Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου /
Egy kis bort, egy kis tengert, s egy fiút
Kalomoira Saranti & Natassa Zenentzi duet; Fame Story 2004-ix
Μεσ' στα στενά τα παιδιά τραγουδούν στο μπαλκόνι να βγω
In the alleys children are singing, I come out on the balcony Szûk sikátorok közt srácok énekelnek, hogy álljak ki a balkonra
Φεγγάρια ρίχνουν χρυσάφι στο δρόμο να βγω να πνιγώ
The moon throws golden light on the street, I come out and drown in it Aranyat szórnak a Hold fényei az útra, hogy elõjöjjek, s beléfúljak
Όμως μου φτάνει, μου φτάνει, μου φτάνει που έχω εγώ
But I'm satisfied, satisfied, satisfied with having Ám, nekem elég, nekem elég, nekem elég, ha jut
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bor, egy kis tenger, s egy fiú
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bor, egy kis tenger, s ha van egy fiúm
Πόρτα έχω στο φως, κι ο καημός αδερφός
As a door to the light, I yearn for my brother Kapum van a fényben, s a bánat a testvérem
Και μου δίνει ο Θεός
And God gives me S a Jóisten ajándékoz, s nékem ad
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bort, egy kis tengert, s egy fiút
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bort, egy kis tengert, s egy fiút
Ο κόσμος τρέχει ζητώντας αγάπες τιμές και λεφτά
The world runs, asking for love, honour and money A világ rohan, szerelemért, dicsõségért, s a pénzért kutat
Και το μπουζούκι τη νύχτα το κλάμα του δε σταματά
And the bouzouki doesn't stop weeping during the night S a buzuki megállíthatatlanul sír az éjszakában,
Όμως εμένα, εμένα, εμένα μου είν' αρκετά
But for me, for me, for me, it's enough to have De nekem elég, nekem elég, nekem elég, ha jut
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bor, egy kis tenger, s ha van egy fiúm
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bor, egy kis tenger, s ha van egy fiúm
Πόρτα έχω στο φως, κι ο καημός αδερφός
As a door to the light, I yearn for my brother Kapum van a fényben, s a bánat a testvérem
Και μου δίνει ο Θεός
And God gives me S a Jóisten ajándékoz, s nékem ad
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bort, egy kis tengert, s egy fiút
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ' αγόρι μου
A bit of wine, a bit of sea and my boyfriend egy kis bort, egy kis tengert, s egy fiút
Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-08 18:23:53), összesen 11 alkalommal
Kösssszi Stratos, hogy leírtad a track listát mert nekem az Oti Theleis szám kellett volna és én még azt hittem, hogy annak a számnak az a címe hogy THALASSA
Nincs mit, szívesssen! Legközelebb te is találhatsz infókat, ha érdekel - a klipp mellett jobbra a - more - feliratra kattintva, lehet hogy elõvarázsolódik némi megjegyzés... most is így volt, némi szerencsével. Így mindenki megtudhatta a night klub nevét Athénban...
És a "modernebb" zene kedvelõinek (Kriszta, ez a dizsi, biztos bejön Neked!) : Ez amolyan sebtében fordított nyers... biztosan lehetne jobb rímeket is találni... akinek van kedve próbálkozhat!
Tzina Alexopoulou - Moni sto skotathi / Egyedül a sötétben
Egyedül a sötétben... ah-ah
Egyedül a sötétségben... ah-ah
Magadhoz veszed a kulcsokat
És a mobiltelefonodat
Útnak indulsz megint...
De hadd mondjak el valamit:
Amikor hosszan magamra maradok
Az éjszakában,
Nem bírom ki
Elkap valami rettegés
és õrült félelem önti el a tudatom
Ezért, vigyázz kicsim,
Ha meg akarsz õrizni!
Ne hagyj magamra
Annyi éjen át
A vad sötétségben!
Ne hagyj az éjszakában
magamra a sötétséggel!
Nem én leszek ám a vétkes,
Ha rám találsz majd, más ölében!
Nem én leszek hibás, ha félrelépek,
S rám találsz majd más ölében!
Ezért, magamra annyi éjjel
sose hagyjál, a sötétben!
Magadhoz veszed a kulcsokat
És a mobiltelefonodat
Útnak indulsz újra...
De valamit el, hadd mondjak:
Amikor magamra maradok
Hosszan az éjszakában,
Nem viselem el, nem bírom
Valami õrült félelem önti el a tudatom
Ezért, vigyázz kicsim,
Ha meg akarsz õrizni!
Ne hagyj magamra
Annyi éjen át
A vad sötétségben!
Ne hagyj az éjszakában
magamra a sötétséggel!
Nem én leszek ám a vétkes,
Ha rám találsz majd, más ölében!
A vétkes nem én leszek, ha félrelépve,
Rám találsz majd, más ölében!
Ezért, magamra éjjel
ne hagyj sosem a sötétben!
Tamtararam...
Μόνη στο σκοτάδι, μόνη στο σκοτάδι.
Παίρνεις τα κλειδιά σου, παίρνεις και το κινητό,
πάλι πας να φύγεις μα έχω κάτι να σού πω,
όταν μένω μόνη μέσ’ στη νύχτα, δεν μπορώ,
με πιάνουν κάτι φόβοι που μού τρελαίνουν το μυαλό.
Γι’ αυτό, μωρό μου, να προσέχεις
άμα θέλεις να με έχεις,
μη μ’ αφήνεις τόσα βράδια
μέσ’ στα άγρια σκοτάδια.
Μη μ’ αφήνεις μέσ’ στο βράδυ
μόνη μου, μέσ’ στο σκοτάδι,
δε θα φταίω αν δε δεχτώ
και σ’ άλλη αγκαλιά βρεθώ,
δε θα φταίω αν δε δεχτώ
και σ’ άλλη αγκαλιά βρεθώ,
γι’ αυτό, μόνη μου το βράδυ,
μη μ’ αφήνεις στο σκοτάδι.
Παίρνεις τα κλειδιά σου, παίρνεις και το κινητό,
πάλι πας να φύγεις μα έχω κάτι να σού πω,
όταν μένω μόνη μέσ’ στη νύχτα, δεν μπορώ,
με πιάνουν κάτι φόβοι που μού τρελαίνουν το μυαλό.
