Στα σκαλοπάτια μείνε, να φύγουμε μαζί δεν πρέπει,
άλλος κανείς να μη μας δει.
Την πόρτα κλείσε, δε θα έρθεις, να τρέξουμε μαζί δεν πρέπει,
το τέλος ζούμε απ την αρχή.
Maradj a lépcsőn! Együtt indulnunk nem szabad!
Ne lásson senki más bennünket.
Csukd be az ajtót, nem jössz, együtt futnnunk nem szabad!
Az elejétől a végét éljük..
Και έμεινα εκεί που μου ζητούσες
Και έφευγες και ούτε που γυρνούσες
Μια ματιά, μια ματιά
És én ott maradtam, ahol kérted
Te elmentél, és vissza már, soha többé nem fordultál
Egyetle pillantásra sem, egy pillantásra se!
Το άρωμα σου, άφησε μου, να έχω δρόμο να θυμάμαι,
απ' το λαιμό σου ως το βυθό.
Αυτή η πόρτα όταν θα ανοίξει, θα γίνει ο έρωτας θεριό,
κι η λύτρωση μας στ’ όνειρο.
Az illatodat, hagyd nekem, hadd emlékezzek rá
a nyaktól, egészen fenékig!
Ez az ajtó, hogyha kinyílik, a szerelem vaddá válik,
és megváltásunk az álomban.
Και έμεινα εκεί που μου ζητούσες
Και έφευγες και ούτε που γυρνούσες
Μια ματιά, μια ματιά
És én ott maradtam, ahol kérted
De elmentél, és vissza, soha többé nem fotdultál,
Egy pillantásra, egyetlen pillantásra sem!
Στα σκαλοπάτια είμαι, θα ρίξουμε μαζί τα πρέπει,
και οποίος είναι ας μας δει
A lépcsőknél vagyok, összedobjuk majd a szükségeset,
és bárki is az, csak hadd lásson meg..!
Θέλω να φάω / Enni akarok!
Θέλω να φάω / Enni akarok!
Θέλω να φάω / Enni akarok!
Να γουστάρω τρέλα / Élvezni akarom, őrületesen!
Θέλω να φάω / Enni akarok!
Να γουστάρω τρέλα / Élvezni akarom, őrületesen!
Μόλις έφαγα ενα πιάτο γεμιστά / Most ettem egy teli tányérral, de még mindig éhes vagyok
Μα δεν μ φτάνει και πειναω ακόμη / De ez nem elég, és még mindig éhes vagyok
Θέλω να φάω ενα πιτόγυρο επιτέλους / Szeretnék már enni egy gyroszt pitában végre
Ώστε να χορτάσω και με την πρώτη / De úgy, hogy már az elsővel is jól lakjak!
Θέλω να φάω / Enni akarok!
Γιατι πεινάω / Mert éhes vagyok!
Το δικαιούμαι / Jogom van rá, megérdemlem
Οποτε το ζητάω / Szóval kérem!
Στο σπίτι σήμερα ειχε γεμιστά να φαω / Otthon, ma töltött paprika volt ebédre
Αλλα τι να μ κλασει / De mi a … fingasson meg,
Εγω το κρέας αγαπάω / Én a a húst szeretem!
Δεν με νοιάζει τι θα πούνε / Nem érdekel az sem, hogy mondani mit fognak,
Και να πάνε να γαμηθουνε / És induljanak is, akár, hogy megb@aszódjanak!
Εγω δίαιτα δεν κανω / Én nem diétázni nem akarok
Γιατι σήμερα πεινάω / Mert ma, igen éhes vagyok
Δεν με ενδιαφέρει αν με όλα αυτα παχαίνω / Az sem érdekel, ha mindezért jól meghízom,
Το μονο που με νοιάζει φίλε ειναι να χορταινω / Csak egyedül az érdekel haver, hogy tele legyen a gyomrom!
Μου λενε να ηρεμήσω / Azt mondják, nyugodjak meg,
Γύρο να μην ξαναγγιξω / Körülöttem, ne érjek újra semmihez!
Να σταματήσω / Álljak le,
Και δίαιτα να ξεκινήσω / És inkább kezdjem el a diétát!
Μα οτι και να πούνε εγω ποτέ δεν σταματάω / De bármit is mondjanak, én soha nem hagyom abba!
Οποτε περνώ ενα σουβλάκι στο χέρι και τραγουδάω / Ezért aztán a kezembe veszek egy nyársat, és énekelek!
Θέλω να φαω / Enni akarok!
Να γουστάρω τρέλα / Élvezni akarom, őrületesen!
Θέλω να φαω / Enni akarok!
Να γουστάρω τρέλα / Élvezni akarom, őrületesen!
Μόλις έφαγα ενα πιάτο γεμιστά μα δν μ φτάνει και πεινάω ακόμη / Most ettem egy teli tányért, de nem elég, és még mindig éhes vagyok
Θέλω να φαω ενα πιτόγυρο επιτέλους / Szeretnék végre enni egy gyroszt pitában,
Ώστε να χορτάσω και με την πρώτη / De úgy, hogy már az elsővel is jól lakjak!
Και να μαι παλι / És íme, újra itt vagyok
Μπαίνω στο ρυθμό / Belépek a ritmusba
Αλλα πεινάω ακόμη / De még mindig éhes vagyok!
Εχει γινει εθιστικό / És ez függővé tett!
Μακάρι να ειχα ενα σουβλάκι / Bárcsak lenne egy húsos nyársam
Σε ψωμάκι τυλιχτό / Kenyérrel körbetekerve
Και στο τελος για επιδόρπιο / És végül, desszertnek
Ενα παγωτό / Egy fagylaltom!
Οποία θέλει να με παντρευτεί / Ha valaki, engem házastársnak akarna
Εχω το μυστικό / Megvan annak a titka!
Πρεπει να μου κανει πρόταση γάμου / Hogy megkérjen házastársnak, lepjen meg
Με ενα χοντ ντογκ / Egy hot doggal!
Δεν θλ λαχανικά / Nincs szükségem zöldségre!
Δεν θέλω ουτε φρούτα / Gyümölcsöt sem kérek!
Θέλω να φαω ενα πιτόγυρο / Egy pitogirót akarok enni,
Χλαπα Χλουπα / Himm-hamm!
Θέλω και θέλω και θέλω να φαω / Akarok és akarok és enni akarok
Το ξέρεις το ξέρεις το ξέρεις πεινάω / Tudod, tudod, tudod, hogy éhes vagyok!
Μου λενε πως εχω παχύνει / Azt mondják, hogy meghíztam,
Και δίαιτα πρεπει να κανω / És diétáznom kell!
Να μην ξαναφάω / Ne egyek újra többé..
Μα δεν με ενδιαφέρει τι λενε ουτε καν / De nem is érdekel, bármit is mondjanak!
Κι ουτε με νοιάζει αν παχαίνω απ αυτα / És még az sem érdekel, ha mindezektől elhízok!
Το θεμα μ ειναι να τρώω καλα / A lényeg az, hogy jókat egyek,
Κι ας φτάσω και τα 500 κιλά / Még ha el is érem az 500 kg-ot!
