Περασμένα ξεχασμένα / Ami elmúlt, el van feledeve ( Ξένα παραδοσιακά & τσιγγάνικα /(Jordán néphagyomány & cigány zene)
Στίχοι: Γιάννης Δόξας
Μουσική: Παραδοσιακό
Πρώτη εκτέλεση: Καίτη Γαρμπή
Περασμένα ξεχασμένα κι όλα καλά
μα να προσέχεις πού κοιτάς και μην ξεχνάς
να μιλάς μόνο για μένα όπου βρεθείς
σε πειρασμούς μην ξαναμπείς, για θα καείς
Elmúlt el van feledve, és minden rendben
De légy óvatos, hová veted a tekinteted - és ne felejts el
csak rólam beszélni, bárhová is vetődsz el...
és kísértésekbe ne ess, mert különben megégeted magad!
Περασμένα ξεχασμένα, πάμε μπροστά
κι αυτά που αφήνεις μη κοιτάς και να κρατάς
τις θυσίες μου για σένα σ’ άσπρο χαρτί
με τη δικιά σου υπογραφή, υπογραφή, υπογραφή
Ami elmúlt, elmúlt; el van feledve! Lépjünk tovább,
és amiket magad mögött hagysz, ne figyelj! És tartsd meg
az áldozataimat magadnak; tiszta, fehér papíron
a saját aláírásoddal... / - aláírásoddal, aláírásoddal
Τα τόσα λάθη που ’χεις κάνει, ας τα πάρει το ποτάμι
στη θάλασσα να τα ’κουμπήσει, να χαθούν μακριά
Ami hibát vétettél, hadd ragadja el a folyó vize...
vigye mind a tengerbe, vesszen el messze, és mélyen!!!
Ανοίγω τα χέρια, / - αχ τα χέρια
και πέφτουν τα αστέρια, / - αχ τα αστέρια
Ανοίγω τα μάτια, αχ τα μάτια
και βλέπω παλάτια, αχ παλάτια
στους ουρανούς που εσύ με στέλνεις
μ’ ένα σου φιλί
Széttárom a karjaimat / - ah a karjaimat!
és lehullanak a csillagok, / - ah, a csillagok!
A szemeimet felnyitom / - ah a szemeimet!
és palotákat látok, / palotákat, ah!
az égbe, a mennyekbe emelsz
egyetlen csókoddal!
Περασμένα ξεχασμένα κι είμαι χαρτί
που ζωγράφισαν εσένα κι έχω καεί
περασμένα ξεχασμένα κι είμαι καπνός
μες στα μάτια σου που ανοίγει ο ουρανός
Ami elmúlt el van feledve, és én olyan papír vagyok,
amire téged festettek fel, és én megégettem magam
Ami elmúlt, elmúlt és füstté váltam
a szemeidben, amit az ég tárt fel
Περασμένα ξεχασμένα να ’σαι καλά
μα να θυμάσαι μου χρωστάς πάρα πολλά
με τη μάνα μου για σένα έχω χαθεί
κι ας σ’ έχει για καλό παιδί, μα τι παιδί
Ami elmúlt, elmúlt, minden jót neked
de emlékezz arra, hogy sokkal tartozol nekem
az anyámmal szemben, én érted vesztem el
és hadd tartson téged jó gyermeknek, de micsoda gyereknek!
Περασμένα ξεχασμένα κι όλα καλά
που σ’ αγαπώ και μ’ αγαπάς απ’ την αρχή
σαν πουλιά φυλακισμένα που ’χουν κλειδί
δεν είναι η αγάπη φυλακή, φυλακή
Elmúlt el van feledve, és minden rendben
De légy óvatos, hová veted a tekinteted - és ne felejts el
csak rólam beszélni, bárhová is vetődsz el...
és kísértésekbe ne ess, mert különben megégeted magad!
Τα τόσα λάθη που ’χεις κάνει, ας τα πάρει το ποτάμι
στη θάλασσα να τα ’κουμπήσει, να χαθούν μακριά
Ami hibát vétettél, hadd ragadja el a folyó vize...
vigye mind a tengerbe, vesszen el messze, és mélyen!!!
Ανοίγω τα χέρια, αχ τα χέρια
και πέφτουν τα αστέρια, αχ τα αστέρια
Ανοίγω τα μάτια, αχ τα μάτια
και βλέπω παλάτια, αχ παλάτια
στους ουρανούς που εσύ με στέλνεις
μ’ ένα σου φιλί
Széttárom a karjaimat / - ah a karjaimat!
