Στίχοι: Ηλίας Φιλίππου
Μουσική: K. Harry
Πρώτη εκτέλεση: Νίνο Ξυπολιτάς
Άλλη μια βραδιά δίχως αγκαλιά
κι ότι σε ξυπνά μοιάζει με θηλιά
να΄σουνα εδώ να σου ξαναπώ
απ΄τη μέρα που΄φυγες δε ζω
πεθαίνω
Egy újabb, ölelés nélkül múló éjszaka
és ami felébreszt, olyan, mintha hurok volna
bár itt lehetnél, hogy újra elmondhassam néked
attól a naptól fogva, hogy elmentél; nem élek!
Haldoklom...
Που είσαι μακριά μου πεθαίνω
που τώρα με βλέπεις σαν ξενο
χωρίς να φταίω εγώ πεθαίνω
που άλλος σ΄αγκαλιάζει πεθαίνω
τα βράδια που μόνος μου μένω
οι σκέψεις με κάνουν τρελό
πεθαίνω πεθαίνω πεθαίνω
Belehalok abba, hogy távol vagy már
s hogy most idegenként nézel reám
anélkül, hogy én volnék a hibás, végleg elhullok,
s hogy más ölel téged, abba belepusztulok
az éjszakákon mikor magamra maradok
megőrjítenek engem a gondolatok
elhullok, elpusztulok, belehalok
Σπίτι αδειανό δάκρυ για ποτό
σκέψη μαχαιριά είσαι στο μυαλό
κι άλλη μια βραδιά χώρια σου περνώ
μα τι νιώθω ξερω μόνο εγώ
πεθαίνω
Üres a ház, könnyeimet italba fojtom
mint kés-szúrás az agyba, hogyha rád gondolok
és egy újabb este tellik úgy, hogy tőled külön vagyok
de hogy mit is érzek, azt csak én tudom
és belehalok...
Που είσαι μακριά μου πεθαίνω
που τώρα με βλέπεις σαν ξενο
χωρίς να φταίω εγώ πεθαίνω
που άλλος σ΄αγκαλιάζει πεθαίνω
τα βράδια που μόνος μου μένω
οι σκέψεις με κάνουν τρελό
πεθαίνω
Belehalok abba, hogy távol vagy már
s hogy most idegenként nézel reám
anélkül, hogy én volnék a hibás, végleg elhullok,
s hogy más ölel téged, abba belepusztulok
az éjszakákon mikor magamra maradok
megőrjítenek engem a gondolatok
elhullok, elpusztulok, belehalok
Abszolút újoncként fordulok hozzátok egy kérdéssel,kéréssel....erre az oldalra is egy szerelem vezérelt...megismertem egy gyönyörü görög lányt és sajnos nem beszéljük egymás nyelvét hanem egy harmadik nyelven amit ö sem és én sem ismerek eléggé beszélünk....Na a lényeg: Küldött egy számot ami leirja a kettönk kapcsoltatát a szemében...de sajnos pont ennek a magyar forditása nincs fennt itt az oldalon...nem tudom lehet e valahol..kérni?...javaslatot tenni hogy esetleg ez is kerüljön fel a többi szám közé...vagy valaki aki jártas a nyelvben megmondaná mit is tartalmazhat ez a szöveg amit most nekem címeztek...egy régi szám a címe:DWSE MOY TON EAYTO SOY - KARRAS
bármilyen kevés segitséget nagyon megköszönnék,mert hát tudjátok ilyenkor.......
petros írta:
Szia!
Ez az énekes - Vasilis Karras / Βασίλης Καρράς- honlapja és az albumai.
Ez a dal - ΔΩΣΕ ΜΟΥ ΤΟΝ ΕΥAΤΟΝ ΣΟΥ / "Add magad nekem!" - az 1985-ös albumán van rajta... nyolcadik dal, ha jól számoltam
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Καρράς
Σ' αγαπώ με τη σκέψη μου σ' αγαπώ με τα μάτια,
η καρδιά μου κομμάτια να σε περιμένω,
στο θολό το μυαλό μου ζωγραφιά τ' όνειρο μου,
στην καρδιά μου μαχαίρι και γω αργοπεθαίνω,
Szeretlek a gondolaimmal, s szeretlek a szemeimmel téged,
a szívem darabokra szakad, ha várni kell reád,
Ködös elmémben, mint egy festmény az álmom
ami szívembe késként hat rám, s lassan belepusztulok,
Άσε με να 'ρθω μαζί σου να αγγίξω το κορμί σου,
άσε με να 'ρθω μαζί σου,
άσε με να 'ρθω κοντά σου να χορτάσω τα φιλιά σου,
άσε με να 'ρθω κοντά σου,
Engedd meg, hogy veled jöjjek, hogy megérintsem a tested,
Engedd meg nekem, hogy veled tartsak!
Engedd, hogy a közelebb férkőzzek hozzád, s jól lakjam a csókjaiddal!
Engedd meg nekem, hogy a közeledben lehessek!
Δώσε μου την αγκαλιά σου δώσε μου τον έρωτα σου,
τ' όνειρο να ζήσω,
δώσε μου κάτι δικό σου δώσε μου τον εαυτό σου,
για πάντα να κρατήσω για πάντα να κρατήσω,
Add nekem ölelő karod, add nekem a szerelemed,
S hogy átélhessem álmaidat!