Γι’ αυτό, μωρό μου, να προσέχεις
άμα θέλεις να με έχεις,
μη μ’ αφήνεις τόσα βράδια
μέσ’ στα άγρια σκοτάδια.
Μη μ’ αφήνεις μέσ’ στο βράδυ
μόνη μου, μέσ’ στο σκοτάδι,
δε θα φταίω αν δε δεχτώ
και σ’ άλλη αγκαλιά βρεθώ,
δε θα φταίω αν δε δεχτώ
και σ’ άλλη αγκαλιά βρεθώ,
γι’ αυτό, μόνη μου το βράδυ,
μη μ’ αφήνεις στο σκοτάδι.
Lassan már nem tudom követni magamat, hogy volt -e már szó valamelyik klipprõl, elõadóról... de ez olyan jó minõségû videó, és oly könnyed nóta, hogy nem tudtam ellenállni neki!
Xryspa / Hrispa: Mou kanei plaka o theos
Link Μου κάνει πλάκα ο Θεός / A jóisten megtréfál engem
Tα πάντα είχα κανονισμένα / Tá pánda íha kanonizména
Για να μην έχω άγχος κανένα / Já ná mín ého ághosz kanéna
Μόνη να μείνω, να ησυχάσω και να τον ξεχάσω / Móni ná míno, ná iszihászo ke ná ton kszehászo
Tα πάντα είχα κανονισμένα / Tá pánda íha kanonizména
Με τη μαμά μου συμφωνημένα / Me ti mamá mu szimfoniména
Τα κινητά μου κατεβασμένα και / Tá kinitá mu katevazména
Általam pedig, minden oly jól el volt rendezve
Hogy aztán, többé ne függjek senkitõl, sohase
S egymagam maradjak, hogy õt elfeledjem, s megnyugodjak
Pedig, mindent olyan jól elrendeztem végre
Az anyukámmal, szintén mindenben egyetértve
Ingóságaimat is mind leszállítva, s eltéve
Πάνω που'χα πει πως θα μείνω για πάρτη μου / Páno pu'ha pí posz thá míno já párti mu
Κι άλλον δε θα βάλω ξανά στο κρεβάτι μου / Ki állon dhé thá válo kszaná szto kreváti mu
Που να φανταστώ ότι θα'ρθεις αγάπη μου, / Pu ná fandasztó óti thárthisz aghápi mu,
Που να φανταστώ / Pu ná fándasztó
Ráadásul, hogy kijelentettem; ezentúl egyke maradok
S hogy magam mellé mást, ágyamba többé nem fogadok
Honnét is tudhattam volna, hogy betoppansz egyszerre
Hogyan is képzelhettem, hogy leszek még szerelmes
Πως μου κάνει πλάκα ο Θεός / Posz mu káni pláka o Theósz
Κι ο έρωτας ο ξαφνικός / Ki o érotasz o kszafnikósz
Πάλι την πόρτα μου χτυπά / Páli tin pórta mu htipá
Aχ, που ήσουν αγόρι μου εσύ / Áh, pu íszun aghóri mu eszí
Πριν πάρω την απόφαση να μην ξαναγαπήσω πια / Prin páro tin apófaszi ná mín kszanaghapíszo pjá
Mennyire megtréfált engem a Jóisten
S ez a hirtelen jött, váratlan szerelem
Ismét a bereteszelt ajtómon zörget be
Jaj, te drága fiú! Hol voltál eddig, merre?
Mielõtt elhatároztam, hogy többé nem esem szerelembe?
Πάνω που'χα πει πως θα μείνω για πάρτη μου / Páno pu'ha pí posz thá míno já párti mu
Κι άλλον δε θα βάλω ξανά στο κρεβάτι μου / Ki állon dhé thá válo kszaná szto kreváti mu
Που να φανταστώ ότι θα'ρθεις αγάπη μου, / Pu ná fandasztó óti thárthisz aghápi mu,
Που να φανταστώ / Pu ná fándasztó
Ráadásul, hogy kijelentettem; ezentúl egyke maradok
S hogy magam mellé mást, ágyamba többé nem fogadok
Honnét is tudhattam volna, hogy betoppansz egyszerre
Hogyan is képzelhettem, hogy leszek még szerelmes
Πως μου κάνει πλάκα ο Θεός / Posz mu káni pláka o Theósz
Κι ο έρωτας ο ξαφνικός / Ki o érotasz o kszafnikósz
Πάλι την πόρτα μου χτυπά / Páli tin pórta mu htipá
Aχ, που ήσουν αγόρι μου εσύ / Áh, pu íszun aghóri mu eszí
Πριν πάρω την απόφαση να μην ξαναγαπήσω πια / Prin páro tin apófaszi ná mín kszanaghapíszo pjá
Mennyire megtréfált engem a Jóisten
S ez a hirtelen jött, váratlan szerelem
Ismét a bereteszelt ajtómon zörget be
Jaj, te drága fiú! Hol voltál eddig, merre?
Mielõtt elhatároztam, hogy többé nem esem szerelembe?
Bocsi, hogy csak most irok, nem volt idõm a géphez ülni. A szám cime Mihalis Hatzigiannis -, de igy is irják: Hatzijannis Mihalis: Monozmou => Egymagamban
Szia: Anna
Στίχοι: Αντώνης Ανδρικάκης
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Ρέμος
Μες τα σκοτεινά σου μάτια,
τρέμουνε τ' αστέρια.
Ήσουν νύχτα και γυναίκα
και μ'αγκάλιασες.
Έπαιξα στον έρωτά σου,
με δεμένα χέρια.
Κι όταν ήμουν πια δικός σου,
με κομμάτιασες...
A sötét szemeidben
reszketnek a csillagok.
Te voltál az éj, s a Nő,
és átöleltél engem.
Bár részt vettem szerelmedben,
ám meg voltak kötve a végtagok.
S amikor már a tiéd voltam egészen,
darabokra törtél, teljesen...
Μόνος μου το πέρασα κι αυτό
και στο τέλος με γονάτισε,
δεν υπάρχει λάθος και σωστό
για τον άντρα που αγάπησε.
Egymagam mentem át ezen,
és végül; térdre kényszerített,
Nem létezhet tévedés, sem jó döntés,
a férfinak, aki szeretett...