Θέλω να φαω / Enni akarok!
Να γουστάρω τρέλα / Élvezni akarom, őrületesen!
Θέλω να φαω / Enni akarok!
Να γουστάρω τρέλα / Élvezni akarom, őrületesen!
Μόλις έφαγα ενα πιάτο γεμιστά / Most ettem egy teli tányérral, de még mindig éhes vagyok
Μα δεν μ φτάνει και πεινάω ακόμη / De ez nem elég, és még mindig éhes vagyok
Θέλω να φαω ενα πιτόγυρο επιτέλους / Szeretnék már enni egy gyroszt pitában végre
Ώστε να χορτάσω και με την πρώτη / De úgy, hogy már az elsővel is jól lakjak!
Οοοοοοο να γουστάρω τρέλα / Óóó őrületesen élvezni!
Οοοοοοο να γούσταρω τρέλα / Óóó őrületesen élvezni!
Θέλω να φαω / Enni akarok!
Να γουστάρω τρέλα / Élvezni akarom, őrületesen!
Θέλω να φαω / Enni akarok!
Να γουστάρω τρέλα / Élvezni akarom, őrületesen!
Έλα να βγούμε μια βόλτα στους δρόμους,
μακριά από τα ίδια, ν´αφήσουμε τους φόβους.
Να ζήσουμε ελεύθερα, να γίνουμε λουλούδια
και στο κλειστό το στόμα μας,
ν´ανθίσουνε τραγούδια..
Jöjj, menjünk ki egy sétára, ki az utakra!
Távol az egyhangúságtól, hagyjuk el a félelmeket!
Élhessünk szabadon, és váljunk virágokká!
És a csukott szánkból, dalok virágozzanak elő..!
Έλα να βγούμε μια βόλτα στους δρόμους,
μακριά από το άδικο να ενώσουμε τους μόνους.
Να φέρουμε την Άνοιξη,ν´ακούσουμε Τσιτσάνη,
η αγάπη είναι η γιατρειά, το μαγικό βοτάνι.
Jöjj, menjünk ki sétálni az utakra,
Távol az igazságtalanságtól, és a magányosokat egyesítsük!
Hogy elhozhassuk a tavaszt, és Tszitszaniszt hallgassunk,
A szerelem legyen az orvosság, a varázsnövény.
Έλα να βγούμε μια βόλτα στους δρόμους,
μαζί να δροσίσουμε τους διψασμένους πόθους.
Το τσίπουρο να καίει βαθιά τα σωθικά
και εμείς να αγκαλιαζόμαστε σφιχτά όπως παλιά...
Jöjj, menjünk ki sétálni az utakra,
Hogy együtt hűtsük le a szomjazó vágyakat.
A tszipuro mélyen égesse a bensőnket
és mi szorosan átölelhessük egymást, mint ahogyan rég.
#2505342024-07-09 22:01:58 Válasz a #40971. hozzászólásra
Lehet, hogy rosszul emlékszem, de mintha ez a dal még nem lett volna lefordítva!
Pedig az unokabátyám kedvenc daláról van szó, amire kellemesen lehet szólót (zebekiko-t) is táncolni!
' Το πιτσιρικάκι '' / Az utcakölök (1968) ΣΠΥΡΟΣ ΖΑΓΟΡΑΙΟΣ
( Αργ. Νικολέσκο - Γιώρ. Ροβερτάκη )
Ένα πιτσιρίκι είναι ξαπλωμένο / Egy utcakölyök fekszik ni,
μες στα χορταράκια παραπονεμένο / a fűben benn, elszontyolodva
Θέλει να φουμάρει ένα τσιγαράκι / úgy szeretne cigarettát szívni,
μα δεν έχει φράγκο είναι μπατιράκι / de - nincs egy fillére - le van robbanva!
Του 'ρθε μια ιδέα κάπου να τη στήσει / Ötlete támadt, valahol lesben állva, valamiképp:
όποιος κι αν περάσει τσιγάρο να ζητήσει / akárki is jár majd arra, cigit fog kérni tőle!
Μα κακή του τύχη λίγο παραπάνω / De a balszerencséjére, egy kicsivel odébb;
στη γωνιά τον δρόμου τρακάρει πολιτσμάνο / az utca sarkán, egy rendőrel ütközik össze!
Κάνει το κορόϊδο ζούλα τον κοιτάει / Tetetve magát, fapofával, sutyiban nézvén,
και με κόλπο έξυπνο τον εχαιρετάει / s trükkösen tisztelegve, köszöntvén
Δίχως να τα χάσει το πιτσιρικάκι / Anélkül, hogy elveszítené a lélekjelenlétét,
απ' τον πολιτσμάνο ζητάει τσιγαράκι. / az utcakölyök a rendőrtől cigarettát kér..!
"Το Πιτσιρικάκι" Στην υγειά μας | "To Pitsirikaki" Stin ygeia mas
#2505402024-08-04 15:00:25 Válasz a #85283. hozzászólásra
Tavaly, 2023.-ban indult egy sorozat, amelyben Jorgosz Theofanousz egy csodálatos zenei utazásra hív, régi, kedvenc hangokkal és új tehetségekkel. (Még egy dal, Giorgos Theofanousszal, minden pénteken 23.00-kor az OPEN-en.)
Ο Γιώργος Θεοφάνους σε ένα υπέροχο μουσικό ταξίδι με αγαπημένες φωνές και νέα ταλέντα. Ένα τραγούδι ακόμα, με τον Γιώργο Θεοφάνους, κάθε Παρασκευή στις 23.00 στο OPEN.
(Bár e dal, már felkerült a fórumra: https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?t=121&p=85283#85283 - utólag vettem csak észre, hogy Mihalis Hatzigiannis rengeteg ide is felkerült dala közt már szerepel! -, most legalább a fonetikáját is felteszem!)
E dalt azért is választottam, mert a lányom DNS tesztet készíttetett velem, amelyből kiderűlt, milyen világjárta őseim lehettek, mivel:
Egy lakás alattam, egy lakás felettem,
és egy lakás mellettem, s én köztük leledzem...
Egyre azt kérdem; Mit tettem? Ide, hogyan keveredtem???
Elmegyek innét! - mondom rekedten, mégis úgy néz ki, végleg itt rekedtem!
Το ‘χω αποφασίσει θα μετακομίσω
μα μου λεν οι τοίχοι τι θα βρεις αλλού.
Η ζωή του ανθρώπου δε γυρίζει πίσω
εδώ πέρα ζούμε ό,τι ζει παντού.
To ‘ho apofaszíszi thá metakomíszo
má mu len í tíhi ti thá vrísz allú.
I zoí tu anthrópu de girízi píszo
edó péra zúme ó,ti zi pandú.
Elköltözöm innét; eldöntöttem már!
Azt kérdik a falak: - Másutt, nem ugyanez vár?
Hisz az emberélet, vissza nem forgatható,
és itt is ugyanazt éljük meg, ami másutt is található...!
Πες μου η αγάπη πού μένει, σε ποιον όροφο μένει
αν τα βράδια κοιμάται ή αν με περιμένει,
σ’ ένα παράθυρο είδα μια σκιά αναμμένη
κι η καρδιά μου απ’ τη σκάλα να σε βρει ανεβαίνει, ανεβαίνει.