Adj nekem valamit, ami a Tiéd! Add nekem át önmagad,
hogy örökre megtarthassam, s hogy örökké enyém legyél!
Σε ζητώ μες τα όνειρα σε ζητώ μες τους δρόμους,
δεν αντέχω τους πόνους να σε περιμένω,
στη χαμένη ζωή μου μαχαίρια στην πληγή μου,
κάθε σκέψη θαμμένη και γω αργοπεθαίνω,
Kereslek az álmaimban, tűvé teszem az utcákat utánad,
nem bírom már a fájdalmakat, hogy tovább várjak rád!
Elveszített életemben, mint ahogy bennem - a kés forog a sebben,
már minden gondolatom/reményem földbe temetetten, és én lassan haldoklom...
Άσε με να 'ρθω μαζί σου να αγγίξω το κορμί σου,
άσε με να 'ρθω μαζί σου,
άσε με να 'ρθω κοντά σου να χορτάσω τα φιλιά σου,
άσε με να 'ρθω κοντά σου,
Engedd meg, hogy veled jöjjek, hogy megérintsem a tested,
Engedd meg nekem, hogy veled tartsak!
Engedd, hogy a közelebb férkőzzek hozzád, s jól lakjam a csókjaiddal!
Engedd meg nekem, hogy a közeledben lehessek!
Δώσε μου την αγκαλιά σου δώσε μου τον έρωτα σου,
τ' όνειρο να ζήσω,
δώσε μου κάτι δικό σου δώσε μου τον εαυτό σου,
για πάντα να κρατήσω για πάντα να κρατήσω.
Add nekem ölelő karod, add nekem a szerelemed,
S hogy átélhessem álmaidat!
Adj nekem valamit, ami a Tiéd! Add nekem át önmagad,
hogy örökre megtarthassam, s hogy örökké az enyém legyél!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-30 00:47:01), összesen 1 alkalommal
Στίχοι: Ελένη Ζιώγα
Μουσική: Παναγιώτης Καλαντζόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Έλλη Πασπαλά
Είδα χθες στον ύπνο μου να μ' έχεις αγκαλιά
Ξύπνησα και δίπλα μου μονάχα ερημιά
Tegnap az álmaimban a karjaimban láttalak, ahogy szorosan átölelt karod...
Fölébredtem, és magam mellett... csak a magány várakozott!
Δάκρυ που κυλάς στο μαξιλάρι μου,
ζάλισε με ν' αποκοιμηθώ
Πως ξαπλώνει στο κρεβάτι πλάι μου
άλλη μια φορά να ονειρευτώ
Könnyek, amik a párnámon alácsorogtok,
Hogy újra álomba zuhanjak, engem elkábítsatok!
S azt, hogy az ágyamon mellettem fekszik, az oldalamon,
szédítsetek még egyszer el úgy, hogy újraálmodom!
Γέλαγες στον ύπνο μου, με γέμιζες φιλιά
Ξύπνησα και δίπλα μου γελούσε η μοναξιά...
Az álmomban fölnevettél, és a csókjaiddal elhalmoztál...
Felébredtem, de ami mellettem kacagott, s nevetett; a magány...
Δάκρυ που κυλάς στο μαξιλάρι μου,
ζάλισε με ν' αποκοιμηθώ
Πως ξαπλώνει στο κρεβάτι πλάι μου
άλλη μια φορά να ονειρευτώ
Könnyek, amik a párnámon alácsorogtok,
Hogy újra álomba zuhanjak, engem elkábítsatok!
S azt, hogy az ágyamon mellettem fekszik, az oldalamon,
szédítsetek még egyszer el úgy, hogy újraálmodom!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-01-30 00:49:55), összesen 3 alkalommal
Στίχοι: Εύη Δρούτσα
Μουσική: Βαγγέλης Τούντας
Πρώτη εκτέλεση: Νίνο Ξυπολιτάς
Πότε πότε θα 'ρχομαι
Να ξαπλώνω δίπλα σου
Κι ετσι θα το δέχομαι ό,τι και αν μου λες
Πότε πότε θα 'ρχομαι να ξαπλώνω δίπλα σου
Κι έτσι ανέχομαι κι άλλες προσβολές.
Olykor-olykor, eljövök majd hozzád
Hogy lefeküdjek melléd
és elfogadom majd, bármit is mondanál
Olykor-olykor eljövök, hogy melléd feküdjek
És így el tudom viselni, az újabb sértéseket
Τώρα τριαντάφυλλα ξερά είναι τα χάδια σου
Χαρτιά στο πάτωμα που γράφουν το όνομά σου
Εσύ με σκόρπισες μέσα απ'τα χέρια σου
Μ'εκανες λάθος μες στα λάθη της καρδιάς σου
Simogatásaid most kiszáradt rózsák
Papírok hevernek a padlón, rajtuk a neved áll
Te engedtél ki a kezeidből, s szórtál szét engem
Engem is tévedéssé tettél, szíved többi tévedése mellett
Κι επηρεάστηκα, σπάστηκα, βιάστηκα
Δεν υπολόγισα εσένα κι όσα είχα
Μαζί σου ένιωσα, αγάπησα, υπήρχα /(x2)
Για σένα υπήρχα
Elbántak velem, megtörtek, meggyaláztak
Nem számoltam veled, és mindazzal, amim volt
Veled együtt éreztem, szerettem, léteztem / (x2)
Teérted léteztem, érted éltem
Πότε πότε θα 'ρχομαι σ' ενα παραλήρημα
Πάντα σε είχα στήριγμα μα είμαι στο κενό ΄
Πότε πότε θα ρχομαι
να φιλώ το στόμα σου
Και ας με βρίζεις που έβαλα τέλος ξαφνικό
Lázálmodban olykor-olykor majd megjelenek
A támaszom voltál mindig, de most a semmiben leledzem
Olykor-olykor eljövök majd,
hogy a szájon csókoljalak téged
Még ha gyalázol is, hogy mindenek oly hirtelen vetettem véget
Στην πραγματικότητα τα πράγματα είναι αλλιώτικα
Σε αγαπάω μη με εγκαταλείπεις
De a valóságban másképp van minden!