és lehullanak a csillagok, / - ah, a csillagok!
A szemeimet felnyitom / - ah a szemeimet!
és palotákat látok, / palotákat, ah!
az égbe, a mennyekbe emelsz
egyetlen csókoddal!
Περασμένα ξεχασμένα κι είμαι χαρτί
που ζωγράφισαν εσένα κι έχω καεί
περασμένα ξεχασμένα κι είμαι καπνός
μες στα μάτια σου που ανοίγει ο ουρανός
Ami elmúlt el van feledve, és én olyan papír vagyok,
amire téged festettek fel, és én megégettem magam
Ami elmúlt, elmúlt és füstté váltam
a szemeidben, amit az ég tárt fel
Περασμένα ξεχασμένα.....
που ζωγράφισαν εσένα.....
περασμένα ξεχασμένα.....
μες στα μάτια σου που ανοίγει.....
Περασμένα ξεχασμένα κι είμαι χαρτί
που ζωγράφισαν εσένα κι έχω καεί
περασμένα ξεχασμένα κι είμαι καπνός
μες στα μάτια σου που ανοίγει ο ουρανός.
Περασμένα ξεχασμένα.....
---------------------------------------------
Laci, Tőled is várom a kedvenc számaid nyersfordításának változatát (a privát üzeneteimhez)!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2009-04-10 16:17:13), összesen 5 alkalommal
Πανιά ανοίγω λέω αντίο στο γκρίζο
καλωσορίζω την καινούρια μου μέρα
μ' ανάσα όμορφη δροσιά και αέρα
την στολίζω την ξεχωρίζω από τα άσχημα που την βαραίναν
την βαπτίζω να αναγνωρίζω και να θυμάμαι ποιο κήπο πρέπει να ποτίζω
και που βαδίζω όταν ξεχνιέμαι κι όταν χαλιέμαι
από τον κόσμο που μου φτιάξατε να μην ξεγελιέμαι
Στην αγκαλιά μου μέσα απόψε έλα και αποκοιμήσου
καινούρια μέρα θα μαι κάθε μέρα στην ζωή σου
στάξε στον κήπο μου τον ήλιο μα και την βροχή σου
στην αγκαλιά μου έλα αγάπη μου και αποκοιμήσου
Καινούρια μέρα γίνομαι ένα μαζί σου
πίνω δροσιά απ' το φιλί σου
αφήνομαι στο κορμί σου βλέπω χαρά απ' την γιορτή σου
ανάσα απ' την πνοή σου, φωτιά απ' τ' άγγιγμα σου
καλώς σε βρήκα λοιπόν γεια και χαρά σου
Καλώς μου ήρθες μην φύγεις ποτέ από δω
για να ανταμώνουμε πάντα τον ίδιο ουρανό
καλώς με βρήκες και 'γω έψαχνα για να σε βρω
καλώς βρεθήκαμε αγάπη μου εμείς οι δυο
Καλώς βρεθήκαμε λοιπόν καλό ταξίδι να 'χουμε
και από τα άσχημα που έρχονται όσο γίνεται να απέχουμε
να αντέχουμε στα κύματα το χέρι να μου σφίγγεις
σιγά-σιγά μην βιάζεσαι το βήμα μην ανοίγεις
ότι είναι να ανταμώσουμε είναι σίγουρα γραμμένο
με σύννεφα λεύκα πάνω στο μπλε του ουρανού χαραγμένο
δεν είναι δύσκολο σου λέω να το δεις
άφησε πίσω σου του κόσμου την βοή και θα με θυμηθείς
Στο υπόσχομαι αγάπη μου στον ήλιο και στην μπόρα
θα μαι στο πλάι σου εγώ συνέχεια όλη την ώρα
αρκεί αγάπη μου γλυκιά και συ να με φροντίζεις
και στην καλοκαιριά τ' αστέρια όλα να μου χαρίζεις Καλώς μου ήρθες μην φύγεις ποτέ από δω
για να ανταμώνουμε πάντα τον ίδιο ουρανό
καλώς με βρήκες και 'γω έψαχνα για να σε βρω
καλώς βρεθήκαμε αγάπη μου εμείς οι δυο
Καινούρια μέρα άντε να δούμε που θα βγει και με σένα
γιατί τα λόγια με κούρασαν θα χει συμβεί και σε σένα
λέω να μυρίζω λουλούδια μόνο απ' τον κήπο σου
να συγχρονίσω τον χτύπο μου στον χτύπο σου
κοίτα να μην γίνεις ανάμνηση να μην γίνω παρελθόν
κοίτα να είσαι το αύριο και το όμορφο παρόν
κοίτα τα λόγια σου να υποστηρίζουν πράξεις
καλώς σε βρήκα λοιπόν κι αν δεν μπορείς μην μου τάξεις
Bevallom, nem nagyon szeretem a rap stílust...