Pesz mu í agápi pú méni, sze pjón órofo méni
án ta vrádia kimáte í án me periméni,
sz’ éna paráthiro ída mjá szkjá anamméni
ki i kardjá mu áp’ ti szkála ná sze vrí anevéni, anevéni.
Mondd csak, hol lakik a szerelem? Vajon melyik emeleten?
Alszik-e az éjjel? Talán reám vár, vagy ez lehetetlen?
Az egyik ablakban láttam őt meg, egy lángoló árnyat,
és a szívem, hogy reád találjon, a lépcsőkön kapott szárnyat!
Απ’ τον ένα τοίχο λένε ησυχία
απ’ τον άλλον τοίχο στήνουνε καβγά,
που ένας «θα καλέσω την αστυνομία»,
«έχω ιδιοκτησία» ο άλλος απαντά.
Egy fal túloldaláról, azt ordítják: "CSENDET!"
mert a másik irányból veszekedni kezdtek,
és -"Rendőrt hívok!"- kiabál az egyik,
-"Az én lakásom!"- válaszol a rekedtebbik.
Κι απ’ τον τρίτο τοίχο η διπλανή κυρία
έχει ανοίξει μάτι έχει στήσει αφτί
κι είναι πιο δική της του άλλου η ιστορία
τι έχει στο κρεβάτι, τι έχει στη ζωή.
És harmadik irányból, a szomszéd hölgyemény
a kémlelő-lyukon kukucskál át, hallgatózik:
egészen a magáévá téve mások történetét,
hogy az ágyban, vagy az életeben - mi zajlik?
Πες μου η αγάπη πού μένει, σε ποιον όροφο μένει
αν τα βράδια κοιμάται ή αν με περιμένει,
σ’ ένα παράθυρο είδα μια σκιά αναμμένη
κι η καρδιά μου απ’ τη σκάλα να σε βρει ανεβαίνει, ανεβαίνει. (x2)
Mondd csak, hol lakik a szerelem? Vajon melyik emeleten?
Alszik-e az éjjel? Talán reám vár, vagy ez lehetetlen?
Az egyik ablakban láttam meg őt, olyan - lánggal égő árny volt,
és a szívem csak rohan a lépcsőn felfelé- felfelé, hogy reád találjon! (x2)
Mihalis Hatigiannis: Agapi Pou Menei (Polykatoikia)
Mixalis Xatzigiannis
Στο μικροσκόπιο έβαλα την τέλεια γυναίκα, / A tökéletes nőt a mikroszkóp alá helyeztem,
και να την αντιγράψω απόψε βάλθηκα. / és nekiláttam lemásolni ma este.
Στον κλώνο κάτι έλειπε, δερμάτινο ήταν ψέμα, / Valami hiányzott a klónnak, hogy hamis, a bőrén látszott
το πείραμα απέτυχε κι εγώ κουράστηκα. / Belefáradtam, és a kísérlet kudarcot vallott.
Ποιος κλώνος μάτια μου να μοιάσει με εσένα; / Melyik klón hasonlíthatna Rád - kedvesem?
Όλο τον κόσμο έψαξα, δεν έχεις όμοιο. / Átkutattam az egész világot, nincs párod neked.
Κλείνω τα μάτια μου και βλέπω μόνο εσένα, / Behunyom a szemem, és nem látok mást, csak tégedet
να μου γελάς αμήχανα καθώς σου τραγουδώ. / Nevess csak rajtam zavartan, miközben hozzád énekelek.
Στο μικροσκόπιο αύριο θα βάλω και εμένα, / Holnap magamat is a mikroszkóp alá teszem,
θα φτιάξω ένα σώμα να μένουμε κι οι δυο. / Egymásnak, egy testet készítek, amelyben együtt élhetek veled
Κι η μοναξιά που μας πονά για να μας κάνει χώμα, / És a magány, ami annyira fáj nekünk, hogy porrá őröl minket,
θα μείνει πάλι άστεγη σαν τον παλιό καιρό. / újra hajléktalanná válik, mint a régi időkben.
Ποιος κλώνος μάτια μου να μοιάσει με εσένα; / Melyik klón hasonlíthatna Rád - kedvesem?
Όλο τον κόσμο έψαξα, δεν έχεις όμοιο. / Átkutattam az egész világot, nincs párod neked.
Κλείνω τα μάτια μου και βλέπω μόνο εσένα, / Behunyom a szemem, és nem látok mást, csak tégedet
να μου γελάς αμήχανα καθώς σου τραγουδώ. / Nevess csak rajtam zavartan, miközben hozzád énekelek.
Több feldolgozása is lett ennek a régi, érzelmes dalnak - egyik jobb, mint a másik!
Ke Si Tha Figis (From "To Oniro Tis Kiriakis" - A vasárnapi álaom c. filmből)
Κι εσύ θα φύγεις / Te is elmész majd
και θα περάσεις / és elmúlsz majd
και θα ξεχάσεις / és elfelejtesz majd
κι εγώ θα μείνω / és én itt maradok
να αργοσβήνω / hogy kihunyjak lassan
σε μια γωνιά / egy sarokban
Ένα ρολόι σταματημένο / Egy óra, amely megállt
ένα καράβι ναυαγισμένο / egy hajó, amely léket kapott
ένα σπουργίτι κυνηγημένο / egy veréb mely agyonhajszolódott
απ’ το χιονιά / a hóvihartól /x2
Όταν σημάνει / Amikor számít
εκείνη η ώρα / az idő, az óra
η μαύρη ώρα / a sötét óra
μη νιώσεις πόνο / nem érezz fájdalmat
κι άσε με μόνο / és hagyj magamra
στην παγωνιά / ott, a fagyban
Ένα ρολόι σταματημένο / Egy óra, amely megállt
ένα καράβι ναυαγισμένο / Elsüllyedt hajó, mely alászállt
ένα σπουργίτι κυνηγημένο / egy kis veréb, kit agyonhajszolt
απ’ το χιονιά / a hóvihar /x2
απ’ το χιονιά / a hóvihar
απ’ το χιονιά ... / a hóvihar
Jorgos Karadimos/Γιώργος Καραδήμος: Ki esei tha figeis - Κι Εσύ Θα Φύγεις - Official Audio Release
Megpróbáltam fonetikát és - talán - énekelhető fordítást is mellékelni!
