgy láttalak meg
Mint a sötétségen át, a napsugarat,
A káoszomban egy reménysugárt.
Σε είδα,
Χανόμουν στο βαθύ σου βλέμμα,
Χανόμουν για να βρω εμένα,
Και ‘μοιάζαν όλα να ‘ναι ψέμα,
Όλα οικεία, μα και ξένα,
Εγώ με σένα, δυο ίσον ένα.
Megláttalak,
Elvesztem a mély tekintetedben,
Elvesztem, hogy megtaláljam magam,
És minden hazugságnak tűnt,
Minden ismerős, de idegen is,
Én meg te, kettő, egyenlő eggyel.
Σαν τατουάζ πάνω στο δέρμα,
Απ' την αρχή μαζί ως το τέρμα,
Κοίτα έναν έρωτα μεγάλο,
Και μην κοιτάζεις τίποτα άλλο,
Κοίτα που πάντα η καρδιά,
'Ένα για πάντα θα ζητάει στο πουθενά.
Mint egy tetoválás a bőrön,
A kezdetektől együtt a végállomásig,
Nézz egy hatalmas szerelmet,
És ne is nézz mást,
Nézd, hogy a szív mindig,
Egyetlen dolgot fog kérni örökké a semmiben.
Από την πρώτη μας στιγμή,
'Ήθελα να με θες πολύ,
Να σβήσει ο κόσμος,
Κι ένας νέος να γεννηθεί.
Az első pillanattól kezdve,
Azt akartam, hogy annyira szeress
Hogy megszűnjön a világ
És egy vadonat új szülessék.
Από την πρώτη μας φορά,
'Ήθελα αυτή η αγκαλιά,
Να γίνει βράχος για να νιώθω σιγουριά,
Εγώ με σένα, δυο ίσον ένα πια.
Az első alkalom óta,
Azt az ölelést akartam
Légy szikla, hogy magabiztosnak érezd magad,
Én meg te, véled most már kettő egyenlő eggyel.
Σε είδα,
Μεσ' το κενό που καίει, σε είδα,
Η κάθε λέξη σου λεπίδα,
Χαράζει μια νέα πατρίδα,
Εγώ με σένα, δυο ίσον ένα,
Δυο ίσον ένα πια, δυο ίσον ένα πια.
Megláttalak
Az égő űrön keresztül láttalak meg téged,
Minden szavad éles penge,
Egy új hazát farag,
Én meg te, kettő, egyenlő eggyel,
Most kettő egyenlő eggyel már, mostantól már kettő egyenlő eggyel!
Sajnos, nem vehettem részt a múlt szombati rendezvényen (2024. október 19. az FMK-ban), ahol a Kariatidák kórusa is fellépett - több görög zenésszel is - és a Jón szigetek dalaiból adtak elő egy csokorral... Szerencsére eljutott hozzám a kiadvány-füzetük, amiből mazsolázhatok, és rákereshetek a dalokra, vagy azok változataira is a YouTube-on!
Emarathikan ta klaria - Mαραθήκανε τα χόρτα (Λενιώ) - Συρτός Δράμας
Συρτός χορός από τον Ξηροπόταμο Δράμας.
Απόσπασμα από την εκπομπή της ΕΡΤ1 ''Το Αλάτι της Γης''
Διονυσιακά Θεοφάνεια στα χωριά της Δράμας - Οι γιορτές της καλοχρονιάς και της γονιμότητας.
Λύρα: Στέργιος Δεμίσης, Γιώργος Μήτρου & Χριστόδουλος Μαρκόπουλος.
Νταχαρές: Κων/νος Δεμίσης, Αθανάσιος Σολάκης & Παναγιώτης Μυλωνάς.
Τραγούδι: Κατερίνα Δεμίση.
ΛΕΝΙΩ / LENIO - Elenica
Τραγούδι με προέλευση από τον Ξηροπόταμο Δράμας Μακεδονίας.
Ο ρυθμός του κομματιού είναι 7/8 (3-2-2) και χορεύεται ως «ΣΥΡΤΟΣ ΧΟΡΟΣ».
Egy dal Ksziropotamoszból, Drámából, Macedóniából.
A darab ritmusa 7/8 (3-2-2), és "SIRTOS CHOROS" néven táncolják.