Szeretlek téged, ne hagyj el...!
Στίχοι: Ελένη Μηλιώκα
Μουσική: Senneville-Toussaint & Leander Top & Pierr Baigorry
Πρώτη εκτέλεση: Άλκηστις Πρωτοψάλτη
Λοιπόν έλα, στη μηχανή ανέβα
πάμε Χαβάη με μία ρόδα.
Αν είσαι σπίτι, τότε ετοιμάσου για Χαβάη.
Πάμε κάπου που δεν έχουμε πάει
μόνο μην κάτσουμε άλλο σπίτι.
Αν είσαι σπίτι, τότε ετοιμάσου για Χαβάη.
Πάμε κάπου που δεν έχουμε πάει
μόνο μη μείνουμε άλλο σπίτι.
Nohát akkor, gyere! Pattanj a motornyeregre!
Indulás Hawayra, egykerekezve!
Ha otthon vagy, pakolj össze, készülj Hawayra!
Menjünk valahová, amerre még nem jártunk úgyse,
csak többé ne maradjunk otthon sose!
Ha otthon vagy, pakolj össze, készülj Hawayra!
Menjünk valahová, amerre még nem jártunk úgyse,
csak többé ne maradjunk otthon sose!
Τρέξιμο, λογαριασμοί και δουλειά,
άγχος, ακρίβεια, χρέη, δανεικά,
πάντοτε συνωστισμός μεσ΄ το τραμ
και πάντα εκεί το κινητό χτυπά.
Να μαγειρέψεις το πρωί,
ν΄απλώσεις ό,τι έχει πλυθεί,
να σιδερώσεις, να μαζέψεις, να σκουπίσεις πριν να΄ρθει.
Futkorászás, számlák és meló...
Stressz, drágaság, tartozások, kölcsönök, adó...
Állandó a tülekedés a villamoson - örökösen!
És a mobilom is folyton akkor csörög fel..!
Főznöd kell, már kora reggel,
kiteregetni a kimosott ruháit,
vasalni, összehajtogatni, feltakarítani, mielőtt hazaállít.
Μετά να πάμε στη λαϊκή κι έπειτα ΟΤΕ, νερό, ΔΕΗ
για να πληρώσω - give me a break!
Αν είσαι σπίτι, τότε ετοιμάσου για Χαβάη.
Πάμε κάπου που δεν έχουμε πάει
μόνο μην κάτσουμε άλλο σπίτι.
Αν είσαι σπίτι, τότε ετοιμάσου για Χαβάη.
Πάμε κάπου που δεν έχουμε πάει
μόνο μη μείνουμε άλλο σπίτι.
Aztán rohanunk a piacra, aztán a Telekomhoz, a VÍZMŰ-höz, intézni az ELMŰ-vet...
hogy befizessem a sok - "Hagyj már békén ezzel"-eket...
Ha otthon vagy, pakolj össze, készülj Hawayra!
Menjünk valahová, amerre még nem jártunk úgyse,
csak többé ne üljünk, ne maradjunk otthon sose!
Ha otthon vagy, pakolj össze, készülj Hawayra!
Menjünk valahová, amerre még nem jártunk úgyse,
csak többé ne üljünk otthon sose!
Θέλω βόλτες, ταξίδια, γλυκά, φαγητά,
να ξαπλώσουμε μπρούμυτα στην αμμουδιά.
Θέλω στην παραλία ν΄ ανάψω φωτιά,
κολύμπι ωρών στα ρηχά ή στα βαθιά.
Θέλω να μαυρίσω και να μείνω έτσι πάντα,
με τον Enrique Iglesias να χορέψω labanda.
N΄ αρπάξω το μικρόφωνο από μία μπάντα
και να φωνάξω "Θεέ μου αμήν".
Sétálni akarok, utazni, édességet falni, meg finom ételeket,
és kifeküdni a napra, végighasalva a homokfövenyeken!
Tüzet akarok gyújtani a tengerparton, hadd égjen!
Úszni a víz alatt, a sziklák közt, vagy odalenn a mélyben!
Le akarok barnulni, és végleg ilyennek maradni,
Enrique Iglesiasszal lambadát táncolva kavarni,
Kikapni és elrabolni a mikrofonját egy együttesnek
és beleüvölteni: -"Istenkém... ámen, - legyen!"
Λοιπόν έλα, στη μηχανή ανέβα.
Πάμε Χαβάη με μία ρόδα.
Nohát akkor, gyere! Pattanj a motornyeregre!
Indulás Hawayra, egykerekezve!
Πήρα θαλάσσιο στρώμα, δυο-τρία μαγιό ακόμα,
μπρατσάκια και πετσέτες μ΄ ωραίο χρώμα.