Ki eszi thá fijisz / Te is majd elmész
Ki eszí thá fíjisz / Te is majd elmész, ké thá perászisz / Mindened elvész, ké thá kszehászisz / És elfelejtesz ki ego thá míno / S én meg, kinyúlok, ná argozvíno / Lassan, kihunyok sze mjá gonyá / Egy sarokban
Ená rolói sztamatiméno / Íme, egy óra, mely nem ketyeg éna karávi navagizméno / íme, egy hajó, amely megrekedt, ena szpurjíti kinijiméno / s egy kis veréb, kit agyonhajszolt áp to hjonyá / a hóvihar /x2
Ótán szimáni / Amikor számít ekíni í óra / a perc, az óra, í mávri óra / a sötét óra mí nyószisz póno / fájdalmat ne éljél, ki ásze me móno / s hagyj engem békén sztin pagonyá / ott, a fagyban
Ená rolói sztamatiméno / Íme, egy óra, mely nem ketyeg éna karávi navagizméno / íme, egy hajó, mely megrekedt ena szpurjíti kinijiméno / s egy kis veréb, kit agyonhajszolt áp to hjonyá / a hóvihar /x2
áp to hjonyá / a hóvihar áp to hjonyá / a hóvihar
Konstantinos Argiros/Κωνσταντίνος Αργυρός - Κι εσύ θα φύγεις (Στην υγειά μας 28.4.2018)
σε μια όμορφη χώρα ζει ένας πρίγκιπας μόνος / Egy gyönyörű országban él, egyedül, egy herceg
κι η ζωή του γλυκό παραμύθι / és az élete, egy édes tündérmese
την καρδιά του γεμίζουν / Ám, a szívét megtölti a bánat,
η πικρία κι ο πόνος / a keserűség s a fájdalom terjeng,
στην αυλή του ασπρόμαυροι μύθοι / az udvarába, fekete-fehér történetek.
κάνει πως όλα τα ξέρει / Mintha mindent tudna, úgy szeret tenni,
και τον κόσμο διατάζει / és ő parancsol a világnak, ő uralkodik.
μες στα μάτια δεν κοιτάζει κανέναν / Nem néz senkinek sem a szemébe
αισθήματα έχει μα να αγαπήσει διστάζει / vannak érzései, de szeretni habozik.
το παλάτι έχει χώρο για έναν / a palota úgy épült, csupán egy személyre.
αν πρίγκιπας είσαι κι εσύ / Ha tán, Te is herceg volnál, pont
με πύργο και με στέμμα / úgy, vártoronnyal és koronával,
μη ρίχνεις στο νερό κρασί / A vízbe öntve, ne keverj már bort,
και στην αλήθεια ψέμα / s az igazságot, ne töltsd meg hazugsággal! /x2
τις νύχτες τον ξυπνούν αστραπές και μπόρες / Éjszakánként villámlások és záporok ébresztik,
μα έξω καθόλου δεν βρέχει / de odakint, egyáltalán nem esik!
ζητάει να του βρουν μάγους από άγνωστες χώρες / Azt kéri, hogy találjanak számára varázslókat ismeretlen vidékről,
μα κανείς το γιατρικό του δεν έχει / de orvosi diplomája, senkinek nincs!
κόκκινα πέπλα φοράει ζαλισμένος / Vörös fátylakat hord szédelegve,
κι έξω στο δάσος τρέχει / és messze ki, az erdőbe szalad.
τον ρωτάνε τα δέντρα μήπως είναι χαμένος / A fák kérdik tőle, vajon, eltévedt-e,
ή τη φύση μήπως δεν την αντέχει / vagy tán, csupán a természet nem bírja?
αν πρίγκιπας είσαι κι εσύ / Ha tán, Te is herceg volnál, pont
με πύργο και με στέμμα / úgy, vártoronnyal és koronával,
μη ρίχνεις στο νερό κρασί / A vízbe öntve, ne keverj már bort,
και στην αλήθεια ψέμα / s az igazságot, ne töltsd meg hazugsággal! /x2
-----------------------------
PRESS RELEASE: Ο ηθοποιός Πάνος Βλάχος μας εκπλήσσει ευχάριστα και ως τραγουδοποιός με ένα ξεχωριστό δίσκο, «Παιχνίδια των παιδιών» που κυκλοφορεί από το Ogdoo.
Στο album, «Παιχνίδια των παιδιών» συμμετέχουν προσωπικότητες του τραγουδιού μας όπως ο Μίλτος Πασχαλίδης και ο Χρήστος Θηβαίος και οι νεότερες και ελπιδοφόρες Χριστίνα Μαξούρη και Ιωάννα Λέκκα.
Ο τραγουδοποιός Πάνος Βλάχος
Αν και νεαρός, ο Πάνος Βλάχος σαν ηθοποιός έχει χτίσει μια αξιοπρόσεκτη διαδρομή και είναι αναγνωρίσιμος στο ευρύ κοινό. Η έντονη παρουσία του στο θέατρο και στη μικρή οθόνη σε παραστάσεις και σειρές που έκαναν τη διαφορά τον έφεραν με γοργά βήματα στις πρώτες γραμμές της τέχνης του.
Η παρουσία του σε ρόλο τραγουδοποιού, στην πρώτη του μουσική κατάθεση, ξαφνιάζει ευχάριστα μιας και το αποτέλεσμα είναι ιδιαίτερα γοητευτικό και αποκαλύπτει έναν εμπνευσμένο δημιουργό και ερμηνευτή των πονημάτων του.
Τα περισσότερα από τα 12 τραγούδια του δίσκου «Παιχνίδια των παιδιών» φέρουν την αποκλειστική του υπογραφή του. Στα τραγούδια «Δυο ζωές περνάνε» και «Αγνάντεψα» οι στίχοι είναι του Αχιλλέα Ρακίνα ενώ στα «Σύννεφα» η μελωδία είναι του Παναγιώτη Αντέλλη
----------------------------------------------
SAJTÓKÖZLEMÉNY: Panos Vlachos színész dalszerzőként is kellemesen meglep minket egy különleges albummal, a "Gyermekjátékokkal", amelyet az Ogdoo adott ki.
A "Children's Games" című albumon dalunk olyan személyiségei szerepelnek, mint Miltos Paschalidis és Christos Thivaios, valamint a fiatalabb és ígéretes Christina Maksouri és Ioanna Lekka.
Panos Vlachos dalszerző
Bár fiatal, Panos Vlachos színészként figyelemreméltó utat épített fel, és felismerhető a nagyközönség számára. Intenzív jelenléte a színházban és a kisvásznon a változást hozó előadásokban és sorozatokban gyors lépésekkel művészete élvonalába juttatta.
Dalszerzői jelenléte első zenei közreműködésében kellemesen meglep, hiszen az eredmény különösen elbűvölő, és fájdalmainak ihletett alkotóját és előadóját tárja elénk.
A „Children's Games” album 12 dalának többsége az ő kizárólagos aláírását viseli. A "Two life pass" és az "Agnandepsa" dalokban Achilleas Rakina szövege, míg a "Clouds"-ban a dallam Panagiotis Andellistől származik.
A Spotify-n szeretek "rádió"-zgatni, mert a kedvelt dalaimhoz, előadóimhoz hasonlókat sorsolva, újabb remek dalokat, előadókat ismerhetek meg!
Το "Εδώ Θεός εκεί Αλλάχ" είναι ένα τραγούδι για το προσφυγικό σε στίχους της Ελένη Βελλίδου, σε μουσική του Γιώργου Κ Μακρή και ερμηνεία της Ιουλίας Καραπατάκη.
Είναι το πέμπτο τραγούδι και με αυτό ολοκληρώνεται η πρώτη δισκογραφική δουλειά του Γιώργου Κ Μακρή με τίτλο "Φωτιά να παίξεις", σε καλλιτεχνική επιμέλεια του Αντώνη Μποσκοϊτη.