Μαρα… καλέ μαραθήκανε τα κλαδιά
μαρα… καλέ μαραθήκανε τα κλαδιά,
μαραθήκανε τα χόρτα μπρος στης Ελενιώς τη πόρτα
μαραθήκανε τα χόρτα μπρος στης Ελενιώς τη πόρτα.
Elszá... hát, elszáradtak az ágak
Elszá... hát, elhervadtak a lombok,
a bokrok elhervadtak Eleni ajtaja előtt
a fűvek kiszáradtak Eleni ajtaja előtt.
Κι η Ελενιώ κι η Ελενιώ καθόντανε
κι η Ελενιώ καλέ κι η Ελενιώ καθόντανε,
’κεί στην άκρη στο ποτάμι Ελενιώ δε σε ρωτάνε
’κεί στην άκρη στο ποτάμι Ελενιώ δε σε ρωτάνε.
És Elenica és Elenica csak üldögélt,
és Elenio -drágám!-, és Elenica csak üldögélt,
ott, a folyó partjának szélén, az Elenio, téged meg sem kérdeztek!
ott, a folyó partjának szélén, az Elenio, téged meg sem kérdeztek!
Ποτά… καλέ ποτάμι για λιγόστεψε
ποτά… καλέ ποτάμι για λιγόστεψε,
ποταμάκι κάνε ξέρα θέλω να περάσω πέρα
ποταμάκι κάνε ξέρα θέλω να περάσω πέρα.
Folyó - drága!- folyó, lassítsd magad kissé!
Folyó.. -drága!- folyó, lassítsd magad,
folyócska, adj egy kis száraz ösvényt, át akarok kelni
folyócska, csinálj némi száraz helyet, hogy átkelhessek!
Το Γιώ… καλέ το Γιώργο τον επιάσανε
το Γιώ… καλέ το Γιώργο τον επιάσανε,
κι στη φυλακή τον πάνε Ελενιώ δε σε ρωτάνε
κι στη φυλακή τον πάνε Ελενιώ δε σε ρωτάνε.
A Jo... - drágám!-, a Jorgoszt, elkapták
A Jo... - drágám!-, a Jorgoszt, megfogták
és börtönbe viszik, de Elenio, téged meg sem kérdeznek!
és börtönbe vetik, de téged Elenio, meg sem kérdeznek!
Όσα καλέ όσα φλουριά καζάντησα
όσα καλέ όσα φλουριά καζάντησα,
εις τους όρκους θα τα δώσω και το Γιώργο θα γλιτώσω
εις τους όρκους θα τα δώσω και το Γιώργο θα γλιτώσω.
Ahány... - drágám!-, ahány aranytallérral gazdagodtam
ahány.. - drágám!-, ahány aranytallért nyertem
esküszöm, odaadom majd, és kimentem Jorgoszt,
esküszöm, odaadom majd, és a Jorgoszt megmentem!
Αν δε καλέ αν δε μου φτάσουνε αυτά
αν δε καλέ αν δε μου φτάσουνε αυτά,
θα πουλήσω τα προικιά μου κι ας μαλώνει η πεθερά μου
θα πουλήσω τα προικιά μου κι ας μαλώνει η πεθερά μου.
És ha...- drága!- És ha mindez nem lesz elegendő,
És ha...- drága!- És ha mindez nem lesz elegendő,
a hozományomat is el fogom adni, mégha az anyósom veszekedni is fog érte
A hozományomat is eladom majd, mégha az anyósom perlekedik is miatta!
Persze, mint minden népdalnak, több feldolgozása lehet, a szövegében is eshetnek változások
- amilyen tájrészre kerül... itt például makedon-nak van nevezve:
ΕΜΑΡΑΘΗΚΑΝ ΤΑ ΚΛΑΔΙΑ (Ράχη Πιερίας) - Μακεδονικά τραγούδια
Παλιό, ιστορικό τραγούδι από το χωριό Ράχη Πιερίας, γνωστό σε όλο το Μακεδονικό χώρο, όπως σε χωριά της Κοζάνης, της Χαλκιδικής και της Δράμας. Η μελωδία απαντάται και στη νότια Ελλάδα ως "Σπυρί πιπέρι έσπερνα".