Άμα θες έχω και βατραχοπέδιλα ακόμα,
με 30 δείκτη προστασίας κρέμα για το σώμα.
Δεν ξέρω ακριβώς τι άλλο θα πρέπει
να πάρω αφού έμεινα μ΄ άδεια τσέπη.
Σταματώ και στην τράπεζα να δω αν έχει λεφτά μα
ξέχασα το pin!
Vettem már a tengerre gyékényt, és még 2-3 fürdőruhát,
kéztörlőt, és törülközőt mely gyönyörű színekben pompáz!
Ha akarod, békatalpam is van ám,
és még 30-as védőfaktorú, naptej-kence hozzá!
Nem tudom pontosan, mit is kellett volna még vennem?
Hiszen egy árva fitying sincs már a zsebemben!
Megállok a banknál is, hogy megnézzem van-e ott még pénz benn,
De elfelejtettem a pin-kódot. - Oh, én szerencsétlen!
Θωμά είσαι σπίτι; Γιατί σε παίρνω και μιλάει.
Αν τελικά θα πάμε στη Χαβάη,
τότε πάρε λεφτά απ' το σπίτι.
Ναι, Θωμά είσαι σπίτι; Γιατί σε παίρνω και μιλάει.
Αν τελικά θα πάμε στη Χαβάη
πάρε κι εσύ λεφτά απ' το σπίτι.
- Tomikám, otthon vagy? Mert hívlak téged, s a rögzítő felel...
Ha végül is eljössz Hawayra velem,
akkor Te is végy magadhoz minden pénzt otthonról...!
- Tomikám, otthon vagy? Mert hívlak téged, s a rögzítő felel...
Ha végül is eljössz Hawayra velem,
akkor Te is végy magadhoz minden pénzt otthonról...!
Στίχοι: Κυριάκος Ντούμος
Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Πυξ Λαξ
Εσύ εκεί κι εγώ στου πόνου τον παράλληλο
Távol vagy ott, én a fájdalomtól vacogok
βαρύς χειμώνας και το κλίμα ακατάλληλο
itt kemény a tél és az éghajlat utálatos
Εσύ εκεί κι εγώ στου κόσμου το υπόγειο
Távol vagy ott, én egy csatornából hallgatom a lépteket
να σε γυρεύω σε μια ψεύτικη υδρόγειο
téged kutatlak egy eláztatott térképen
II: Εσύ εκεί κι ο έρωτάς σου διαταγή και τελεσίγραφο
Távol vagy ott, szerelmed ultimátum, mely felráz az álmomból
κι εγώ εδώ όλη τη νύχτα αγκαλιά μ' ένα αντίγραφο (δικό σου) :II
és egész éjjel én még mindig csak a hangodat ölelhetem
Εσύ εκεί εσύ εκεί
Te ott s én itt, még mindig itt
Εσύ εκεί κι εγώ στου πόνου τα μεγάφωνα
A távolba szól a fájdalom hangszóróján
να τραγουδάω της αγάπης τα παράπονα
az én dalom, a szerelemtől ordítok
Εσύ εκεί κι εγώ σκυμμένος στην κασέτα σου
A fülem dobog és ha befogom is hallgatom
να με ματώνει η φωνή σου και το ψέμα σου
az ígéreted, s a hangod megannyiszor megsebez
Εσύ εκεί εσύ εκεί
Te ott s én itt, még mindig itt
II: Εσύ εκεί κι ο έρωτάς σου διαταγή και τελεσίγραφο
Távol vagy ott, szerelmed ultimátum, mely felráz az álmomból
κι εγώ εδώ όλη τη νύχτα αγκαλιά μ' ένα αντίγραφο :II
és egész éjjel én még mindig csak a hangodat ölelhetem
Έλα, δεν αντέχω έξω να μαι πάλι
έλα, δε περνάω καλά με φίλους βράδυ
έλα, ήταν λάθος μου πως με κουράζεις
έλα, και μισώ την τόση ελευθερία
Jöjj már, nem bírom, hogy ismét odakinn csavarogjak!
Gyere, nem érzem jól már magam éjjelenkét a barátokkal!
Gyere, hibáztam, amikor azt mondtam, fáraszt a társaságod!
Jöjj már, gyűlölöm az ekkora szabadságot...!
έλα, και σιχάθηκα να διασκεδάζω
έλα, δε μ' αρέσει άλλους να κοιτάζω
έλα, δεν με παίρνει άλλο πια να πίνω
έλα, τα 'χω παίξει και βαρέθηκα να ζω
Gyere, már a szórakozást is megutáltam!
Jöjj már, nem szeretek másokat nézni!
Jöjj, nem tudom az ivásra se rávenni már magam!
Gyere, mindent eljátszottam már, s meguntam már élni!
σου είπανε οι φίλοι
πως με είδανε ωραία και κεφάτη
να χορεύω με έναν τύπο που έχω κάτι
A barátaid elmondták neked,
Hogy láttak engem feldobódva, jókedvűen
Táncolni valakivel, akihez volt valami közöm...
που να ξέρουν πως δεν έχεις κλείσει μάτι
με τα ρούχα πέφτεις μόνη στο κρεββάτι
Honnan is tudhatták volna, hogy nem hunytad le a szemed
s ruhástul zuhansz bele - egyedül - az ágyba...!