Την ενορχήστρωση καθώς και την παραγωγή επιμελήθηκαν οι Αντώνης και Δημήτρης Παπαβομβολάκης.
Αφορμή για τη δημιουργία του βίντεο στάθηκε το αρχειακό υλικό και η συλλογή φωτογραφιών "CAESURA όσο κρατάει μία ανασα", του Δημήτρη Κοιλαλού, που έχει ταξιδέψει και βραβευτεί σε πολλες χώρες του κόσμου και αποτυπώνει τη μεταβατική κατάσταση των προσφύγων και των μεταναστών που έφταναν στην Ελλάδα το 2015 και το 2016, έχοντας διασχίσει το Αιγαίο.
Η σκηνοθετική ματιά είναι του ηθοποιού/σεναριογράφου Γιώργου Μακρή, η διεύθυνση φωτογραφίας του Βασίλη Χριστοδούλου, σε σενάριο του στιχουργού / τραγουδοποιού Γιώργου Κ Μακρή. Το μοντάζ έγινε από τον Χάρη Σταθόπουλο και τον έναν από τους δύο κεντρικούς ρόλους υποδύεται ηθοποιός Μαίρη Βούλγαρη.
-----------------
A "Isten itt, és Allh ott" egy dal az emigrációról Eleni Vellidou szövegével, Giorgos K. Makris zenéjével és Ioulia Karapatakis előadásában.
Ez az ötödik dal, és ezzel fejezi be Giorgos K. Makris első lemezfelvételét "Tűzzel játssz!" címmel, Antonis Boskoitis művészi vezetésével.
Antonis és Dimitris Papavomvolakis felügyelte a hangszerelést és a produkciót.
A videó elkészítésének oka a világ számos országában bejárt és díjazott Dimitris Koilalou archív anyaga és "CAESURA amíg a lélegzetet vissza lehet fojtani" fotógyűjteménye volt, aki a menekültek és bevándorlók átmeneti helyzetét örökíti meg. 2015-ben és 2016-ban érkezett Görögországba, miután átkelt az Égei-tengeren.
A rendező szeme George Makris színész/forgatókönyvíró, az operatőr Vassilis Christodoulou, a forgatókönyvet a szövegíró/dalszerző George K. Makris. A vágást Haris Stathopoulos végezte, a két központi szerep közül az egyiket Mary Voulgaris színésznő játssza.
Julia Karapaki: Edo Theos kai ekei Allach (HQ Official Audio Video)
Akusztikus gitárok, elektromos gitárok, tizenkét húros gitár, basszusgitár: Dimitris Papavomvolakis,
Szerző: Pappas György
Ütőhangszerek: Vangelis Karipis
Τα χρόνια σου κοντά εφτά / Éveid száma, hét körül lehet...
κι άλλα πενήντα στην καρδιά / s a további ötven, a szívedben,
το βάρος περιφέρεις / a súlyt hordozod körbe...
Βαφτίζεις το πικρό γλυκό / Átkereszteled a keserűt édesnek
στη γλώσσα το νερό στυφό / a víz fanyar a nyelveden,
γουλιά και υποφέρεις / kortyolsz, és szenvedsz...
Εδώ Μαρία εκεί Σεράχ / Itt Maria, amott Serah
ξέχασες πως σε λένε πια / elfelejtetted a neved is már...
και η μαντήλα σου κρυψώνα / s a nagy kendőd; rejtekhely!
Εδώ Θεός εκεί Αλλάχ / Itt Isten, amott Allah
μαζί σε δέσανε σφιχτά / együtt kötöztek össze, szorosan
στα κάγκελα του Ελαιώνα / az Eleonasz rácsainál
Κι όλο σου κάνουν νεύματα / És örökké rád biccentenek
του τόπου σου τα πνεύματα / - ahonnan származol-, a szellemek,
τη γλώσσα τους δεν ξέρεις / bár a nyelvüket nem ismered...
Κι αν σε ρωτήσουν πού πονάς / És ha kérdik tőled, hol fáj?
δεν θα τους πεις πως σαν πεινάς / hogy éhezel, nekik el nem mondanád
σε θρέφει ξένο χέρι / idegen kéz táplál tégedet...
Εδώ Μαρία εκεί Σεράχ / Itt Maria, amott Serah...
ξέχασες πως σε λένε πια / elfelejtetted a neved is már...
και η μαντήλα σου κρυψώνα / s a nagy kendőd; rejtekhely!
Εδώ Θεός εκεί Αλλάχ / Itt Isten, és ott, Allah...
μαζί σε δέσανε σφιχτά / együtt kötöztek össze, szorosan...
στα κάγκελα του Ελαιώνα / az Eleonasz rácsainál / x2
Εδώ Μαρία εκεί Σεράχ / Itt Maria, amott Serah...
Εδώ Θεός εκεί Αλλάχ / Itt Isten, és ott, Allah...
Μπιρ Αλλάχ (Σαν βγαίνει ο Χότζας στο τζαμί) /
Bir Allah (Ahogy Hodzsa kimegy a mecsetbe)
Σαν βγαίνει ο Χότζας στο τζαμί / Amint a Hodzsa kimegy a mecsetbe
Αργά σαν σουρουπώνει / Mintha, lassacskán besötétedne Κι όταν θα πει το μπιρ Αλλάχ / És amikor azt mondja, hogy: - bir Allah -
- μπιρ Αλλάχ, το στήθος μου ματώνει / - bir Allah; mellkasomat a vér elborítja / x2
Τέτοια στιγμή σε γνώρισα / Egy ilyen pillanatban találkoztam veled,
στα μακρινά τα ξένα / egy országban, mely távoli, idegen... Κι όταν ακούω μπιρ Αλλάχ / S így, amikor meghallom, hogy; - bir Allah -
μπιρ Αλλάχ, ο νους μου πάει σε σένα / - bir Allah!- az eszem újra nálad jár! /x2
Στα βάθη της Ανατολής / Kelet mélyén
στη μαύρη ερημιά μου / az én sötét magányomban Όταν ακούω μπιρ Αλλάχ / Amikor meghallom, hogy: bir Allah -
μπιρ Αλλάχ ματώνει η καρδιά μου / - bir Allah! - mellkasomat a vér elborítja... /x2
Ioulia Karapataki / - Ιουλία Καραπατάκη: Μπιρ Αλλάχ (Σαν βγαίνει ο Χότζας στο τζαμί)
Ezen a hétvégén - szokás szerint -, együtt ünnepelték meg az augusztus 15-i görög Nagyboldog asszony, és az augusztus 20-i magyar Alkotmány nemzeti ünnepét a Beloiannisz faluban. Ilyenkor találkozhatnak akár a határon túlról visszalátogató ismerősök is egymással, és feleleveníthetik a régi időket.
Unokatestvérem - akinek édesanyja is Mária/Marika néni volt-, mesélte nekem, hogy akad egy dal, amit ha meghall, könny szökik a szemébe, hiszen fiatalon elhunyt hugocskája jut az eszébe.
