köszi a fotót, hasonló az enyém is, azzal a különbséggel hogy magyar-görög szótár is van benne.
Lehet, hogy nem sok értelme van, kitenni a fotóját, csak azt gondoltam talán érdekel valakit hogy ilyen is van, mert mintha azt olvastam volna itt a fórumon (is), hogy nem létezik magyar-görög szótár.
Hát Magyarországon (talán anyagi okok miatt?) nem adták ki ennek a Mohay féle
újgörög-magyar kéziszótárnak (ami szerintem mindenképpen alap, és meg kell, hogy legyen annak, aki belevágna a tanulásba...!) a magyar-görög verzióját, csak egy másik,
nem túl értékes, tudománytalan szószedetét (ahhoz képest, elég drága! Bár a semminél lehet, hogy jobb - ha van rá pénzed; és így talán visszakereshetsz belõle a másik szótárban...)...
De az általad említett szótárról már hallottunk... vettek is néhányan belõle odakint, de nekem nincs, így összehasonlítani sem tudom õket (nem mintha az én szavam bármiben is mérvadó lenne)...
Sziasztok!
Én teljesen újonc vagyok ezen a honlapon, de így elsõre nagyon tetszik!
A nyelvtanulással kapcsolatban szólnék hozzá magam is, ugyanis épp most jött meg a lendületem és hangulatom, hogy belevágjak ennek a különleges, szép nyelvnek a tanulmányozásába. (Na ez elég kitekeredett mondatka lett.) Az elõttem szólóhoz csatlakoznék: Én is épp a Katedránál találtam egyedül elfogadható oktatási formát és tananyagot. Létezik még egy õskövület görög nyelvkönyv magyarul a jól ismert sorozatból, ami a többi nyelvbõl is egyedüli volt a piacon sokáig, de azt már antikváriumban sem nagyon lehet megtalálni. Szóval ez a Katedrás tanfolyam és tananyag szimpatikus nekem is, meg a szegedi görögök honlapja is nagyon jónak tûnik!
Ami a tanfolyamot illeti: Nem akar valaki pont most november 5-tõl kezdõ csoportban tanulni??? Én beiratkoztam (hétfõ-szerda 10-11.30), de tartok tõle, hogy kevés lesz a létszám, és nem indul el a csoport. Szóval, ha van valaki, aki ezt olvassa, és épp maga is most kezdene tanulni, jó lenne, ha együtt erõsítenénk a létszámot!
Remélem, sikerül!
Én nálam jobban nem akar senki menni! De sajnos nem pesti vagyok, és hétköznap délelõtt meg amúgyis melózom, bárhol is laknék...
Szóval halmozottan hátrányos helyzetû vagyok ez ügyben
(Εξαιρετικό κομμάτι, λίγο δύσκολο να συγχρονίσεις το ραπάρισμα με το riffάκι και τις συγχορδίες, το αποτέλεσμα όμως αξίζει το λιγότερο μια προσπάθεια)
Κομμάτια
σηκώθηκες πάλι αργά πρησμένα μάτια
κίτρινα δάχτυλα ξέχυλα τασάκια
τέρμα ο καπνός και τα χαρτάκια
ζεσταίνεις χθεσινό καφέ κουμπώνεις 2 χάπια
και βγαίνεις έξω για τσιγάρα και φαΐ
Με τα πόδια
πόδια και μυαλό που σε πάνε χώρια
λόγια που σε κόβουνε στα δυο και λόγια
λόγια που σε καίνε σαν χολή
και δεν τα θυμάσαι το πρωί
και δεν τα θυμάσαι...