μια εικόνα είναι μόνο μια απάτη
μου είπαν οι φίλοι πως σε είδανε ωραία και κεφάτη
να χορεύεις με έναν τύπο που έχεις κάτι
Egy kép van csak, csupán egy szerelem
A barátaid mondták, hogy láttak téged feldobódva jókedvűen
Táncolva valakivel, akihez volt valami közöd
που να ξέρουν πως δεν έχω κλείσει μάτι
μια εικόνα είναι μόνο μια απάτη
με τα ρούχα πέφτω πάνω στο κρεββάτι
μου παν οι φίλοι, μου παν οι φίλοι πως σε είδανε ωραία και κεφάτη
Honnan is tudhatták volna, hogy le sem hunytam a szemem
Egy kép van csak, csupán egy szerelem
Ruhástól zuhanok magam is az ágyra
Mondták a barátaim, szóltak a haverok, hogy láttak jókedvűen, feldobódva
έλα, και σιχάθηκα να διασκεδάζω
έλα, δεν μ' αρέσει άλλους να κοιτάζω
έλα, δε με παίρνει άλλο πια να πίνω
έλα, τα 'χω παίξει και βαρέθηκα να ζω
έλα, μου χει λείψει η ζεστή αγκαλιά σου
έλα, να ξεχάσω πάνω στη καρδιά σου
έλα, δε μπορώ κι αυτούς που 'χω μαζέψει
έλα, και νυστάζω έλα σβήσε μου το φως
Jöjj már, szórakozni is megutáltam már
Gyere, nem szeretek nézni másokat!
Jöjj, már az ivásra se tudom rávenni magamat!
Gyere, meguntam az életet, mert már mindent eljátszottam!
Jöjj, hiányzott már nekem a forró ölelésed!
Gyere, hogy elfelejtsek mindent a szíveden!
Gyere, nem bírom már azokat sem, akiket összeszedtem!
Gyere már, álmos vagyok, jöjj, és oltsd el a fényt...!
Itt másik Sakis dal...
Ezedetileg egy görög "country" énekes testvérpár a The Replete Bros énekete angol szöveggel.
Eredeti címe: If I Could Stop The Rain / Ha megállíthatnám az esőt
VIDEO:
SAKIS ROUVAS Σταμάτα τη βροχή / Állítsd meg az esőt!
Στίχοι: Πήγασος
Μουσική: Replete Bros
Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς
Στέκομαι
μες στο σκοτάδι μόνος
στέκομαι
στον εαυτό μου αντιστέκομαι
όλα τα λάθη μου τα δέχομαι
κι ας με πονούν
Állok,
A sötétben egyedül
Állok,
Önmagammal szembeszállok
Beismerem az összes hibámat
És csak hadd fájjon!
Τίποτα
δε θα σε φέρει πίσω
τίποτα
κι ας κλαίω τα βράδια
τ' ατελείωτα
τα πάντα γύρω μου
αναλλοίωτα
εσένα θα ζητούν
Semmi
Nem hoz vissza téged
Semmi!
És csak hadd bőgjek éjszakánként,
A végtelen éjjeleken...
Minden dolog, ami körül vesz engem
Megváltoztathatatlanul
Érted könyörög, Téged keres
Σταμάτα τη βροχή
που πέφτει στην ψυχή
σταμάτα τη βροχή
που μου ματώνει το κορμί
Állítsd meg az esőt
Amely rázúdul, s elárasztja lelkemet
Állítsd meg az esőt,
Amely vérrel áztatja, s borítja el testemet!
Μοναξιά
ό,τι έχει μείνει είναι
μοναξιά
τέσσερις τοίχοι για παρηγοριά
κι ούτε μια λέξη
μες στην ερημιά
δε θ' ακουστεί ξανά
Magány
Minden, mi megmaradt, az a
Magány
A négy fal nekem, az egyetlen társaság
És egyetlen szó sem
Marad, csak a néma pusztaság,
Nem hangzik el újra szó, sohasem!
Σταμάτα τη βροχή
που πέφτει στην ψυχή
σταμάτα τη βροχή
που μου ματώνει το κορμί
Állítsd meg az esőt
Amely rázúdul, s elárasztja lelkemet
Állítsd meg az esőt,
Amely vérrel áztatja, s borítja el testemet!