Az Ő emlékükre fordítom hát le az alábbi dalt, ami nekem is felidézte a régi időket, a bakelit lemezeket, és az orsós magnetofonokat, amiken hallgattuk ezeket a csodás, érzelmekkel telített zenéket. ---> https://www.youtube.com/watch?.....b5OfUDeGGw
Είμαστ’ αδέλφια, μιας μάνας γέννα, / Testvérek vagyunk, egy anyától születtünk,
στις φλέβες τρέχει το ίδιο αίμα. / ereinkben, ugyanaz a vér fut bennünk.
Κι αν χώρια τώρα σαν ξένοι ζούμε, / És ha most - idegenként is -, elszakadva élünk,
πάλι μια μέρα θ’ αγκαλιαστούμε. / egy napon, egymást, majd újra megöleljük.
Τ’ αδέλφια δε χωρίζουνε, / A testvérek nem válnak el egymástól,
η μοίρα το ’χει γράψει· / megírta a sors;
κι ανάμεσά τους όποιος μπει / és ha bárki közéjük lépne,
φωτιά να τονε κάψει. / azt, a tűz égesse meg!
Όποιο συμφέρον κι αν μπει στη μέση, / Bármilyen érdek is állna közénk,
να μας χωρίσει δε θα μπορέσει. / nem bír majd elválasztani minket.
Σ’ αυτό τον κόσμο όλα συμβαίνουν, / Ebben a világban minden megtörténik,
τ’ αδέλφια όμως αδέλφια μένουν. / de a testvérek, testvérek maradnak mégis.
Τ’ αδέλφια δε χωρίζουνε, / A testvérek nem válnak el egymástól,
η μοίρα το ’χει γράψει· / megírta a sors;
κι ανάμεσά τους όποιος μπει / és ha bárki közéjük lépne,
φωτιά να τονε κάψει. / azt, a tűz égesse meg!
Είμαστ’ αδέλφια, μιας μάνας γέννα, / Testvérek vagyunk, egy anyától születtünk,
στις φλέβες τρέχει το ίδιο αίμα. / ereinkben, ugyanaz a vér fut bennünk.
Μπορεί καθένας δρόμο ν’ αλλάζει, / Bármelyikünk megváltoztathatja a a maga útját,
μια μάνα όμως μας αγκαλιάζει. / mégis, minket egy anya ölel át!
Τ’ αδέλφια δε χωρίζουνε, / A testvérek nem válnak el egymástól,
η μοίρα το ’χει γράψει· / megírta a sors;
κι ανάμεσά τους όποιος μπει / és ha bárki közéjük lépne,
φωτιά να τονε κάψει. / azt, a tűz égesse meg!
Poly Panou és Manolisz Karandinisz: Ta adelfia den horízoune
Το διάβασα στα μάτια σου / Kiolvastam a szemeidbõl
το 'δα στο παγωμένο σου το βλέμμα / Megláttam hideg tekintetedbõl
Πως θέλεις να χωρίσουμε / Hogy azt akarod, váljunk el!
και τι δεν θα 'δινα αυτό να ήταν ψέμα / S mit nem adtam volna érte, csak hazugság legyen!
To djávasza szta mátja szu
to 'da szto pagoméno szu to vlémma
Posz thélisz ná horíszume
ké ti den thá 'dina aftó ná ítan pszéma
Μου τα 'πανε τα μάτια σου / Elárulták a szemeid
αυτά που θέλουν να μου πουν τα δυο σου χείλη / mit az ajkaid voltak készek mondani
Μου τα 'πανε τα μάτια σου πως τώρα πια / A szemeid árulták el, hogy ettõl fogva már
θέλεις να μείνουμε δυο φίλοι / nem akarsz hozzám lenni más, csak barát!
Mu tá 'pane ta mátja szu
aftá pu thélun ná mu pun tá djo szu híli
Mu tá 'páne tá mátja szu, posz tóra pjá
thélisz ná mínume djo fíli
Δεν θέλω τέτοιους φίλους, δεν θέλω τέτοιους φίλους / Nem kívánok ilyen barátokat! Ilyen barátokból nem kérek,
που να με κάνουνε πικρά να πληγωθώ / hogy keserû sebekkel legyek telve!
Δεν θέλω, δεν θέλω, δεν θέλω τέτοιους φίλους / Nem akarok, nem kívánok ilyen barátokat! Ilyen barátokból nem kérek!
Φίλους που θέλουν να με βλέπουν να πονώ / Olyan barátokból, kik látni akarják, hogyan szenvedek...
Den thélo tétjusz fílusz, den thélo tétjusz fílusz
pu ná me kánune pikrá na pligothó
Den thélo, den thélo, den thélo tétjusz fílusz!
Fílusz pu thélun ná me vlépun ná ponó
Το διάβασα στα μάτια σου / Kiolvastam, elárulta szemed fénye,
αυτό που τώρα κρύβεις στην ψυχή σου / azt, mit rejteget most a lelked mélye!
Πως θέλεις να χωρίσουμε / Hogy azt akarod, váljunk el!
δεν ξέρεις πόσο με ματώνει η σιωπή σου / Nem tudod mennyire. Hallgatsz, nem érzed! Ettõl, belül, hogyan vérzek...
To djávasza sztá mátja szu
aftó pu tóra krívisz sztin pszihí szu
Posz thélisz ná horíszume!
Den kszérisz pószo me matóni i sziopí szu
Δεν θέλω τέτοιους φίλους, δεν θέλω τέτοιους φίλους / Nem kívánok ilyen barátokat! Ilyen barátokból nem kérek,
που να με κάνουνε πικρά να πληγωθώ / hogy keserû sebekkel legyek telve!
Δεν θέλω, δεν θέλω, δεν θέλω τέτοιους φίλους / Nem akarok, nem kívánok ilyen barátokat! Ilyen barátokból nem kérek!
Φίλους που θέλουν να με βλέπουν να πονώ / Olyan barátokból, kik látni akarják, hogyan szenvedek...
Den thélo tétjusz fílusz, den thélo tétjusz fílusz
pu ná me kánune pikrá na pligothó
Den thélo, den thélo, den thélo tétjusz fílusz!
Fílusz pu thélun ná me vlépun ná ponó
Den thelo tetoious filous - Natasa Theodoridou & Paskalis Terzis
#2505522024-08-26 23:22:16 Válasz a #249843. hozzászólásra
Λίγο πριν φυγει το 2018, περνώντας δια πυρός και σιδήρου, φλερτάροντας με την ουτοπία, συγκεντρώνοντας αναμνήσεις, βιωματικά συναισθήματα και θαλασσινά φιλιά, ντύνοντάς τα με μελωδίες, αφήνω στο διάβα σας, τα νεογέννητα τραγούδια μου..
Nuka,είναι ο τίτλος του καινούργιου δίσκου,που στα βλαχικα σημαίνει καρυδιά...
Η καρυδιά με βαθιές και τεράστιες ρίζες στη γή,ποτίζεται άλλοτε με δάκρυα χαρας και άλλοτε καημού, μεγαλώνει και στέκεται διακριτικά αγέρωχη,ενώ ο καρπός της μοιάζει με τον ανθρώπινο εγκέφαλο...