...szerintem, ha nem igazán jól művelik eléggé nyelvrontó lehet... (főleg, a szavak helytelen hangsúlyozására gondolok, az amerikai stílus bugyuta másolására), és ha nincs a szövegben semmi szellem...
Nálam a magyar Repülők még "bejött" valamennyire, és néhány olyan görög szám, amiben a dallamos refrént éneklő (egyébként mellékesen szerepeltetett előadó), lemossa a színpadról - legalább is el tudja feledtetni a többi pódiumon majomkodó, mutogató csődtömeget...
Akkor már inkább jöjjenek a régebbi dalok!
Dalaras Giorgos: Mi mou les giati ksehnao / Mi mu lesz jatí kszehnáo
Γιώργος Νταλάρας (Κώστας Σκαρβέλης)
Μη μου λες γιατί ξεχνάω / Ne kérdezd, hogy miért felejtek?
Μη μου λες γιατί ξεχνάω
κι απ' το σπίτι δεν περνάω
δε σε θέλω πια, να ξέρεις, άλλη αγαπώ
άλλη θέλει η καρδιά μου, γι' άλληνε πονώ
Ne kérdezd, hogy ennyire miért felejtek
S a házad felé miért nem megyek...?
Nem kellesz már, tudd meg, más lányt szeretek!
Mást szeretne a szívem, másvalakiért szenvedek.
Όταν σου 'λεγα με πόνο
"χάνομαι για σένα, λιώνω"
έριχνες τα μάτια σου, μικρή μου, χαμηλά
ήθελες να πάρεις κάποιου άλλου τα φιλιά
Amikor fájdalommal mondtam néked;
"- Megveszek, s elolvadok érted!" -
Úgy lesütötted a szemeid, kicsikém, oly alacsonyan,
Mert hát mástól akartad kapni a csókokat...
Ήσουνα ξελογιασμένη
και με άλλονε μπλεγμένη
Τώρα κλαις, δε σε λυπάμαι ούτε σε πονώ
την καρδιά μου θα την κάνω πέτρα σα βουνό
El lett csavarva a fejed,
És másba gabalyodtál bele
Most sírsz, de nem sajnállak már, nem is aggódom érted
A szívemet úgy megkeményítem, mint a kőhegy!
Δε με μέλει κι αν θα πάθεις
θα πονέσεις για να μάθεις
κι όταν άλλον αγαπήσεις, να μην τον γελάς
θα σ' αφήσει και εκείνος πάλι να πονάς
Nem érdekel, hogyha szenvedsz
Fájjon csak majd, hogy megtanuld ezt
S ha majd másba szeretsz - úgy mint engem -, be ne csapd,
Mert ha ő is elhagy, újra szenvedsz majd!
Ioannis Papaioannou & Rena Dallas: Mi mou les giati ksehnao
Στίχοι: Μαριανίνα Κριεζή
Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση / Első előadó: Αρλέτα / Arleta
Άλλες ερμηνείες / Más előadók: Άλκηστις Πρωτοψάλτη/ Alkistis Protopsalti || Γιάννης Κότσιρας / Giannis Kotsiras || Δέσποινα Βανδή / Despina Vandi
Ακόμα κι αν φύγεις για το γύρο του κόσμου
θα' σαι πάντα δικός μου θα 'μαστε πάντα μαζί
Και δε θα μου λείπεις γιατί θα 'ναι η ψυχή μου
το τραγούδι της ερήμου που θα σ' ακολουθεί
Τα ήσυχα βράδια η Αθήνα θ' ανάβει
σαν μεγάλο καράβι που θα 'σαι μέσα κι εσύ
Και δε θα σου λείπω γιατί θα 'ναι η ψυχή μου
το τραγούδι της ερήμου που θα σ' ακολουθεί
Ακόμα κι αν φύγεις για το γύρο του κόσμου
θα 'σαι πάντα δικός μου θα 'μαστε παντα μαζί
Και δε θα μου λείπεις γιατί θα 'ναι η ψυχή μου
το τραγούδι της ερήμου που θα σ' ακολουθεί
Τα ήσυχα βράδια, θα περνάει φωτισμένο
της ζωής μου το τρένο, που θα 'σαι μέσα κι εσύ
και δε θα σου λείπω, γιατί θα 'ναι η ψυχή μου
το τραγούδι της ερήμου, που θα σ' ακολουθεί
-----------------------------
Even if you go away to travel all around the world
you will always be mine and together we will always be
Még akkor is, ha elmész
beutazni mindent a világ körül,
Te mindig az enyém leszel
mi mindig együtt leszünk!