------------------------------------------------------------------------------
Stop the rain / Állítsd meg az esőt
I stand
in the darkness alone
I stand
I resist myself
I admit all my mistakes
even though they hurt me
Itt állok,
A sötétben egyedül
Itt állok,
Szembeszállva önmagammal
Beismerem az összes hibámat
Még ha ez fájdalmas is nekem
Nothing
will bring you back
nothing
no matter how I cry at nights
that seem endless
everything around me
unchanging
will ask for you
Semmi sem
Hoz vissza téged
Semmi
Nem számít, mennyire sírok éjjelente
Végtelennek tűnik
Minden, ami körül vesz
Ugyanúgy
Kereslek
Stop the rain
that falls on my soul
stop the rain
that makes my body bleed
Állítsd meg az esőt
Ami a lelkemből hull
Állítsd meg az esőt
Melytől vérzik testem
Loneliness
all that's left is
loneliness
four walls to comfort me
and not one word
in the emptiness
will ever be heard again
Magány
Ez minden, mi maradt
Magány
A négy fal között érzem jól magam
És nincs egy szó
Az ürességben
Amit még egyszer hallani fogok
Stop the rain
that falls on my soul
stop the rain
that makes my body bleed
Állítsd meg az esőt
Ami a lelkemből hull
Állítsd meg az esőt
Melytől vérzik testem
Θαρθεί βροχή, μικρή βροχή, κάποια στιγμή
θα πέσει γλυκά
σαν δάκρυ κυλά
Eljön majd az eső, kevéske eső, valamelyik percben
lehull majd édes-deden,
mint ahogy könny gurul, pereg le
Λόγο να βρεί, να ξαναπεί, απ' την αρχή
ξανά
Csak egyetlen okra leljen, hogy újra elkezdhesse, mondja,
előlről kezdve
Και θ' ακουστεί από μακριά αυτή η φωνή
σαν νότα γλυστρά
να λέει απαλά
És ez a hang, már messziről hallatszik majd,
mint egy dallam, kicsusszan,
és lágyan szól majd
Κι εγώ και συ, οι δυό μαζί, εγώ και συ
τοσο κοντά
És én, meg te, ketten együtt, te meg én
oly közel, mint soha még
Θαρθεί βροχή, μικρή βροχή, κάποια στιγμή
σε φύλλα μικρά
μιλάει τρυφερά
Eljön majd az eső, kevéske eső, bármelyik percben
s apró cseppekben hull majd levélre,
szelíden szólva, gyöngéden
Ποιός είναι ο δρόμος ας διαλέξουμε μαζί
μια αγκαλιά
S hogy melyik lesz az az út, hadd válasszuk ki együtt
Egy öleléssel
Μικρή μορφή στο φως να ξαναγεννηθεί
και μια ματιά
τα πάντα χωρά
Kicsiny alak szülessen újjá a fényben
és egy szempillantásba
belefér a mindenség
Βροχή στα φύλλα κι η καρδιά μας ανοιχτή
στον άνεμο
Hulljon eső a levélkékre, és a szívünk tárva-nyitva
álljon a szélben
Σημάδι αν δεις
σινιάλο βροχής
το χέρι σου δως μου
ξανά
Στην θάλασσα αυτή
κι οι δυό ναυαγοί
δυό άνθρωποι
Ha meglátsz egy jelet
az eső jelét,
add a kezed
újra
Ebben a tengerben
hajótöröttek vagyunk, mind a ketten
két kicsi ember
Θαρθεί βροχή, θα' ρθει να μας βρει
θα λέει απαλά
για ότι πονά
Elér majd az eső, eljön, hogy reánk találjon
és majd mindenről lágyan beszámol,
érje bármi fájdalom
τέλος να γράψει, να αρχίσει απ' την αρχή
ξανά
Eljön, hogy a "vég"-re pontot tegyen, s egy "új"-ba belekezdjen
ismételten
Και θ' ακουστεί από μακριά αυτή η φωνή
να λέει τρυφερά
σαν νότα γλυστρά
Κι εγώ και συ, οι δυό μαζί, εγώ και συ
τοσο κοντά
És ez a hang, már messziről hallatszik majd,
mint egy dallam, kicsusszan,
és lágyan szól majd
És én, meg te, ketten együtt, te meg én
oly közel, mint soha még
Legutóbb Stratos szerkesztette (2008-10-18 18:53:09), összesen 4 alkalommal
A macska tudja, miért olyan szomorúak ezek az esőről szóló dalok...
...mindenesetre, én nagyon örvendek, hogy mostanában nem esett se égi, se földi háború (legalább is errefelé...!)
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Γιάννης Σπανός
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη
Βροχή και σήμερα, βροχή στη στέγη μας,
βροχή στη πόρτα μας, ατέλειωτη βροχή
Και εσύ στα σύνορα, σ' ένα χαράκωμα
Και γύρω ο θάνατος, ατέλειωτη βροχή
Ma is eső zuhog, dobol ott fenn a tetőn,
ömlik az ajtónk előtt, az a végtelen eső...
Te meg egy árokba húzódva, a tömegben egyedül
és körötted a halál és a vér ömlik; végtelenül...
Εγώ στα σύνορα, σε κάποιο γράμμα μου
Βαθιά στη χλαίνη σου, γλυκά να σε πονώ
Και συ στο σπίτι μας, παντού τα χνάρια σου
Παντού τα μάτια σου, πληγές στο δειλινό
Én ott lapulok a határon, valamelyik néked címzett levélben,
édes-fájdalmas bizsergéssel, odabent, mélyen, a zubbonyod zsebében
S te, otthon vagy! Bárhová nézek; emlékeid, nyomaid, mindenütt otthagytad
Ott látom mindenütt a szemeid; fájdalmas sebek a vérző alkonyatban
Βροχή και σήμερα κι ούτε ένα γράμμα σου
Κι ούτε ένα μήνυμα στον μαύρο ουρανό
Φυλάξου αγέρα μου, φυλάξου αγρύπνια μου
Φυλάξου αγόρι μου, από τον κεραυνό
Ma is eső zuhog, és tőled nem jött egy levél sem!
Egyetlen üzenet sincs, vagy jel, ott a fekete égen...
Vigyázz kicsi szellőm magadra, vigyázz drágaságom!
Vigyázz kedvesem, s óvakodj a villámtól!