Ανάμεσα στα φύλλα της, γλιστράν τα λάθος φιλιά,ακούγονται ικαριώτικες μελωδίες, γεννιώνται πάθη με ρουστίκ παραδοσιακό κλαρίνο και αστρικά πληκτρακια...
Στις ρίζες της ξεκουραζονται οι σκέψεις μου,η ανάγκη για ελευθερία,ανάσα, αγάπη, αληθεια και πηγαί χιουμορ
Στον κορμό της ξαποσταίνει η αγκαθιμερινότητα και για λίγο, η Γιαννούλα η κουλουρού.
10 τραγούδια με άπειρες εικόνες σε ατμόσφαιρα πανηγυριού,πλανώδια συναισθήματα,αποδημητικά χάδια,ξέφρενες αγκαλιές,πόδια γυμνά...
Με χαρα στη μοιρασιά αυτή...
Mαζί...
Ο δίσκος ειναι αφιερωμενος στον πατέρα μου, Γιάννη Ζαμάν
------------------------------------------------
Közvetlenül 2018 távozása előtt, tűzön-vason átmenve, utópiával flörtölve, emlékeket, átélhető érzéseket és tengeri csókokat gyűjtve, dallamokkal felöltözve, rátok hagyom, újszülött dalaimat.
Nuka, ez az új lemez címe, ami vlachul diót jelent...
A földben mély és hatalmas gyökerű dió, hol az öröm, hol a bánat könnyeivel öntözik, nő és diszkréten büszkén áll, termése pedig az emberi agyra emlékeztet...
Levelei között rossz csókok suhannak, ikari dallamok csendülnek fel, szenvedélyek születnek egy rusztikus hagyományos klarinéttal és csillagos billentyűkkel...
Gyökereiben nyugszanak a gondolataim, a szabadság, a lélegzet, a szeretet, az igazság és a humor iránti igény
A törzsében megtelepszik a tüskésség, és egy ideig Giannoula, a koulourou.
10 dal végtelen képekkel fesztiválhangulatban, vándor érzelmekkel, emigráns simogatásokkal, eszeveszett ölelésekkel, mezítláb...
Örülök, hogy megosztom ezt...
Együtt...
Az albumot apámnak, Giannis Zamannak ajánljuk
Matula Zamani: Prin / Ματούλα Ζαμάνη - Πριν - Official Audio Release
Μουσική-στιχοι:Ματούλα Ζαμάνη
Ενορχήστρωση:Mata Z.
Παραγωγή:Matamoshi
Μιξη-Μάστερ:Τίτος Καργιωτάκης,Χρήστος Χαρμπίλας(Royal Alzheimer Hall)
Οι κύριες ηχογραφήσεις πραγματοποιήθηκαν στο
στούντιο Πολύτροπον στην Καλαμαριά, με ηχολήπτη το Χρήστο Μέγα.
«Τα λάθος φιλιά» ηχογραφήθηκαν στο στούντιο Reclt με ηχολήπτη τον Χάρη Κρεμμύδα και το «Πούλα» ηχογραφήθηκε στο στούντιο zero gravity με τον επι 9 χρονια ηχολήπτη μου,Δημήτρη Δημητριάδη.
Η «Γιαννούλα, η κουλουρού» ηχογραφήθηκε στα Antart studios με ηχολήπτη
τον Νίκο Κόλλια,ενώ ο χ-ορός της Αλήθειας ηχογραφήθηκε στο στούντιο
Art Lab.
Οι φωνές,το τραγούδι «Πριν»και η «αγκαθημερινότητα»ηχογραφήθηκαν στο koutsomoura studio στην Κηφισά,με ηχολήπτη τον αδερφικό φίλο και πιστό συνεργάτη,τον Σπύρο Μοσχούτη τον οποιον ευχαριστώ για την αγάπη και τη γενναιοδωρία του.
Πριν φύγεις απ τα χέρια μου,
´Οταν θα ξημερώσει..
Πριν φύγεις απ το σπίτι μας, όταν θα χει νυχτώσει..
Πάρε τα χαδια τα φιλιά,
πάρε και την καρδια μου,
άσε μου μονο τον καημό,
κρυφή παρηγοριά μου.
Mielőtt kicsusszannál a kariaim közül,
Amikor felvirrad...
Mielőtt elhagynád a házunkat, amikor besötétedik...
Vidd magaddal a cirógatásokat, s a csókokat,
vedd magadhoz a szívemet is
csupán a fájdalmat hagyd itt nekem, a nyomorúságot
a titkos, rejtett vigaszom..
Πριν αρνηθείς τα μάτια μου
Κι άλλες φωτιές γυρέψεις..
Πριν την αγάπη φοβηθείς και
πάς αλλού να παίξεις
Πάρε τα δέντρα τα βουνά
πάρε και τα λουλούδια.
Άσε μου μόνο τη φωνή,
για να σου λέω τραγούδια.
Mielőtt megtagadnád a szemeimet
És más hevítő lángokat keresnél..
Mielőtt megijednél a szerelemtől és
és játszani, máshová mennél...
Vidd magaddal a fákat, a hegyeket,
vidd magaddal a virágokat is!
Csak a hangot, azt hagyd meg nekem,
hogy dalokat énekelhessek Neked!
Δε σε κατηγορώ / Nem hibáztatlak
Ποτέ δεν έψαξα αν φταις εσύ, αν φταίω / Hogy ki a hibás, Te? Vagy én? - Soha nem kutattam
Ό,τι σκεφτόμουνα ήθελανε στο λέω / Elmondom, hogy szerintem mit akartak
Δε σε κατηγορώ / Nem hibáztatlak
Δε σε κατηγορώ / Nem hibáztatlak
Δεν ήσουνα έτοιμη γι’ αυτόν εδώ τον δρόμο / Nem álltál még készen erre az útra
και αφού αποφάσισες να με αφήσεις μόνο / és mivel úgy döntöttél, itt hagysz, magamra
Γιατί επιστρέφεις να ζητήσεις κι άλλο χρόνο / Miért jössz - csak, hogy több időt kérj -, vissza?
Τι παραπάνω να κάνω / Mit tehetek még?
Τι παραπάνω να δώσω / Mit adhatok még?
Εσύ κατάφερες τα πάντα όσα ήθελα / Elérted azt, hogy mindent, amit csak akartam
εγώ να μετανιώσω / megbánjam én
Τι παραπάνω να κάνω / Mit tehetek még?
Τι παραπάνω να γίνει / Mit lehet még tenni
Η αγάπη πάλεψα στα χέρια σου να μείνει / Küzdöttem, hogy a szerelem, a kezeidben maradjon
Μα εσύ δεν μπόρεσες να πάρεις την ευθύνη / De nem tudtad vállalni a felelősséget
Τι παραπάνω να κάνω / Mit tehetnék még?
Τι παραπάνω να κάνω / Mit többet tehetnék még?
Δε σε κατηγορώ / Nem hibáztatlak
Έχουν οι έρωτες παράξενους κανόνες / Furcsa szabályai vannak a szerelemnek
και οι παραβάτες ζούνε μόνο τους χειμώνες / és a szabálysértők csupán télen élnek
Δε σε κατηγορώ / Nem hibáztatlak
Δε σε κατηγορώ / Nem hibáztatlak
Μα δεν κατάλαβα τι θέλεις από μένα / De nem értettem, tőlem, mit akarsz?