Refren: Μόνος μου το πέρασα κι αυτό
με βαρύ τσιγάρο σέρτικο.
Μόνος μες τη νύχτα ακροβατώ,
στης ζωής μου το ζεϊμπέκικο.
Refren: Egyedül mentem keresztül ezen
méreg erős cigarettával
Az éjszakában úgy egyensúlyozok egymagam,
ahogy életem tánca... - a zeibekiko - alatt...
Μες τα σκοτεινά σου μάτια,
χάθηκε ο χρόνος.
Η αγάπη πάντα ελπίζει
κι ονειρεύεται.
Μόνος είχα ξεκινήσει
κι είμαι πάλι μόνος.
Και η νύχτα μακρυά σου,
δεν παλεύεται...
A sötét szemeidben
az idő is elveszett...
Mindig remél a szerelem
és álmodozik.
Egyedül indultam el,
s egyedül vagyok megint.
És az éjszaka sem gyűrhető le,
távol tőled - nélküled...
Μόνος μου το πέρασα κι αυτό
και στο τέλος με γονάτισε,
δεν υπάρχει λάθος και σωστό
για τον άντρα που αγάπησε.
Egymagam mentem át ezen,
s a végén térdre kényszerített,
nem létezik tévedés és jó döntés sem,
a férfinek, aki szeretett...
Refren:
Μόνος μου το πέρασα κι αυτό
με βαρύ τσιγάρο σέρτικο.
Μόνος μες τη νύχτα ακροβατώ,
στης ζωής μου το ζεϊμπέκικο.
Refren: Egyedül mentem keresztül ezen
méreg erős cigarettával
Az éjszakában már egyedül manőverezek,
s az én életemben csak a ζεϊμπέκικο maradt ...
Kedves Stratos,
köszönöm a szép zenét (gondolom, mások nevében is), ha van még belõle, kérlek, küldj többet is (persze csakis akkor, ha idõd engedi, és ha nem vagyok ezzel túl pofátlan), mindenesetre szívesen hallgatnám. Na most az a helyzet, hogy innen már tényleg nagyon szemtelen leszek, na de hát csak a rendes emberek készségességével tudunk visszaélni, szóval, nagyon örülnék, ha leírnád a Dalarasz-koncert 16. dalának (Track16) szövegét (idelinkelném, csak nem tudom, hogyan kell ). Láttam a koncertet, s ez a szám különösen tetszett, fõként a tapanos játéka, de az egész dal, jó volna tudni, legalább hozzávetõlegesen, hogy mirõl szól. Nem értek görögül, és öreg vagyok már ahhoz, hogy megtanuljam a nyelvet, ezért kérlek rá Téged, ha majd lesz idõd és kedved hozzá, fordítsd le nekem a dal szövegét!
Még egyszer köszönöm. Barátsággal üdvözöl: Makróniszosz
Amit tudok, szívesen segítek... ezért van a Fórum, hogy megosszuk egymás közt a dolgokat...
Igyekszem üzenni Ilonának is... Ígérni semmit nem ígérek! Meglátom mit tehetek... (Látod, itt a fórumon is, mennyi fordítás-lemaradásom gyûlik!) Végül is: Ez az, amire gondolsz?
Nem vagyok elégedett ezzel a fodítással sem...
Στίχοι: Μάνος Ξυδούς
Μουσική: Γιώργος Νταλάρας
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας
Άλλες ερμηνείες: Μπάμπης Στόκας
Έχει ο καιρός τις μαύρες του
κι εγώ που βρίσκομαι δεν ξέρω
σε παραλίες που χωράνε τους ορίζοντες
ή σε απλές κουβέντες που τρελαίνουν
Az idõnek megvan a gyászos oldala
s én nem tudom, hol is találom magam
tágas térben, hol a horizontok megférnek
vagy egyszerû, de sok õrjítõ beszélgetésben
Μια βραδιά στο Λεβερκούζεν
λίγο έξω απ' το σταθμό
θα θυμάμαι που μου είπες:
Γεια σου μάγκα σ' αγαπώ! / *2
Egy éjjel Leverkusenben
az állomástól kissé kijjebb
emlékezni fogok rá, ahogy mondtad nekem
- Báj-báj, te szélhámos, szeretlek! / *2
Όσο κι αν θέλω μα κρύβομαι
είναι σκληρό για μένα να τ' αντέξω
πόσο μου λείπει αυτό που το χρειάζομαι
να παίρνω να σκορπάω και να σωπαίνω
Bár mennyire is szeretném leplezni
nagyon nehéz nekem ezt elviselni
hogy mennyire hiányzik, amire szükségem van
hogy kapjak, hogy szétszórjak, s aztán elhallgassak
Μια βραδιά στο Λεβερκούζεν
λίγο έξω απ' το σταθμό
θα θυμάμαι που μου είπες:
Γεια σου μάγκα σ' αγαπώ! / *4
Egy éjjel Leverkusenben
az állomástól kissé kijjebb
emlékezni fogok rá, ahogy mondtad nekem
- Báj-báj, te szélhámos, szeretlek! /*4
Legutóbb Stratos szerkesztette (2016-01-29 00:59:41), összesen 4 alkalommal
Erre gondoltam, legalábbis, ha nem csal a botfülem (ráadásul nem ismerem az összes görög betût, keverem a cirillel meg minden).
Egyébként gyanítottam, hogy valami érzéki nosztalgiáról lehet benne szó, úgy rémlik, valahol hallottam (vagy olvastam), hogy az αγαπώ szerelmet, szeretést vagy valami ilyesmit jelent, csak hát nekem az nem jött át nyilván, hogy éppen Leverkusenben folyik a játék (éjszaka).
Mindegy, a lényeget megtudtam (mármint hogy nagyjából mirõl szól a dal), de ha nem felejted el, s egyszer lesz rá idõd, szívesen venném a mûfordításodat is. Olvasgatom a szövegeidet, szerintem jók (már amennyire én ezt meg tudom ítélni). Azt természetesen nem tudom, hogy a fordításaid mennyire pontosak, de ami tulajdonképpen nem is érdekes, ti. a mûfordítás önálló (integráns) alkotás, lényegében véve a fordítónak (szerzõként) több köze van hozzá, mint az eredeti versnek (illetve költõjének). Ez a furcsa paradoxon a dologban. Na most én úgy érzékelem, hogy a Te szövegeid hangulata hûen illeszkedik a görög zene (zeneiség) hangulatához. Ami persze szubjektív ítélet részemrõl, na de hát a mûvészet éppen arról ismerszik meg, hogy szubjektíve autentikus. Ilyen értelemben lehet igaza József Attilának, aki végsõ soron a mûélvezetet is mûalkotásnak tekinti.