Δεν έχεις στόματα να θρέψεις κι άγχος για τα φράγκα
δε φοβάσαι έτσι μη μοιάσεις και στο γέρο σου μάγκα
είσαι μόνος και στα αρ**δια σου κι ελεύθερος και πολιορκημένος (περπατημένος)
στο πεζοδρόμιο από τα 14 ρομαντικά ξεγεννημένος (καμένος)
αυθεντικό της απώλειας παιδί
σκλάβος της αντίδρασης καλό παιδί
Μα κάπως και σου κόβει κι είσαι ωραίο παιδί
γι' άλλους απρόβλεπτος μα πάνω κάτω εντάξει παιδί
Πολλοί γνωστοί μόνο δυο φίλοι που 'ναι τώρα νεκροί
Ξεπαρθενεύτηκες στα γρήγορα από αγάπη κρυφή
γύρω στα 20 (σε λίγο κλείνω τα 22)
Γήπεδο και ΚΝΕ και αναρχία και σχολείο
απ' όλα πέρασες νωρίς και τα παράτησες νωρίς (γιατί μπορούσα και χωρίς)
Ναι σίγουρα πάντα σε τράβαγε το δύσκολο και σ' έσπρωχνε μπροστά τ' απίστευτο
δεν είσαι δαίμονας στη γη στην κόλαση είσ’ αγγελούδι
κι αν δε γυρίσεις σελίδα θα τελειώσει το τραγούδι
Μια ζωή τσαλακωμένη λο- λόγια
μια σελίδα πεταμένη σε- μια γωνιά
Όνειρα κακογραμμένα λο- λόγια
λόγια μ' αίμα χαραγμένα στο δε- στο δέρμα
Ένας ήρωας προδότης λο- λόγια
Ένας άμαχος στρατιώτης ψε- ψέμα
Παιχνίδια απαγορευμένα λο- λόγια
λόγια μ' αίμα χαραγμένα στο δε- στο δέρμα
Λόγια απαγορευμένα λο- λόγια | 2x
Λογια καταχωνιασμένα λο- λόγια | 2x
Δεν είμαι καν μια στατιστική
και παραείμαι συνηθισμένος για ταινία Χολιγουντιανή
εγώ είμαι εδώ φίλε κι εσύ 'σαι κει
μια ρίμα μισή και παρακατιανή
Τσιμέντο σίδερα οικοδομή στη νύχτα
κι όλο από λίγο μου περισσεύει η αντοχή
μα όλο λέω πως θα φύγω ο αγαπημένος μου στίχος
Όλα είναι δρόμος
Μα έλα φίλε μου όμως που πάντα ξεμένω κι ο κόσμος μου ίδιος κι απαράλλαχτος παγώνει (κάνει κρύο)
Κι ό,τι αγάπησα περισσότερο αυτό είναι που με πληγώνει
χωρίς ταυτότητα νιώθω κι ας την έχω στην τσέπη μου πάντα
γι αυτό κάνω ό,τι κάνω όταν κανείς δεν με βλέπει
τσάμπα όλα μπορεί να πάνε στην τελική
Και μη νομίζεις ότι δεν ονειρεύομαι μια ζωή πιο κανονική
μα με ξυπνάει πάντα ο κρύος ιδρώτας την τελευταία στιγμή
κι ένα άρωμα στον αέρα από ατόφια παρακμή
És hogy halljunk egy kis dallamot a rap-szövegben, itt Arvanitáki énekli a refrént...
Φοβάμαι (Δεν είναι ο κόσμος σου αυτός) / Fováme ( Den íne o kozmosz szu aftósz) / Félek ( Ez nem a te világod) VIDEO:https://www.youtube.com/watch?v=4hDd9myTYJg Ρόδες Μουσική/Στίχοι: Ρόδες
Είναι η νύχτα αυτή καυτή κι έχει ροή φωτεινή
είναι μουντό το πρωί κι είναι μια μέρα σκοτεινή
είναι μια ανάσα χρόνια κι ειν' η εποχή μια πνοή
κι είναι μεγάλη και αιώνια σα μια ρουφηξιά η ζωή
Κι είναι η γη στρογγυλή
κι όμως ο κόσμος αυτός είναι επίπεδος
κι ο νους από το φως είναι ταχύτερος πρώτος και καλύτερος
κάθε γιος Χριστός κάθε πόρνη Παναγιά
κάθε κόρη Αφροδίτη και κάθε μάνα με γεια
και με χάρη και μακάρι και κάθε εχθρός παλικάρι