And I won't miss you
cause my soul will be
the song of the desert
that will follow you
És nem fogsz hiányozni, mert a lelkem lesz
a magány dala, amely örökké követni fog téged
The quiet evenings,
Athens will light
like a big ship
where you will also be.
A csendes estéken, Athén fényei kigyúlnak
úgy, mint egy nagy hajón, amin te is rajta leszel.
And you won't miss me
cause my soul will be
the song of the desert
that will follow you
És nem fogok neked hiányozni, mert a lelkem lesz
a magány dala, amely örökké követni fog téged
The silent nights,
the train of my life
will pass full of lights
where you will also be.
A csöndes éjszakákon, az életem vonata
teljes fényében fog elsuhanni, és te is rajta leszel.
And you won't miss me
cause my soul will be
the song of the desert
that will follow you
És nem fogsz hiányozni, mert a lelkem lesz
a magány dala, amely örökké követni fog téged
Stratos: Ez azt jelenti, (hamár nem vagyok képes a fórum tartalomjegyzékeit frissítgetni), hogy legalább az adott hozzászólásokba vigyem be az előadók nevét és a dal címét...
(így a keresőbe írva, hamar előugrik az eredmény - a sok közül)...
a kérdés már csak az, hogy milyen nyelven írjam? (angol, - magyar fonetikus, vagy sms nyelven), esetleg a videoklippek címeit másoljam be a hozzászólásokba???
Ááááá, már tényleg kértem, tiszta hülye vagyok!
Azért köszönöm szépen mégegyszer!!
Persze jó angolul is, a lényeget úgyis értem!
A Despine Vandis verzió is nagyon tetszik, de azt mondták, hogy az egy görög sorozatban szerepel. Valami olyasmi a címe, hogy Két idegen. Na mindegy, szóval nagyon szép szám! : )
Valóban szép a fenti szám... még azoknak a kollégáknak is tetszett, akik nem rajonganak a görög zenéért...!
Ma viszont, megpróbáltam a húsvéti ünnepek közeledtével rákeresni valamire a Youtube-n, ami mégsem egyházi zene...
...hát elég duuurva szövegű dolgokra leltem - viszont a zenéjük elég türhető keméy rock volt...!-, mégsem kívántam most előrukkolni ilyenekkel...
Hogy mégis maradhassunk a kemény rocknál - és azért mégiscsak tiszteljük a nyomdafestéket is -, az alábbi bandára leltem:
(Mert mit nekünk rap, és egyébb tingli tangli zenék... Szerencsére, a rock halhatatlan!)
ΠΡΑΣΣΕΙΝ ΑΛΟΓΑ / Prassein Aloga: ΠΡΙΓΚΙΠΕΣ // (Az együttes neve állítólag NEM: Zöld lovak-at jelent, hanem egészen más értelmezéssel bír...!): Hercegek
Στίχοι: Πράσσειν Άλογα
Μουσική: Πράσσειν Άλογα
Πρώτη εκτέλεση: Πράσσειν Άλογα
Τίποτα δε ξέρω να κάνω
Είναι το μόνο που το ξέρω να το κάνω καλά
Δε θα κάτσω λέω να πεθάνω
Κάπου θα τη βρω την άκρη τελικά
Semmihez sem értek, nem tudom mit, hogy kell?
Csak azt tudom, amit teszek, jól kell tennem!
Nem fogok ülni, s várni, hogy meghaljak,
Majdcsak a végére járok, s megragadom az alkalmat!
Δε γουστάρω λέω να δουλέυω
Κάρτα να πηγαίνω να χτυπάω πρωί
Θέλω μοναχά να αλητεύω
Το κόσμο να γυρίζω να γουστάρω τη ζωή
Dolgozni - sajnos, kijelenthetem -, nem szeretek
Kora hajnalban mindennap blokkolni a munkahelyen
Folyton csak henyélni kivánok helyette,
Bejárni a világot, és élvezni az életet!