Köszi Kriszta a javitást, nekem ez még nem igazán megy! Stratos, én tudom, hogy már le lett forditva - örülök is nagyon-, O. B.-nek válaszoltam nem tudom biztosan, hogy erre gondolt-e Köszönöm a szép dalokat
Persze!
Elvileg, nem viccbõl teszem fel a nóták klippjeit és dalszövegeit... de már annyi teljesítendõ kérés felhalmozódott, hogy nem bírom egyedül!
Van már jónéhány, amelyiknek papíron megvan már a nyersfordítása, de egyrészt az is idõ, míg begépelem, másrészt, nem vagyok elégedett mindig a nyers változattal s így napolódik a dolog... Addig is a dalok hallgatásával tessék megpróbálni olvasni a szövegeket, ezáltal könnyen megtanulhatóak a betûk!
Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους
Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους
Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Θεοδωρίδου
Πες μου φεγγάρι μου τις νύχτες πού γυρνά
αν σε κοιτάζει με μιαν άλλη αγκαλιά
πες την αλήθεια απόψε μη με λυπηθείς
πες μου φεγγάρι μου μόνο εσύ μπορείς
Mondd holdacskám, éjszakánként merre jár?!
Talán más ölébõl néz-e fel rád?
Mondj igazat ma éjjel! Kérlek, ne kímélj engemet!
Mondd csak el holdacskám, egyedül te teheted!
Φεγγάρι μου να ψάξεις να τον βρεις
και να του πεις πως δε θ' αντέξω δε θα ζήσω
φεγγάρι μου στο δρόμο του να μπεις
και να του δείξεις πώς να 'ρθει σε μένα πίσω
Holdacskám, keress-kutass utána, leld õt fel!
Mondd neki, nem bírom már, kedvese tovább nem élhet!
Holdacskám, toppanj elé, s az útját álld el!
Mutasd meg, hogy vissza hozzám, hogyan térjen!
Μα αν αυτός φεγγάρι μου αρνηθεί
μη ξημερώσεις άσε τη νύχτα να με πάρει
θα φύγουμε μαζί πριν την αυγή
κι ας τον κοιτάζω από ψηλά σαν το φεγγάρι
De ha õ, kedves holdam, ellenállna nagyon,
addig fel ne virradjon! Hagyd, hogy az éj engem elragadjon
S együtt távozzunk el majd, a kora hajnalon,
s fentrõl hadd nézzek le rá, mint a magasból a hold
Μα αν αυτός φεγγάρι μου αρνηθεί
μη ξημερώσεις άσε τη νύχτα να με πάρει
θα φύγουμε μαζί πριν την αυγή
κι ας τον κοιτάζω από ψηλά σαν το φεγγάρι
Mondd holdacskám, éjszakánként merre jár?!
Talán más ölébõl néz-e fel rád?
Mondj igazat ma éjjel! Kérlek, ne kímélj engemet!
Mondd csak el holdacskám, egyedül te teheted!
Πες μου φεγγάρι μου τι βλέπεις τελικά
ποιο άλλο χάδι ποιο φιλί τον συντροφεύει
πες την αλήθεια απόψε όσο κι αν πονά
πες μου φεγγάρι ποια καρδιά τον ταξιδεύει
Holdacskám, keress-kutass utána, leld õt fel!
Mondd neki, nem bírom már, kedvese tovább nem élhet!
Holdacskám, toppanj elé, s az útját álld el!
Mutasd meg, hogy vissza hozzám, hogyan térjen!
τι να τη κάνω τη ζωή
γλυκιά μου αναπνοή
εσύ είσαι ο λόγος που ανασαίνω
Mi legyen az életemmel?
Édes leheletem
Te vagy az oka, amiért reszketek
τι να τη κάνω τη ζωή
αφού δεν είμαστε μαζί
εγώ πεθαίνω
Életemmel, mit is cselekedjek?
Mivel nem vagyunk együtt, mi ketten
Én haldoklom, s elpusztulok menten!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-11-02 20:41:06), összesen 4 alkalommal
Της αγάπης τη χώρα / Tisz aghápisz ti hóra
θα ΄χω τώρα προορισμό / thá'ho tóra proorizmó
εισιτήριο δεν έχω / iszitírjo dhén ého
μοναχά αποχωρισμό / monáha apohorizmó
εισιτήριο δεν έχω / iszitírjo dhén ého
μοναχά... / monáhá...
A szerelem birodalmát
Célzom meg ezen túl,
Jegyem az nincs hozzá
Csak egy útilapum
Jegyem az nincsen,
Csak...
Δες, ότι η ζωή, είναι μια στάλα ταξίδι, / Dhész, óti í zoí, íne mjá sztála takszídhi,
και πιες, σε ένα φιλί, / ke pjész, sze éna filí,
τον κόσμο, θέλει θάρρος και αλήθεια μαζί, / ton kózmo, théli thárros ke alíthja mazí,
όμως εσύ, είσαι τραγούδι, είσαι πόνος και εγώ, / ómosz eszí, ísze traghúdhi, ísze pónosz ke eghó
σε κυνηγώ, δε σ' αφήνω / sze kinighó, dhé sz'afíno
γι' άλλο τίποτα πάνω στη γη -ναι-, / ji'állo típotá páno szti ghí - né -,
δεν αφήνω την τρέλα αυτή, / dhén afíno tin tréla aftí,
γι’ άλλο τίποτα πάνω στη γη... / ji'állo típotá páno szti jí...
Nézd, az élet olyan, mint egy csöpp utazás,
És idd magadba, egy csókon át
A világot, melyhez bátorság kell, s igazság,
Ám te maga a dal vagy, a fájdalom, s én
Üldözlek, s nem engedlek el,
A föld semmi kincséért sem - igen! -
Nem eresztem ezt az õrületet el,
A föld semmi kincséért sem!