------------------------------------------------
Another day raining
Another day raining,
Raining on our roof
Raining on our door
Endless rain
And you to the borders,in a trench
And around you death,an endless rain
Me at the borders
In a letter of mine
Deep in your military coat,sweetly hurting you
And you at our home
Everywhere your footprint
Everywhere your eyes
A wound in the dusk
Another day raining
And not even one letter from you
Not even a message on the dark sky
Mind yourself my wind,mind yourself my vigil
Mind yourself my beloved one from the thunder
Στίχοι: Γιάννης Λιόντος
Μουσική: Κωνσταντίνος Παντζής
Πρώτη εκτέλεση: Νάνσυ Αλεξιάδη
Πόσο ν΄αντέξει μια αγάπη
όταν απέχεις απ΄αυτή
όταν μετράει μόνο λάθη
Meddig bírhatja egy szerelem
amikor lemondasz róla?
Amikor már csak a hibák számítanak?
Προσπαθώ να είμαι μόνη σ΄ένα τιμόνι
μίας αγάπης τυφλής πώς να σωθείς
προσπαθώ μα δεν αντέχω να μην σε έχω
μ΄έχει κουράσει πολύ η αγάπη αυτή
Δεν φαντάζεσαι πως προσπάθησα
μόνο εγώ είμαι αυτή που αγάπησα
δεν φαντάζεσαι πόσα πέρασα
πόσα άντεξα μέχρι που έσπασα
Megpróbálok egyedül lenni a volánnál
Egy vak szerelem elől, hogyan menekülhetsz meg?
Megpróbálom, de nem bírom ki, ha nem vagy többé enyém
Kifáraztott már nagyon ez a szerelem!
Nem tudod elképzelni, mennyit próbálkoztam!
Én vagyok az egyetlen, aki szeretett egyáltalán
El nem képzelheted, hogy mennyit mindenen mentem át,
mennyi mindent kiálltam, míg végül meg nem törtem...!
Πόσο μια αγάπη ν΄αντέξει
όταν ο ένας είναι απών
σε ποιά ελπίδα να πιστέψει
Meddig tarthat egy szerelem,
amikor az egyik fél távol van?
Milyen reményben higgyen?
Προσπαθώ να είμαι μόνη σ΄ένα τιμόνι
μίας αγάπης τυφλής πώς να σωθείς
προσπαθώ μα δεν αντέχω να μην σε έχω
μ΄έχει κουράσει πολύ η αγάπη αυτή
Δεν φαντάζεσαι πως προσπάθησα
μόνο εγώ είμαι αυτή που αγάπησα
δεν φαντάζεσαι πόσα πέρασα
πόσα άντεξα μέχρι που έσπασα
Megpróbálok egyedül lenni a volánnál
Egy vak szerelem elől, hogyan menekülhetsz meg?
Megpróbálom, de nem bírom ki, ha nem vagy többé enyém
Kifáraztott már nagyon ez a szerelem!
Nem tudod elképzelni, mennyit próbálkoztam!
Én vagyok az egyetlen, aki szeretett egyáltalán
El nem képzelheted, hogy mennyit mindenen mentem át,
mennyi mindent kiálltam, míg végül meg nem törtem...!
Στίχοι: Υπόγεια Ρεύματα
Μουσική: Υπόγεια Ρεύματα
Πρώτη εκτέλεση: Υπόγεια Ρεύματα
Κοιτάς μακριά μα δε μου λες τι βλέπεις
μιλάς σωστά μα δε μου λες τι ξέρεις
έτσι κι εγώ δεν θα σου πω ποτέ μου
πως πάντα θα σε αγαπώ
Messzire tekintesz, de nem mondod meg nekem; mit látsz?
Kimérten, helyesen beszélsz, de nem mondod el nekem, hogy mit tudsz?
Így, én se fogom soha elmondani neked,
hogy örökké szeretni foglak téged
Κι αναζητώ στα λυπηρά τραγούδια
μα δεν μπορώ να βρω άλλα καινούρια
τι ήταν και αυτό το ξαφνικό Θεέ μου
πήρα μονόδρομο ακριβό
És próbálok a szomorú dalokhoz fordulni
De nem tudok semmi újra találni,
Mi volt ez - oly hirtelen -, istenem?
És bizony, jól ráfizettem! (egy drága egyirányú útra léptem)
Και κάνω ευχές σαν πέφτουνε τα αστέρια
μα εσύ δεν θες να ΄ρθείς τα καλοκαίρια
σβήσε κι αυτό το όνειρο χαμένο
κουράστηκα να νοσταλγώ
És imádkozom, amikor hullni kezdenek a csillagok
De te, nem akarsz eljönni nyaranta
Oltsad el ezt az elveszett álmot is...!
Belefáradtam az örökös nosztalgiázásba!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2009-01-03 13:13:32), összesen 2 alkalommal
Itt van még egy fantasztikus dal Sakis-tól!
Amikor meghallottam, annyira feldobott és valahogy olyan "lelkesítő" hatása volt rám!
Pedig csak pár szót értettem ki belőle...
És most, hogy megyszereztem angolul és tudom, miről énekel... És tényleg!
A zene, az előadásmód már jól tükrözi, amit a dal mondani akar
Sakis Rouvas Έλα να κάνουμε μια ευχή / Jöjj, imádkozz velem!