Σφύξανε τα πράγματα
Αλλάξαν οι καιροί
Τώρα για μας τους πρίγκηπες
Είναι δύσκολη εποχή
A dolgok keményen szorongatnak
Az idők változtak,
És most, reánk - hercegekre -,
Nehéz időszak köszöntött be!
Δε γουστάρω υποχρεώσεις
Ούτε να μου λένε ν' αποκατάσταθω
Δε με νοιάζουν οι επιπτώσεις
Ούτε που και ο κόσμος με φωνάζει τρελό
Nem szeretem a kötelezettségeket
Azt sem, ha folyton rendre utasítsanak
Engem nem érdekelnek a következmények
Az se, ha a világ engem őrültnek tart
Βάζω τη κιθάρα στη πλάτη
Σλιπινγκ μπαγκ δυο ρούχα και την κάνω για αλλού
Θα είν' η γη σκληρό μου κρεβάτι
Θα 'χω για πυξίδα μου τ' άστρα του ουρανού
A hátamra akasztom a gitárom,
Hálózsák, két rend ruha, és már tovább is állok!
Majd a földnek keménye lesz az ágyneműm,
S az ég összes csillaga lesz az iránytűm
Amíg sok helyen tűzzel és petárdákkal ünneplik a Húsvétot, elgondolkodtató, hogy milyen tűzek gyúlnak még mostanság, és milyen okból? Lehet-e tűz, és erőszak nélkül is újáteremteni a világot???
Στίχοι: Μωρά στη φωτιά
Μουσική: Μωρά στη φωτιά
Πρώτη εκτέλεση: Μωρά στη φωτιά
Πως θα σου φαινόταν λοιπόν φιλαράκο
αν απόψε το βράδυ βγαίναμε όλοι μαζί
μια νυχτιάτικη βόλτα μεσ' το κέντρο της πόλης
στο ρυθμό που σκοτώνει όπως ξέρουν αυτοί.
Πάμε!
Nos, mi lenne a véleményed arról - pajtás, ha
ma este mindannyian kirajzanánk?
Egy éjszakai sétára, be a város központjába,
arra a ritmusra, ami ölni képes, mint ahogy ezt ők, jól tudják.
Menjünk!
Ήρθαμε απόψε από τόσο μακριά
με τέρμα το γκάζι και βρώμικα μυαλά
φτερά στο κεφάλι τα μάτια μας θολά
τα όπλα μας γεμάτα και κρυμμένα καλά στα φορτηγά, στα φορτηγά.
Olyan távolról jöttünk ide ma este
padlóig nyomva a gázpedált, és agyunk piszkos, beste
szárnyal a tudatunk, szemeink ködben úsznak
a fegyvereink töltve, és jól elrejtve a teherautókban, a teherautókban.
Από τα προάστια κι απ' τα γύρω χωριά
Άραβες και νέγροι Βεδουίνοι με σπαθιά
δεν είχαμε σκοπό να πάμε τόσο βαθιά
μα κάποιος από μας στο δρόμο πέταξε τη λέξη φωτιά, τη λέξη φωτιά.
Az arcokat látva, a környező országokból is vagyunk
arabok, és négerek, Beduinok kardokkal....
Nem volt a célunk, hogy ilyen mélyre hatoljunk
de valaki közülünk az úton fölreppentette a szót: Tűz! A szót, hogy Tűz...!
Καλέστε τα πλήθη που με τρόμο κοιτάν το καρναβάλι μας,
ουρλιάζοντας πιο δυνατά.
Λα λα λα ... (x2)
Hívjátok ide a tömegeket, akik rémülten nézik a karneválunkat,
ennél is hangosabban üvöltve.
La la la ... (x2)
Πενήντα χρόνια περιμέναμε για αυτή τη βραδιά
θα τραγουδάμε όλη τη νύχτα κι ούτε πόνος ούτε χαρά
Οι εραστές έχουν ανάψει κι ορκιστήκαν να' ναι πιστοί
Πενήντα χρόνια περιμέναμε για αυτή τη γιορτή.
Ötven éven keresztül vártunk erre az éjszakára
egész éjjel énekelni fogunk, és nem érzünk majd se fájdalmat, se örömet
A szeretők kigyúltak, s felhevülten megesküdtek, hogy hűek leszenek
Ötven évig vártunk erre az ünnepre!