Στο νομό Πιερίας αποτελεί ένα από τα πιο χαρακτηριστικά τραγούδια σε ρυθμό επτάσημο (7/ και χορεύεται ως συρτός χορός (όπως ο πανελλήνιος καλαματιανός).
Régi, történelmi dal a pieriai Rachi faluból, amely Macedónia egész területén ismert, például Kozani, Halkidiki és Drama falvakban. A dallam Görögország déli részén is megtalálható "Spiri piperi esperna" néven.
Pieria prefektúrában az egyik legjellegzetesebb dal a héthangos ritmusban (7/, és ügetőtáncként táncolják (mint a pán-hellén Kalamatiano).
-Τραγούδι: Κάτοικοι από τη Ράχη Πιερίας
- Γκάιντα: Ιωάννης Καττής
- Δίσκος: " ΓΙΩΡΓΗΣ ΜΕΛΙΚΗΣ / ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ ΞΑΚΟΥΣΤΗ / 13 ΔΗΜΟΤΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΜΕ ΤΟ ΛΑΙΚΟ ΧΕΙΜΩΝΑ"
- Ημερομηνία έκδοσης: 2007
Οι στίχοι / A dalszöveg :
Εμά - καλέ - εμαραθήκαν τα κλαδιά
εμαράθηκαν τα χόρτα, μες στην Ελενιώς την πόρτα.
Hm, kedves - elhervadtak leestek az ágak - lombok
elszáradtak a fűk, a bokrok, egészen Eleni ajtáig.
Και η Λενιώ καθότανε,
γιε μ' στην άκρη το ποτάμι, που 'χε λεύκα και πλατάνι.
Με το ποτάμι μάλωνε:
Ποταμάκι στρίψε πίσω, για να πάω να βρω το Μήτσιο.
És Elenio csak üldögélt - bizony, fiacskám! -,
a folyó partjának a szélén, ahol nyár- és platánfák vannak.
A folyóval vitatkozott-perlekedett:
- Kicsi folyó, lassítsd vissza áramod, hogy átkelhessek, s megkereshessem Mitsiót!
Τον Μήτσιο τον επιάσανε και στην φυλακή τον πάνε
την Λενιώ δεν την ρωτάνε.
Όσα φλουριά κι αν έχω εγώ, όλα θέλω να τα δώσω
και τον Μήτσιο μ' να γλιτώσω.
Mitsioszt elkapták és a börtönbe vitték
de Leniót nem kérdezik.
- Ahány fémpénz is van nálam, oda akarom adni mindet,
csakhogy Mitsoszt megmentsem, és megkíméljék!
Κι αν δε μου φτάσουνε κι αυτά και την προίκα να τη δώσω
και τον Μήτσιο να πληρώσω.
És ha ez nem volna elegendő, akkor a hozományomat is odaadom,
a Mitsioszt pedig kifizetem kiváltom!
Μη μου μιλάς για τα παλιά, τα ξεχασμένα / Ne beszélj nekem a régi, elfeledett dolgokról!
Απόψε είμαι για πολλά / Ma este, többre vagyok hivatott!
Μη με κοιτάς ειρωνικά, μη με κρίνεις / Ne nézz rám ironikusan, ne ítélj el!
Άκουσε με μια φορά / Hallgass meg egyszer!
Να μη με ξεχνάς το πόσο με έχεις ανάγκη / Ne felejtsd el, hogy mennyire szükséged van rám
και εγώ θα μείνω κοντά σου μικρή μου αγάπη / és én, közel maradok majd hozzád, kicsi szerelmem!
Μην αποφεύγεις το φιλί / A csókot ne kerüld el,
αφού τα μάτια μας το ζητάνε από την αρχή / hiszen a szemünk azt kéri, kezdettől fogva!
Μη μου κρύβεσαι μπορείς αν το θέλεις / Ne bújj el előlem, megteheted, ha akarod
Μέσα μου απόψε να κρυφτείς / Bennem bújj meg ma este
Να μη με ξεχνάς το πόσο με έχεις ανάγκη / Ne felejtsd el, hogy mennyire szükséged van rám
και εγώ θα μείνω κοντά σου μικρή μου αγάπη / és én, közel maradok majd hozzád, kicsi szerelmem!