κάθε πόλεμος αγώνας κάθε βήμα προσευχητάρι
κι είναι οι μπόμπες πεφταστέρια σ' αυγουστιάτικη βραδιά
κι είναι κοσμήματα τα βόλια κρεμασμένα στην καρδιά
(Φοβάμαι) πως δε θ' αντέξω την ομορφιά
(Κοιμάμαι) μα έχω τα μάτια μου ανοιχτά
(Θυμάμαι) τι μου 'χες πει μια νυχτιά
πριν ονειρευτώ να σιγουρευτώ
πως θα 'χω τα βλέφαρά μου κλειστά
Δεν είν' ο κόσμος σου αυτός
είναι διαφορετι-κός,
σου' χα πει μια νυχτιά θυμάμαι
Πώς ό,τι φαίνεται είναι αλλιώς
κι ό,τι φτιάχνεις ο ουρανός,
μια βροχή, μια φωτιά φοβάμαι
Έχει ένα κρύο πηχτό κι έχει ένα καύσωνα σκληρό
έχει ένα κόκκινο ουρανό κι έναν ήλιο μακρινό
μα εγώ χαμπάρι (κοιμάμαι) για τη μεγάλη στιγμή
που θα γίνουν οι πιο μπερδεμένες λέξεις αριθμοί
καθαροί κι οι ρυθμοί της φασαρίας μουσική
να 'σαι εκεί μου χες πει που βγάζουν όλοι οι προορισμοί
για να δεις δημιουργό την ανθρωπότητα (φοβάμαι)
να κάνει τέχνη (φοβάμαι) την καθημερινότητα
συγκίνηση, φόβος κι αυτοεκτίμηση
βλέποντας νέους ζωγράφους να ξεπηδούν απ' τη διαφήμιση
κι από τους βρώμικους κόλπους της δημοσιογραφίας
ένα νέο κύμα λογοτεχνίας
απ' τις κατώτερες τάξεις φιλοσόφων παρατάξεις
κι απ' τις προνομιούχες κοινωνικές αναταράξεις
ένας δεύτερος ήλιος θα ρίχνει δεύτερες σκιές
καθώς θα σκάνε εκατό χιλιάδες πυρηνικές κεφαλές
Δεν είν' ο κόσμος σου αυτός
είναι διαφορετι-κός,
σου' χα πει μια νυχτιά θυμάμαι
Πώς ό,τι φαίνεται είναι αλλιώς
κι ό,τι φτιάχνεις ο ουρανός,
μια βροχή, μια φωτιά φοβάμαι
Ήταν τα λόγια σου γλυκά και τα φιλιά σου πικρά
τα ταξίδια μεγάλα τα φτερά σου μικρά
είχες φουρτούνα στα μάτια και μια πλημμύρα στην κόγχη
ένα σου χάδι δυο ζωές ένα σου ναι δυο όχι
βρήκα μια θάλασσα κρυφή ήπια μια θάλασσα στυφή
μου 'κανε δώρο ένα ξερόβραχο η ζωή
κι εγώ σ' αυτή μια τελευταία αναπνοή
κι ένα βυθό για κρεβάτι κι άνοιξα υδάτινο δρόμο
στο μονοπάτι του εφιάλτη
και μ' έβγαλε έξω απ' το μπουκάλι (φοβάμαι)
με μια ζάλη παστρικιά κι ένα βρώμικο μυαλό
πάλι (να 'μαι) στο ίδιο παιχνίδι ξανά
έγινε η σέντρα κι είχαμ' όλοι μας τα χέρια ανοιχτά
(Φοβάμαι πέσαν τα φώτα ξανά)
Έμεινα μόνος στο τσιμέντο με τα καθίσματ' αδειανά
κι έγινε το βλέμμα μου παράθυρο να το σκάσω απ' το παρόν μου
μα ήταν όνειρο μόνο
Κεκλεισμένων των θυρών, ελευθερία
Δεν είν' ο κόσμος σου αυτός
είναι διαφορετι-κός,
σου' χα πει μια νυχτιά θυμάμαι
Πώς ό,τι φαίνεται είναι αλλιώς
κι ό,τι φτιάχνεις ο ουρανός,
μια βροχή, μια φωτιά φοβάμαι
Ποιος είσαι εσύ που ‘ρθες εδώ,
σε μας να κάνεις πλάκα,
άντε σπάσε ρε μαλάκα
είσαι ζημιά δεν παίρνεις μια,
αλλού να πας για τράκα,
άντε σπάσε ρε μαλάκα
σπάσε, σπάσε... ] 2x
Τι μας πουλάς και μας κολλάς,
εδώ ψάχνεις για βλάκα, άντε σπάσε ρε μαλάκα
Ποιος είσαι εσύ που ‘ρθες εδώ,
σε μας να κάνεις πλάκα,
άντε σπάσε ρε μαλάκα
σπάσε, σπάσε, σπάσε...