Περπατάμε στην πόλη σα μια μηχανή
και νιώθουμε σα βόμβα έτοιμη να εκραγεί
κάνουμε θόρυβο κι αυτό είναι γεγονός
Μιλάω για μια γενιά που δοκιμάζει την τύχη της αλλιώς, κάπως αλλιώς
Úgy lépdelünk a városban, mint egy gépezet
és érezzük, mintha egy bombaként készen állnánk a robbanásra.
Zajt csapunk, és ez a tényállás
Egy nemzedékről szólok, amelyik a szerencséjét más módon próbálgatja, valahogy másképpen
Και τα πάντα πέφτουν όταν παίζουμε μαζί τους πιασ'το νόημα,
πιασ'το νόημα Πάει να πεί.
Λα λα λα ...
És minden aláhull, amikor játszunk velük fogd fel az értelmét,
fogd föl az értelmét, s hogy mi a jelentősége!
La la la ...
Πενήντα χρόνια περιμέναμε για αυτή τη βραδιά
θα τραγουδάμε όλη τη νύχτα κι ούτε πόνος ούτε χαρά
Οι εραστές έχουν ανάψει κι ορκιστήκαν να' ναι πιστοί
Πενήντα χρόνια περιμέναμε για αυτή τη γιορτή.
Ötven éven keresztül vártunk erre az éjszakára
egész éjjel énekelni fogunk, és nem érzünk majd se fájdalmat, se örömet
A szeretők kigyúltak, s felhevülten megesküdtek, hogy hűek leszenek
Ötven évig vártunk erre az ünnepre!
Ο χρόνος είναι τώρα και ο τόπος είναι εδώ,
έτοιμος να μπει στον καινούργιο χορό
είμαι πάνω, είμαι κάτω, είμαι κεί, είμαι εδώ.
Itt az idő mostan, és itt van most a hely,
arra állva készen, hogy az új táncba belépjen
Fent vagyok, lent vagyok, ott vagyok, itt vagyok!
Στίχοι: Μωρά στη φωτιά
Μουσική: Μωρά στη φωτιά
Πρώτη εκτέλεση: Μωρά στη φωτιά
Κάποτε μου φαίνεται πως είμαι ψηλά και από κει ποτέ δεν πρόκειται να πέσω
Κάποτε όμως είμαι τόσο κουρασμένος που αναρωτιέμαι αν θα σηκωθώ
Μα σήμερα τα πράγματα είναι τόσο σκληρά που κάπως έτσι πρέπει να'ναι το τέλος
Κοιτάω το πρόσωπό μου στον καθρέφτη
και είμαι φρίκη μα δε με νοιάζει πια
Néha úgy érzem, hogy fenn vagyok a magasban, és soha nem zuhanhatok le...
Máskor viszont annyira fáradt vagyok, hogy abban is kételkedem: fel kelek-e még?
De máma a dolgok annyira eldurvultak, hogy az is lehet; Ez Már A VÉG...
Jól megnézem az arcomat a tükörben,
és borzasztóan nézek ki, de már ez sem érdekel!
Γιατί 'ναι άλλη μια σκυλίσια μέρα σαν κι αυτή
Δε φοβάμαι το αγκάθι στην πληγή
Mert akad még ilyen, más bitang nehéz nap is,
Nem félek a tüskétől a sebben!
Ο καθένας προσπαθεί να ξεκινήσει πολέμους έτσι απλώς για να νιώθει καλά
Μα εγώ λέω πως θα πρέπει να φύγω
όσο μπορώ πιο μακριά
Πρόκειται να βρέξει κι ο αέρας αγριεύει και ποτέ δεν είχα πιο πολλά
Μπορεί και να χάσω αυτό το τρένο απόψε μα δε με νοιάζει πια
Megpróbál minden egyes ember háborút indítani, egyszerűen csak azért, hogy jobban érezze magát,
De én úgy gondolom, hogy le kellene innen lépnem már
és amennyire csak lehet, olyan messzire menni!
Valószínűleg esni fog, és a szél is egyre vadabbul fúj, és ennél több, soha sem volt nekem
Az is lehet, hogy lekésem ma ezt a vonatot, de igazán, már ez sem érdekel...!
Γιατί 'ναι άλλη μια σκυλίσια μέρα σαν κι αυτή
Δε φοβάμαι το αγκάθι στην πληγή
Mert akad még ilyen, más bitang nehéz nap is
Nem félek a tüskétől a sebben!