Η ψυχή μου φωνάζει / Í pszihí mu fonázi
τη φοβισμένη σου αγκαλιά / ti fovizméni szu angaljá
Κι ακολουθώ τις γραμμές σου / ki akoluthó tisz ghrammész szu
μήπως και φτάσω στην καρδιά / míposz ké ftászo sztin kardhjá
Θέλω να ‘μαι μαζί σου, μοναχά /Thélo ná'me mazí szu, monahá
A lelkem utánad kiált
A reszketõ öled után
És én követem a nyomaid vonalát
Hátha a szívedig is elérek - talán
Csak szeretnék veled lenni már!
Δες, ότι η ζωή, είναι μια στάλα ταξίδι, / Dhész, óti í zoí, íne mjá sztála takszídhi,
και πιες, σε ένα φιλί, / ke pjész, sze éna filí,
τον κόσμο, θέλει θάρρος και αλήθεια μαζί, / ton kózmo, théli thárros ke alíthja mazí,
όμως εσύ, είσαι τραγούδι, είσαι πόνος και εγώ, / ómosz eszí, ísze traghúdhi, ísze pónosz ke eghó
σε κυνηγώ, δε σ' αφήνω / sze kinighó, dhé sz'afíno
γι' άλλο τίποτα πάνω στη γη -ναι-, / ji'állo típotá páno szti jí - né -,
δεν αφήνω την τρέλα αυτή, / dhén afíno tin tréla aftí,
γι’ άλλο τίποτα πάνω στη γη... / ji'állo típotá páno szti jí...
Nézd, az élet olyan, mint egy csöpp utazás,
És idd magadba, egy csókon át
A világot, melyhez bátorság kell, s igazság,
Ám te maga a dal vagy, a fájdalom, s én
Üldözlek, s nem engedlek el,
A föld semmi kincséért sem - igen! -
Nem eresztem ezt az õrületet el,
A föld semmi kincséért sem!
------------------------------------------------
2. Filippos Pliatsikas : Poios ehi logo stin agapi / Kinek van joga a szerelemhez?
Γράφω μεθυσμένα λόγια και τα κρύβω στα χαρτιά
Του ονείρου τα ρολόγια κουδουνίζουν δυνατά
Kábult szavakat írok, s papírok közé rejtem õket
Az álom ébresztõórái hangosan csörögnek
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη ποιος να έχει την ευθύνη
Για να του πω να σταματήσει να μη με πονάει εκείνη
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη να με βγάλει απ’ τα δεσμά της
Αφού πονάει για κάποιον άλλο κι εγώ είμαι μακριά της
Kinél van a jog a szerelemben, felelõsségre vonni, vajh' kit lehet?
Hogy megmondhassam néki, álljon meg! S hogy Õ, többé ne okozzon fájdalmat nekem!
Kinek van joga a szerelemben, megszabadítani engem a béklyóitól?
Mert õ valaki másért szenved, és én meg, tõle oly távol vagyok!
Γράφω μεθυσμένες λέξεις που έρχονται απ’ τα παλιά
Όποιο δρόμο κι αν διαλέξεις θα σε βγάλει πιο μακριά
Megittasult szavakat írok le, amik elõ, a régmúltból törnek
bármely utat is választanád, tõlem azok még távolabb löknek...
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη ποιος να έχει την ευθύνη
Για να του πω να σταματήσει να μη με πονάει εκείνη
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη να με βγάλει απ’ τα δεσμά της
Αφού πονάει για κάποιον άλλο κι εγώ είμαι μακριά της
Kinek van joga a szerelemben, vajon a felelõsség kinél lehet?
Hogy megmondjam néki, álljon le! S hogy többé Õ, ne okozzon fájdalmat nekem!
Kinek van joga a szerelemben, megszabadítani engem a béklyóitól?
Mert õ valaki másért szenved, és én meg, tõle oly távol vagyok!
Kinél vannak a szerelem kulcsai? S a szerelemben kinél a jog?
Mert õ valaki másért szenved, és én meg, tõle; oly távol vagyok!
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη ποιος να έχει την ευθύνη
Για να του πω να σταματήσει να μη με πονάει εκείνη
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη ποιος κρατάει τα κλειδιά της
Αφού πονάει για κάποιον άλλο κι εγώ είμαι μακριά της
Kinek van joga a szerelemben, vajon a felelõsség kinél lehet?
Hogy megmondjam néki, álljon le! S hogy többé Õ, ne okozzon fájdalmat nekem!
Kinek van joga a szerelemben, megszabadítani engem a béklyóitól?
Mert õ valaki másért szenved, és én meg, tõle oly távol vagyok!
Kinél vannak a szerelem kulcsai? S a szerelemben kinél a jog?
Mert õ valaki másért szenved, és én meg, tõle; oly távol vagyok!
Δεν ξέρω μάτια μου τι θα πει αγάπη
όλοι μια λέξη λεν κι είναι αρκετή
μαζί σου έμαθα να ψάχνω αυτό το κάτι
που κάνει δυο κορμιά ν' αντέχουνε μαζί
Szemem fénye, nem tudom mit jelent a szerelem
mindenki egy szót mond és az elég
Veled együtt tanultam meg keresni ezt a valamit
ami két testet összeköt, hogy együtt elviseljen mindent.
Χέρια ψηλά κι όλα τα φτάνω
έλα να πάμε απ' την αγάπη πιο πάνω
χέρια ψηλά δως μου ν' ανέβω
σ' ένα θεό σε σένα τώρα πιστεύω
Magasra a kezeket és mindent elérek
gyere menjünk a szerelemtõl még feljebb
Magasra a kezeket, add nekem, hogy feljebb lépjek
egy Istenben, benned hiszek most
Χέρια ψηλά κι όλα τα φτάνω
έλα να πάμε απ' την αγάπη πιο πάνω
χέρια ψηλά κι είμαι μαζί σου
έτσι κερδίζω στη ζωή τη ζωή σου
Magasra a kezeket és mindent elérek
gyere menjünk a szerelemtõl még feljebb
Magasra a kezeket és én is veled vagyok
így elnyerem az életben az életedet.