Στίχοι: Ρεβέκκα Ρούσση
Μουσική: Στράτος Διαμαντής
Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς
Τις ώρες που εσύ περνάς
Με χαζά αστεία
Τις ώρες που πολεμάς
Τη μικρή σου ανία
Τις ώρες που μένεις
Σε χαμένη χώρα
Τις ώρες αυτές
Εγώ στη σκέψη σου ζω
Να μη νιώθεις μοναξιά
Δως μου μια ματιά
Ανάβει
Το βράδυ
Καίει τ'αστέρια
Που πέφτουν να σε βρουν
Και σου γελάνε
Θυμήσου, κρατήσου
Στα δυο μου χέρια
Έλα να κάνουμε μια ευχή
Και άσε πίσω
Όλα εκείνα που πονάνε
Τις ώρες που εσύ ξεχνάς
Το παιδί που κρύβεις
Τις ώρες που ενώ γελάς
Ένα δάκρυ πνίγεις
Τις ώρες που μένεις
Σε χαμένη αγάπη
Τις ώρες αυτές
Εγώ στη σκέψη σου ζω
Δεν υπάρχει λογική
Στη δική μας τη στιγμή
Κι ότι ζήσαμε μισό
Προσπερνάει τον καιρό
Που μας ήθελε μαζί
Μη μου φύγεις δες
Ανάβει
----------------------------------------------------------------
Let's make a wish/ Gyerünk, álmondjunk egyet
The hours you spend
With silly jokes
The hours you fight
your little boredom
Ezek az órák, amiket
Bolond tréfákkal töltesz
Próbálod leküzdeni
A te kis unalmad
The times you live
In country going down the drain
These hours
I shall be living in your thoughts
Az kor, amiben élsz
Egy táj, mely lassan elenyész
Ezen órákban
Rám fogsz gondolni
Do not you feel lonely
Give me a glance
Ne légy magányos
Tekints rám
Lit up
The evening
is burning the stars
Who fall to find you
And they smile at you
Remember, hold on
to my two hands
Let's make a wish
And leave behind
All those that hurt
Lángol
Az éjszaka
A csillagok ragyogásától
Akik látnak
Rád mosolyognak
Emlékezz, maradj
A két karomban
Kívánjunk valamit
Hagyjunk magunk mögött
Mindent, ami rossz
The hours you forget
The child hiding inside you
The hours when while you are laughing
you hide a tear
Az órák, amikről elfelejtkezel
A gyermekről, aki benned lakozik
Az órákat, amikor annyit nevetsz
Elrejted a könnyeid mögé
The times you stay
in a love without future
These hours
I shall be living in your thoughts
Azok az idők,
Amikor egy jövő nélküli szerelemben marasz
Ezekben az órákban
Majd én eszedbe jutok
There is no logic
In our moment
And that we have experienced incomplete
defies the weather
that wanted us to be together
Do not leave me, see
it's lit up
Nincs logika
A mi pillanatainkban (tetteinkben)
És mert még sok mindent nem tapasztaltunk
Dacolunk a szélviharral
És ez, mi minket összetart
Ne hagyj el,
Nézd, hogy ragyog...
Όπως τον ήλιο το πρωί στον ουρανό / Óposz ton íljo to proí szton uranó
όπως την άνοιξη που ανθίζει στην καρδιά μου / óposz tin ánikszi pu anthízi szti(n) kardjá mu
όπως μια χούφτα πεντακάθαρο νερό / óposz mjá húfta pendakátharo neró
όπως το φίλο που του λέω τα μυστικά μου. / óposz to fílo pu to léo tá misztiká mu.
Ahogyan a napot, reggel(enként) az égen,
ahogyan a tavaszt, amely szívemben virágzik,
s amiként egy maroknyi kristály-tiszta vizet,
vagy ahogyan a barátot, akinek elmondom a titkaimat...
Έτσι απλά σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, / Éci aplá szagapó, szagapó,
δίχως τραγούδια και λόγια μεγάλα. / díhosz tragúdja ke lója megála.
Μες στην καρδιά σου, καρδιά μου, αν μπω, / Mesz sztin kardjá szu, kardjá mu, án bó,
τότε θα βρούμε καιρό και για τ' άλλα. / tóte thá vrúme keró ke ja t'ála.
Így szeretlek téged, ennyire, s ilyen egyszerűen szeretlek,
minden magasztos dal, és nagy szavak nélkül...!
Ha bebújhatnék a szívedbe, kedvesem,
akkor aztán, időt keríthetnénk a többi dologra is!
Όπως το όμορφο τραγούδι το παλιό / Óposz to ómorfo tragúdi to paljó
όπως το πάρκο το μικρό στη γειτονιά μου / óposz to párko to mikró szti gitonyá mu
όπως την έξοδο το βράδυ στο στρατό / óposz tin ékszodo to vrádi szto sztrató
όπως το πρώτο το μισθό απ' τη δουλειά μου. / óposz to próto to miszthó áp'ti duljá mu.
Ahogyan a gyönyörű, régi szép dalt,
ahogyan a szomszédságunkban lévő, kicsi parkot,
amiként az esti kimenőt a hadseregben,
s ahogy az első fizetséget a munkahelyemen...
Έτσι απλά σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, / Éci aplá szagapó, szagapó,
δίχως τραγούδια και λόγια μεγάλα. / díhosz tragúdja ke lója megála
Μες στην καρδιά σου, καρδιά μου, αν μπω, / Mesz sztin kardjá szu, kardjá mu, án bó,
τότε θα βρούμε καιρό και για τ' άλλα. / tóte thá vrúme keró ke ja t'ála.
Ily egyszerűen; szeretlek téged, így szeretlek,
magasztos dalok, és nagy szavak nélkül...!
Ha bebújhatnék a szívedbe, kedvesem,
akkor aztán, időt keríthetnénk a többi dologra is!