Γιατί 'ναι άλλη μια σκυλίσια μέρα σαν κι αυτή
Δε φοβάμαι το αγκάθι στην πληγή
Mert akad még ilyen, más bitang nehéz nap is
Nem félek a tüskétől a sebben!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-02-01 00:05:07), összesen 4 alkalommal
Στίχοι: Στέλιος Παπαϊωάννου, Σαλβαδόρ
Μουσική: Στέλιος Παπαϊωάννου, Σαλβαδόρ
Πρώτη εκτέλεση: Μωρά στη φωτιά
Θυμάμαι χρόνια που κοιμόμουνα πολύ βαθιά
μες στην ομίχλη,
ονειρευόμουν τα μεσάνυχτα τα σκοτεινά
μες στην ομίχλη,
μα απ' όνειρο βαθύ λέω πως τώρα ξύπνησα,
Βαβυλωνία,
το μονοπάτι το κακόφημο το νίκησα
Βαβυλωνία.
Emlékszem azokra az évekre, amikor nagyon mélyen aludtam
a ködben,
Álmodoztam a sötét éjféli órákon
benn, a ködben,
De most kijelentem, hogy a mélységes álomból felébredtem,
Babylonia!
A rosszhírű ösvényt legyőztem
Babilónia!
Ναι, σε ξέρω καλά, σε ξέρω απ' τα παλιά
μου έχεις τάξει πολλά, μα δε σ' αντέχω πια!
Igen, ismerlek jól, hisz nagyon régről ismerlek
Sokat esküdöztél nekem, de már ki nem állhatlak!
Της ιστορίας το καράβι και του έρωτα
μες στην ομίχλη,
μια τρικυμία της καρδιάς το τύλιξε
μες στην ομίχλη,
μα πίσω απ' όλα βλέπω ουράνιο φως
Βαβυλωνία,
θέλω να ζήσω τη ζωή και τώρα ξέρω πώς
Βαβυλωνία.
A történelem, és a szerelem hajója
benn a ködben,
elborította egy szív okozta vihar
benn a ködben,
De égi fényt látok mindezek mögött
Babilónia!
Élni akarom az életet, és most már tudom, hogyan!
Babilónia!
Ναι, σε ξέρω καλά, σε ξέρω απ' τα παλιά
μου έχεις τάξει πολλά, μα δε σ' αντέχω πια!
Igen, jól ismerlek, nagyon régről ismerlek már
Sokat esküdöztél nekem, de ki nem állhatlak tovább!
Της ιστορίας το καράβι και του έρωτα
μες στην ομίχλη,
μια τρικυμία της καρδιάς το τύλιξε
μες στην ομίχλη,
μα πίσω απ' όλα βλέπω ουράνιο φως
Βαβυλωνία,
θέλω να ζήσω τη ζωή και τώρα ξέρω πώς
Βαβυλωνία.
A történelem, és a szerelem hajója
benn a ködben,
elborította egy szív okozta vihar
benn a ködben,
De égi fényt látok mindezek mögött
Babilónia!
Élni akarom az életet, és most már tudom, hogyan!
Babilónia!
Ναι, σε ξέρω καλά, σε ξέρω απ' τα παλιά
μου έχεις τάξει πολλά, μα δε σ' αντέχω πια!
Igen, jól ismerlek, nagyon régről ismerlek már
Sokat esküdöztél nekem, de ki nem állhatlak tovább!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-02-01 00:07:04), összesen 4 alkalommal
Στίχοι: Μωρά στη φωτιά
Μουσική: Μωρά στη φωτιά
Πρώτη εκτέλεση: Μωρά στη φωτιά
Γεννιόμαστε σαν λύκοι και πεθαίνουμε σαν τα σκυλιά
κι η ζωή είναι εφιάλτης, σταματάει μονάχα όταν ξυπνάς
Έχω δει οργή και πόνο κι αμαρτία
μα μπορείς ν' ανακαλύψεις μόνος σου τον κόσμο
Megszületünk mint a farkasok, és úgy pusztulunk el mint a kutyák
S az élet egy rémálom, s csak amikor felébredsz, akkor áll meg!
Láttam már haragot, fájdalmat és bűnt, elhiheted!
Ám a világot igazán, egyedül kell felfedezned!