Όλος ο κόσμος γύρω λέει σ' αγαπάω
όμως για μας δε φτάνει μόνο ένα φιλί
μαζί σου έμαθα τα ρήματα να σπάω
δες πόσα σ' αγαπώ φωνάζει η σιωπή
Körben mindenki azt mondja szeretlek
de nekünk nem elég csak egy csók
Veled tanultam meg megdönteni az igéket
kiáltja a csönd, nézd mennyire szeretlek!
Χέρια ψηλά κι όλα τα φτάνω
έλα να πάμε απ' την αγάπη πιο πάνω
χέρια ψηλά δως μου ν' ανέβω
σ' ένα θεό σε σένα τώρα πιστεύω
Magasra a kezeket és mindent elérek
gyere menjünk a szerelemtõl még feljebb
Magasra a kezeket, add nekem, hogy feljebb lépjek
egy Istenben, benned hiszek most
Χέρια ψηλά κι όλα τα φτάνω
έλα να πάμε απ' την αγάπη πιο πάνω
χέρια ψηλά κι είμαι μαζί σου
έτσι κερδίζω στη ζωή τη ζωή σου
Magasra a kezeket és mindent elérek
gyere menjünk a szerelemtõl még feljebb
Magasra a kezeket és én is veled vagyok
így elnyerem az életben az életedet.
4. Despina Olímpiou : Pes to dynata / Mondd ki hangosan!
Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Ολυμπίου
Εμείς οι δυο.....
εμείς οι δυο....
Mi ketten...
mi ketten...
Πάλι πάλι πάλι ανάβει ένα φως
πάλι δυναμώνει η καρδιά
κι όπως είχε ανοίξει για μας ο γκρεμός
τώρα ανοίγει δρόμος μπροστά
Újra, újra, ismét felgyullad a fény,
és újra megerősödik a szív
s ahogy megnyílt számunkra a szakadék,
most nekünk az út nyílik meg...
Τώρα αρχίζει η αγάπη
τώρα αρχίζει η ζωή
μέσα απ΄τα λάθη γεννιέται
μια καινούρια αρχή
Most kezdődik a szerelem,
most kezdődik az élet,
a hibákból születik újjá
egy új kezdet...
Πες το δυνατά πως μ΄αγαπάς
πες το δυνατά το σ΄αγαπώ
από το μηδέν να ξαναχτίσουμε τον ουρανό
Πες το δυνατά πως μ΄αγαπάς
πες το δυνατά το σ΄αγαπώ
από το μηδέν να ξαναγίνουμε ένα εμείς οι δυο
εμείς οι δυο...
Mondd ki hangosan, hogy szeretsz engem
mondd hangosabban azt, hogy szeretlek
a semmiből építsük fel újra az eget...
Mondd hangosabban, hogy szeretsz engem
mondd ki hangosan, hogy szeretlek
a semmiből legyünk újra egyek mi ketten,
mi ketten...
Πάλι πάλι πάλι θα πιάσω απ΄τη γη
πάλι πάλι τον ουρανό
ρίξε μία σκάλα στα μάτια μου εσύ
κι ως τ΄αστέρια εγώ θ΄ανεβώ
Újra, újra, újra a földről majd elérem
ismét, újra az eget
nézz a szemembe, egy híd vagy nekem
amin én a csillagokig majd felmegyek...
Τώρα αρχίζει η αγάπη
τώρα αρχίζει η ζωή
μέσα απ΄τα λάθη γεννιέται
μια καινούρια αρχή
Most kezdődik a szerelem,
most kezdődik az élet,
a hibákból születik újjá
egy új kezdet...
Πες το δυνατά πως μ΄αγαπάς
πες το δυνατά το σ΄αγαπώ
από το μηδέν να ξαναχτίσουμε τον ουρανό
Πες το δυνατά πως μ΄αγαπάς
πες το δυνατά το σ΄αγαπώ
από το μηδέν να ξαναγίνουμε ένα εμείς οι δυο
εμείς οι δυο...
Mondd ki hangosan, hogy szeretsz engem
mondd hangosabban azt, hogy szeretlek
a semmiből építsük fel újra az eget...
Mondd hangosabban, hogy szeretsz engem
mondd ki hangosan, hogy szeretlek
a semmiből legyünk újra egyek mi ketten,
mi ketten...
Ακόμα ελπίζω σε κάτι, τόσο καιρό που ’χεις φύγει
Ακόμα έξω στο δρόμο κοιτώ, ψάχνω στον κόσμο μήπως σε δω
Még reménykedek valamiben, annyi idő eltelt már, hogy elmentél
Még nézem az utat kint, kutatva a tömeget hátha meglátlak téged...
Ακόμα ελπίζω σε κάτι, τόσο καιρό που μου λείπεις
Ακόμα ακούω στη πόρτα κλειδιά, ίσως ακόμα δεν είναι αργά
Még reménykedek valamiben, hosszú ideje hiányzol nekem
hallom még az ajtóban a kulcsot, talán nem késő még...
Θυμάμαι όσα είχες πει, κι ακόμα ελπίζω σε κάτι
Να σε ξεχάσω εγώ μπορεί, μα δεν μπορεί μια αγάπη
Θυμάμαι όσα είχες πει, τα ακούω μες τα όνειρά μου
Να σε ξεχάσω εγώ μπορεί, μα δεν μπορεί η καρδιά μου
Emlékszem mindenre, amit mondtál és még reménykedek valamiben
talán, hogy én elfelejtselek téged...de erre egy szerelem nem képes
Emlékszem mindenre, amit mondtál és az álmaimban újrahallom az egészet
talán, hogy elfelejtselek téged...de erre nem képes a szívem
Ακόμα ελπίζω σε κάτι, τόσο καιρό σ’ έχω χάσει
Ούτε ένα μήνυμα, ούτε μια ευχή, μα λέω δεν μ’ έχει ξεχάσει
Még reménykedek valamiben, annyi idő eltelt már, hogy elvesztettelek téged
sem jókívánság, sem egy üzenet azóta, de mondom én... nem felejtett el
engem még...
Θυμάμαι όσα είχες πει, κι ακόμα ελπίζω σε κάτι...
Emlékszem mindenre, amit mondtál és még reménykedek...