Και ακούγεται από το βάθος η φωνή
της συγχωρεμένης Ρένας Παγκράτη
που μιλάει με τον Γαρδέλη:
Ρ.Π. - Μπράβο αχτύπητο, θα καραφλιάσει το σύμπαν...
Σ.Γ. - Βασικά να πούμε, η μεγάλη φάση γίνεται,
στο άντε σπάσε ρε μαλάκα..., πολύ στίχος έτσι
Azt hiszem egy kicsit távol vagyok az oldaltól mert már a káromkodáshoz kell hozzászokni.Nem bánom kezdõként megpróbálom,de nem most.Nagyon lemaradtam a fordításból?Lépést tudok még tartani veletek.
Ezen az oldalon tudok csak én is kedvenc idõtöltésemnek a görög nyelv tanyulmányozásának hódolni?
Sziasztok Kedves Tanulócsoport-társak! Épp szótárazósat játszottam, és közben elbizonytalanodtam.
A Filoglossiában láttam, hogy azok a hímnemû fõnevek, amik harmadhangsúlyosak, azok egyes szám birtokos-, illetve többes szám tárgy- és birtokos esetében másodhangsúlyosak lesznek.
Úgyis mint: δάσκαλος, δασκάλου, δασκάλους...
Εz vonatkozik a melléknevekre is?
Pl. χωριάτικου ν. χωριατίκου ???
Köszönöm!
- Jorgos:
ο δάσκαλος
του δάσκαλου
τους δάσκαλους
(azt hogy
"του δασκάλου
τους δασκάλους"
nem nagyon hasznalunk)
"του χωριάτικου": jo
"του χωριατίκου": nem jo
Sajnos, nem tudom megmagyarazni hogy miert
Ma nagy öröm ért ! Végre (kb fél év után) meg tudtam venni ezt a sokat emlegett könyvet! Zsír új kiadás! Már mindenhol kerestem. Pesttõl Pécsig, Fehérváron... Volt bolt, ahol már több, mint egy éve nem volt.
Aztán szeptemberben felhívtam a kiadót és õk mondták, hogy október elején megjelenik egy új kiadás (ki jön a nyomdából)... Hát eddig tartott!
De jobb késõbb, mint soha
Nem nagy dolog, de az egyetlen "tankönyv jellegû" valami... És már ez is valami, ugye
Szóval ha valakit érdekel, keressétek, már lehet kapni!!!
Nekem is megvan a könyv, én régebben vettem meg, még akkor, amikor nem tudtam a görög betûket olvasni, ezért picit csalódott voltam, hogy a szavak mellé nem írták oda a kiejtést. (Nem gond, csak nekem macerásabb volt így.)
A nyelvtanról dióhéjban részben viszont szerepel az összes kis- és nagybetû, a megnevezésük is, illetve a kiejtésük. A betûkapcsolatokról, a szóhangsúlyokról és a hangsúlyjelekrõl is van egy leírás.
A fõnévrõl, melléknévrõl, igérõl (és ezek ragozásáról), a felszólító módról, a névelõkrõl (és ragozásukról), a személyes névmásról, az elöljárószókról, a tagadásról és a szórendrõl is. (Biztos kihagytam még egy-két apróságot.)
Ahogy a neve is mutatja, dióhéjban szól ezekrõl - a 140 oldalas könyvben ez 11 oldalt jelent, de azért jól összefoglalja a tudnivalókat. (Alap-dolgokat.)
Én azért is szerettem forgatni ezt a könyvet, mert szép színes rajzokkal, történetekkel szemlélteti a szavakat. Ha az ember elolvas egyet, akár ki is találhatja a jelentését (amit egyébként megtalál egy kis négyzetben is az adott oldalon).
A végén a szójegyzékben ott van a könyvben szereplõ összes szó (magyar-újgörög).
Kisebb koromban megkaptam ennek a sorozatnak az angol változatát, akkor is nagyon szerettem.
Szóval jó kis könyv, de a szegedi görögök oldala azért természetesen sokkal-sokkal bõvebb és alaposabb. (De még mennyivel!)
(Tudom, nem összehasonlítható a kettõ, hiszen nem is ugyanaz a céljuk )