Δεν παραδόθηκα δεν άκουσα κανένα / Nem adtam fel, senkire nem hallgattam
Το τέλος που έρχεται γεννήθηκε από σένα / Ám, a közelgő vég, Te tőled született
Τι παραπάνω να κάνω / Mit tehetnék még?
Τι παραπάνω να δώσω / Mit adhatnék még?
Εσύ κατάφερες τα πάντα όσα ήθελα / Elérted azt, hogy mindent, amit csak akartam
εγώ να μετανιώσω / megbánjam én
Τι παραπάνω να κάνω / Mit tehetnék még?
Τι παραπάνω να γίνει / Mit lehet még tenni?
Η αγάπη πάλεψα στα χέρια σου να μείνει / Küzdöttem, hogy a szerelem, a kezeidben maradjon
Μα εσύ δεν μπόρεσες να πάρεις την ευθύνη / De nem tudtad vállalni a felelősséget
Τι παραπάνω να κάνω / Mit tehetnék még?
Τι παραπάνω να κάνω / Mit többet tehetnék még?
Τι παραπάνω να κάνω / Mit tehetnék még?
Τι παραπάνω / Mit még?
Τι παραπάνω / Mit tehetnék még?
Η αγάπη πάλεψα στα χέρια σου να μείνει / Küzdöttem, hogy a szerelem, a kezeidben maradjon
Μα εσύ δεν μπόρεσες να πάρεις την ευθύνη / De nem tudtad vállalni a felelősséget
Τι παραπάνω να κάνω / Mit tehetnék még?
Τι παραπάνω να κάνω / Mit tehetnék még?
Δε σε κατηγορώ / Nem hibáztatlak
Giorgos Tentzerakis: Ti Parapano (bulgarian translation)
Ευχαριστώ πάρα πολύ τον Γιάννη Σκρεπετο για την μίξη του ήχου. Μπορείτε να τσεκάρετε το κανάλι του στο YouTube εδώ: / @giannis_skrepetos
- Μαμά θα πάψεις ποτέ να μ' αγαπάς; ρώτησε το παιδί
- Όταν βρείς που αρχίζει και που τελειώνει η θάλασσα, απάντησε η μάνα.
-Που βρίσκεις τη δύναμη να αγαπάς τόσο πολύ;
- Όπου τη βρίσκει και ο ήλιος να φωτίζει
- μαμά δε θέλω να φύγεις ποτέ, σε έχω ανάγκη!
- Μη φοβάσαι μάτια μου πάντα θα έρχομαι στο παραμύθι σου και θα σε βοηθάω!
- Μαμά συγνώμη για όσα σε έχω πικράνει!
- Σσσσσσ! Το ξέχασα την ίδια στιγμη παιδί μου!
- Μαμά σ' αγαπώ!
- Κι εγώ βλαστάρι μου!
- Χρόνια πολλά μανουλα, τι δώρο θέλεις;
- Να μη σε δω ποτέ στεναχωρημένο και ας πάρω όλες τις πίκρες σου εγώ ψυχή Μου!
- Α ρε μάνα......
Τάσος Ζώταλης
Χρόνια πολλά σε όλες τις Μανούλες του κόσμου!!!
Υ.Γ. με μια μικρή καθυστέρηση
- Anya, abba tudnád hagyni valaha, hogy szeress? – kérdezte a gyerek
- Csak ha megtalálod, hol kezdődik és hol végződik a tenger! - válaszolta az anya.
-Hol találod az erőt, hogy ennyire szeress?
- Ahol a nap is megtalálja a módját, és sütni tud
- Anya, soha nem akarom, hogy elmenj, szükségem van rád!
- Ne félj szemeim mindig eljövök a mesédhez és segítek neked!
- Anya, sajnálom, amiért felzaklattalak!
- Pszt! Egyszerre megfeledkeztem róla gyermekem!
- Anya szeretlek!
- Én is haverom!
- Boldog születésnapot anya, milyen ajándékot szeretnél?
- Soha ne lássam szomorúnak és vegyem el minden keserűségedet, lelkem!
- Ó anya...
Tasos Zotalis
Boldog születésnapot a világ minden édesanyjának!!!
PS kis késéssel
----------------------------------------------------------------------
Στίχοι: /Dalszöveg
Τα παραμύθια μου λέγες για να με νανουρισεις / Tündérmeséket mondtál, hogy elaltass engem
Αν μ' αγαπάς καρδούλα μου να μη ξαναδακρυσεις / Hogyha szeretsz, ne sírj többé szívem!
Σαν βραδιαζε ερχόσουνα να μέ βρεις στην αλάνα / Amikor besötétedett, jöttél hogy megkeress a falu szélén
Ντρεπόμουν τοτε να σου πω "σε αγαπω ρε μάνα" / Azt mondani akkor, hogy "szeretlek anya", nagyon szégyelltem én
Στα δύσκολα έμπαινες μπροστά τι κι αν γινοσουν λιώμα / A nehéz időkben - bármilyen rossz is volt a helyzet -, előjöttél
Χαμογέλα, μου λεγες, είσαι παιδί ακόμα / - Mosolyogj! - mondtad, - Hisz, gyerek vagy még!
Μου έδειχνες στον ουρανό τα βράδια αεροπλάνα / Az éjszakai égbolton repülőgépeket mutattál
Και με τα μάτια σου λέγα "σε αγαπώ ρε μάνα" / És a szemeimmel azt mondtam: "Szeretlek, anyám!"
Μεγάλωσες κι εσύ κι εγώ μα η αγάπη ίδια / Te is, és én is felnőttünk, de a szeretet ugyanaz marad, kérem,
Στα όνειρα μου ερχόσουνα και φεύγαμε ταξίδια / Az álmaimban jöttél, és kirándulni indultunk, mint régen
Καμιά φορά κοιταζωντας τα μάτια σου τα πλάνα / Alkalmanként, néha, amikor a csalfa szemeidbe néztem,
Ήθελα τόσο να σου πω "Σε αγαπώ ρε μάνα" / Annyira szerettem volna azt mondani, hogy "Anya, szeretlek Téged!"
Μια νύχτα είπες με δακρυα είν' ώρα να σε αφήσω / Egyik este könnyek között azt mondtad, ideje elhagynod
Σ' αγκάλιασα και φώναξα "για πες μου πως θα ζήσω" / Megöleltelek, és azt kiabáltam: "Mondd meg; élni eztán, hogyan fogok?"
Το άλλο πρωί που πένθιμα χτύπησε η καμπάνα / Másnap reggel, amikor a csengő gyászosan megszólalt,
Μ' ακούσανε που φώναζα "σε αγαπώ ρε μάνα" / Meghallották, hogy a kiáltásom: "Szeretlek anya!"
Αν με ακούς από ψηλά συγχώρεσε με μάνα... / Hogyha odafentről hallasz, bocsáss meg anya..!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-08-31 15:38:17), összesen 1 alkalommal