Μου λες, δεν είμαι, αυτό, που πάντα αναζητούσες
Και αν μ’ είχες λες, πως δε θα με κρατούσες
Μπορεί να μη μοιάζω, με όλα αυτά που ονειρεύεσαι
Μα θα σε ξάφνιαζε, το πόσο σ’ αγαπώ
Azt mondod, hogy én nem az vagyok, akit mindig kerestél
és ha tiéd is voltam, most szólsz, hogy nem tartottál volna meg
Lehet, hogy nem hasonlítok mindarra, amit megálmodtál
de talán meglepődnél azon, hogy én mennyire szeretlek!
Και εσύ με βλέπεις σα να είμαι κάτι πια περαστικό
Ένα ασήμαντο ταξίδι και μικρό
Μα φως μου εγώ δεν ικετεύω ούτε και παρακαλώ
Αν το θες να μ’ αγαπήσεις είμαι εδώ
Μονάχα αν θες να μ’ αγαπήσεις, είμαι εδώ
Úgy nézel rám, mintha csak egy járókelõ lennék már
egy rövid és jelentéktelen utazásnál
szemem fénye, de én nem könyörgök és nem is esdekelek
ha engem akarsz szeretni, én itt vagyok
De csak akkor, ha szeretni akarsz engem, én itt vagyok!
Είμαι το βήμα, που δεν έκανες ακόμα
Που μια διστάζει, η καρδιά και μια το σώμα
Κι αν νίκησε ο φόβος, την αγάπη που δεν ένοιωσες
Εγώ σ’ αφήνω, να προσέχεις, σ’ αγαπώ
Csak egy lépésre vagyok tõled, amit még nem tettél meg
mert egyszer a szíved fél, máskor tétovázik a tested
És ha a félelem legyõzne, hogy irántam nem éreztél szerelmet
akkor én hagylak el, hogy észrevedd szeretlek téged!
Και εσύ με βλέπεις σα να είμαι κάτι πια περαστικό
Ένα ασήμαντο ταξίδι και μικρό
Μα φως μου εγώ δεν ικετεύω ούτε και παρακαλώ
Αν το θες να μ’ αγαπήσεις είμαι εδώ
Μονάχα αν θες να μ’ αγαπήσεις, είμαι εδώ
És mintha valami járókelõ lennék, engem csak úgy nézel meg,
egy olyan utazáson, ami rövid, és jelentéktelen
Ám én - szemem fénye -, nem esdekelek, nem fohászkodok
ha azt akarod, hogy szeress engem, én itt vagyok!
De csak ha igazán akarod, hogy szeress; én itt vagyok!
Σβήσε το φως κι ας τη σιωπή να μιλά
Είναι στιγμές που λεν τα ματιά πολλά
Η μοναξιά δεν ήταν φίλη καλή
Δεν είχα όνειρα
ώσπου σε γνώρισα και ζω από την αρχή
Oltsd el a lámpát, s hagyd, hogy a csend beszéljen!
Vannak pillanatok, mikor a szemek nagyon sokat tudnak mondani
A magány nem volt kellemes társ
Nem voltak álmaim,
amíg meg nem ismertelek, s most újra éledek
Μόνο για σένα κάνω όνειρα ξανά
Μόνο για σένα διαγραφώ τα παλιά
Έδωσες χρώμα σε μια ασπρόμαυρη ζωή
νιώθω πως όλα θα τα αλλάξουμε μαζί
Csak te miattad kezdek újra álmokat szõni
Csak te miattad (törlöm ki) írom át, ami elmúlt
Színt hoztál fénytelen (feketefehér) életembe
Úgy érzem, mi ketten együtt, mindent megváltoztatunk majd!
Θα σ’ αγαπώ
όσο θα ζω
τη ζωή μου δίνω
πλάι σου να μείνω
Szeretni foglak,
amíg élek!
Életemet adnám,
csak hogy melletted lehessek!
Πόσες βραδιές είχα σε μένα κλειστεί
ποτό τσιγάρο η παρέα γνωστή
κι ήρθες εσύ σαν ήλιος στην συννεφιά
και με ανάστησες
ζωή μου χάρισες τα πρώτα σου φιλιά
Hány éjen át is voltam bezárkózva önmagamba?!
Italok, cigik, a jól ismert társaság
S egyszerre megjelentél, mint napfény a felhõk közt
S feltámasztottál hamvaimból
Életet leheltél belém, elsõ csókjaiddal
Μόνο για σένα...
Csak teérted...
7. Despina Vandi : An den m'agapas / Hogyha nem szeretsz
Πολλές φορές
Είναι καλύτερο να βρεις
Ένα καλό ψέμα να πεις
Γιατί η αλήθεια αγάπη μου είναι για πολλούς
Πράγμα σκληρό να την ακούς
Sokszor jobb,
ha találsz egy jó hazugságot
és azt mondod...
Szerelmem, mert az igazságot hallanod
sokszor kegyetlen dolog...
Αν δεν μ’ αγαπάς
Θέλω να το πεις
Μην μου το κρατάς
Μην προσποιηθείς
Ha nem szeretsz már engem,
akkor azt akarom, hogy mond meg!
Ne birtokolj engem,
s főleg ne színlelj!
Αν δεν μ’ αγαπάς
Θέλω να το πεις
Και όταν μου μιλάς
Να 'σαι ειλικρινής
Ha nem szeretsz már engem,
azt akarom, hogy mond meg!
S amikor hozzám beszélsz,
akkor őszinte legyél!
Και σου υπόσχομαι δεν θα κλάψω
Θα τ' αντέξω δεν θα φωνάξω
Αρκεί
Να εξαφανιστείς
Γιατί αν μείνεις ίσως λυγίσω
Και μπροστά σου εγώ γονατίσω
Μπας
Και με λυπηθείς
S megígérem neked, hogy nem fogok sírni
elviselem majd csendben, nem fogok kiabálni
elég nekem az,
ha eltűnsz csupán...
Mert ha maradnál, én talán megtörnék
s előtted én térdre kényszerülnék...
Így hátha nem
bántasz engem
Αν δεν μ’ αγαπάς
Θέλω να το πεις
Και όταν μου μιλάς
Να 'σαι ειλικρινής
Ha nem szeretsz már engem,
azt akarom, hogy mond meg!
S amikor hozzám beszélsz,
akkor legyél őszinte!
Καμιά φορά είναι καλύτερο να βρεις
Κάτι να δικαιολογηθείς
Και μην το δεις σαν ψέμα
Δες το να χαρείς
Σαν μια παράταση ζωής
Néha azért jobb, ha kitalálsz valamit
hogy meg tudd indokolni
de ne hazugságként mondd
A boldogságodat lásd benne,
mint ha meghosszabbodna az élet...
8. Natasa Theodoridou : Eho mia agkalia / Egy ölem van - néked tartogatom
Στίχοι: Ειρήνη Δούκα / Szöveg: Douka Irini
Μουσική: Τάκης Δαμάσχης / Zene Damashis Takis
Πρώτη εκτέλεση/ Első előadó: C:Real
Μεσ΄τα μάτια μου κλείνω όσα θυμάμαι
και δεν αφήνω τη δική σου εικόνα
να ξεθωριάσει μέσα στο φως
A szemembe bezárom, mindazt mire emlékszem
és nem engedem a te képedet,
hogy megfakuljon a fényben...
Κάθε μου σκέψη κάθε ανάσα φωτιά
φοράει τη δική σου ματιά
είσαι κάθε μου σκέψη κάθε ταξίδι κρυφό
μα ξέρω δεν είναι αρκετό να σ΄αγαπώ
Minden gondolatom, s minden lélegzetem
lángol, s a te pillantásodat húzza magára
te vagy minden gondolatom,és titkolt utam
de tudom, az nem elég hogy én szeretlek!
Κάπου χάθηκε η αγάπη
μεσ΄της ψυχής μου το μονοπάτι
κι η καρδιά μου να ξέρεις
πάλι στα μαύρα έχει ντυθεί
Valahol elveszett a szerelem,
a lelkem ösvényén
s a szívem - tudd meg -
feketébe öltözött ismét...
Κάθε μου σκέψη κάθε ανάσα φωτιά
φοράει τη δική σου ματιά
είσαι κάθε μου σκέψη κάθε ταξίδι κρυφό
μα ξέρω δεν είναι αρκετό να σ΄αγαπώ
Minden gondolatom, s minden lélegzetem
lángol, s a te pillantásodat húzza magára
te vagy minden gondolatom,és titkolt utam
de tudom, az nem elég hogy én szeretlek!
Μεσ΄τη σιωπή κάθε μικρή μας στιγμή
ψάχνει να σε βρει πες μου γιατί...
Minden apró pillanatunk a csendben,
keresve kutat téged, mondd meg nekem, miért...?
Χάθηκα στα χέρια σου, βρήκα καινούριο ουρανό
έμεινα στα σύννεφα, εσύ ότι θέλεις το μπορώ
Elvesztem karjaidban, s új eget találtam
a felhők közt maradtam, megteszem bármit is akarj
Βγες και φώναξε και πες πως μ’ αγαπάς | 2x
ο κόσμος όλος έγινε για μας | 2x
μαζί σου τα μικρά έχουν αξία | 2x
βρες φεγγάρι και έλα πάρε με αγκαλιά | 2x
να φτιάξουμε στην πόλη ακρογιάλι | 2x
εσύ μονάχα έχεις σημασία | 2x
Jöjj és mondd és kiáltsd, hogy szeretsz | 2x
az egész világ a miénk lett! | 2x
A kis dolgok is értékessé válnak, együtt veled | 2x
Jöjj holdfény, és ölelj át engem | 2x
hogy rendbe jöjjünk a város peremén... | 2x
egyedül te, csak is te vagy fontos nekem... | 2x
Βρέθηκα στα χείλια σου και είδα αγάπη τι θα πει
Κόπηκα στα χάδια σου κι έγινα σαν μικρό παιδί
Ajkadon csüngtem, és megláttam a szerelem mit is jelent
megtörtem simogatásodban, s olyan lettem mint egy gyerek...
Βγες και φώναξε... ] 2x
Jöjj és kiáltsd... ] 2x
(...de helyette, hogy lássuk kirõl is van szó:
Ploutarhos Giannis: An Eisai H Agaph / Ha Te vagy a SZERELEM
Αν είσαι όνειρο που σβήνει την αυγή
Ας ήταν να χαράξει Θεέ μου...
Αν είσαι δρόμος στον γκρεμό που οδηγεί
να μη σε γνώριζα ποτέ μου...
Ha te vagy az álom, ami megszűnik hajnalban
engedd, hogy virradjon, óh Istenem!
Ha te vagy az út, ami a szakadék felé vezet
akkor téged soha meg ne ismerjelek...
Μα αν εισ' η αγάπη που περίμενα να 'ρθει...
γείρε στο πλάι μου και γίνε η ζωή μου
τόσες περάσανε μα χάθηκαν γιατί
καμίά δεν μπόρεσε ν' αγγίξει την ψυχή μου...
De ha te vagy a szerelem, amire vártam, hogy elérkezzen
akkor dőlj mellém és légy az életem,
annyi minden történt, de ez már csak a múlt, mert
senki sem tudta megérinteni a lelkemet...
Αν είσαι ήλιος χειμωνιάτικος ψυχρός
πίσω απ' τα σύννεφα να μείνεις...
Αν είσαι έρωτας που γίνεται καημός
φύγε πληγή μου πριν να γίνεις...
Ha te vagy a nap, a téli fagyban
akkor a felhők mögött maradj hát...
Ha te vagy az a szerelem, ami bánat lesz
akkor menj, mielőtt megsebeznél engem...
Μα αν είσ' η αγάπη που περίμενα να 'ρθει...
γείρε στο πλάι μου και γίνε η ζωή μου
τόσες περάσανε μα χάθηκαν γιατί
καμίά δεν μπόρεσε ν' αγγίξει την ψυχή μου...
De ha te vagy a szerelem, amire vártam, hogy elérkezzen
akkor dőlj mellém és légy az életem,
annyian haladták már át az életemen, de mind odalettek
mert senki sem tudta megérinteni a szívemet...
Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-08 18:51:38), összesen 23 alkalommal
Ne haragudj, én igazán nem szeretnélek hajtani, és így is van bõven mit néznünk!
Anna
Stratos: Bizony nézzétek csak!
Megújult a Dalcímek és Elõadók ábécé-be rendezése!
Lásd az elsõ oldal, legelsõ hozzászólását!
(esetleg érdemes a KEDVENCEK közé menteni...!)