Ταξιδεύουμε για νέα εποχή
και θα ψάχνουμε για πάντα
κάτι που δεν βρίσκεται ποτέ
Μα-νι-φέ-στο
Útnak indulunk egy új korszakért, amíg világ a világ,
És örökösen kutatni fogunk majd valami után,
Ami nem található meg soha tán...
Ki-ált-vány!
Γεννιέσαι, μεγαλώνεις και μετά πεθαίνεις
και μοιάζει να' ναι αδύνατο μα εγώ πιστεύω
παρόλα αυτά που ξέρω κάτι μας ενώνει
οι λύκοι που γλιτώσανε απ' το κυνήγι
και κατεβαίνουνε στην πόλη λυσσασμένοι
Világra jössz, felnősz, s azután meghalsz
És lehetetlennek látszik, de én úgy hiszem
Mindazon felül, amit tudok, valami egyesít bennünket
A farkasok, akik megmenekültek a vadászat elől,
És leereszkednek a városba, veszettek!
Ταξιδεύουμε για νέα εποχή
και θα ψάχνουμε για πάντα
κάτι που δεν βρίσκεται ποτέ
Μα-νι-φέ-στο
Felkerekedünk egy új korszakért, amíg világ a világ,
és örökösen kutatni fogunk majd valami után,
ami nem található meg soha tán...
Ki-ált-vány!
Στείλτε αυτό το μήνυμα στο δύο χιλιάδες
μη φοβάσαι για ότι έρθει
χόρεψε και κοίτα ίσια μπροστά
Μα-νι-φέ-στο
Küldjétek el ezt az üzenetet kétezerbe,
Ne féljetek attól, ami majd bekövetkezik
Táncolj, és nézz egyenesen előre!
KI-ÁLT-VÁNY!
Ταξιδεύουμε για νέα εποχή
για μια νέα εποχή
με καινούργιους μύθους και ρυθμούς
Μα-νι-φέ-στο
Menetelünk egy új korszakért,
Egy új korszakért,
Új mítoszokat teremtve, és új ritmusokkal...
KI-ÁLT-VÁNY!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2009-04-14 12:49:43), összesen 5 alkalommal
Ha jó a sejtésem, egy kissé megelégeltétek mára az alternatív rock sokaságát ,
így, egy kis enyhítő zuhanyként, íme egy nagyon kellemes, nosztalgikus kis melódia... 1974-ből... és ahogy szól az a szájhermonika ( Persze, ez egy feldolgozás, és az eredeti nóta címe: Prison Song - Graham Nash -től! )
Στίχοι: Σέβη Τηλιακού
Μουσική: Graham Nash
Πρώτη εκτέλεση: Πασχάλης & Olympians
Σ' αυτή τη γη κι εγώ κι εσύ όταν αγαπάμε
δε ρωτάμε το νου, μα την καρδιά..
Την αγάπη με μάτια τυφλά μες στ' όνειρο ζητάμε
που το πληρώνουμε μια μέρα ακριβά
Amikor e földön te is, és én is, szerelembe esünk
a szívünket kérdezzük előbb, és nem az eszünk.
A szerelmet elvakult szemeinkkel az álmokban keressük,
amit egyszer, egy napon, drágán megfizetünk
Και το τραγούδι μου, για σένα θα το πω
που κλαις αδιάκοπα, ένα χωρισμό
Με δάκρυ τ' όνειρο, το πλήρωσα κι εγώ
κι όμως δεν έπαψα στιγμή να τραγουδώ...
És elmondom majd neked a dalomat,
hiszen szünet nélkül sírsz egy szakítás miatt
Én is könnyekel fizettem az álmokért,
ám egy pillanatra se hagytam abba az éneklést...!
Θα το δεις κάθε πληγή κλείνει με το χρόνο
Αγαπούσα κι εγώ έναν καιρό...
Μα τώρα στην καρδιά κρατώ μια ανάμνησή της μόνο
και την αγάπη σ' άλλη αγκαλιά ζητώ
Meglátod, minden seb begyógyul majd idővel
Hiszen én is szerettem valanikor, egy időben
Ám most már csak egy emléket őrzök róla a szívemben,
és a szerelmet, más karjai között keresem
Και το τραγούδι μου, για σένα θα το πω
που κλαις αδιάκοπα, ένα χωρισμό
Με δάκρυ τ' όνειρο, το πλήρωσα κι εγώ
κι όμως δεν έπαψα στιγμή να τραγουδώ...
És a dalomat, neked mondom el majd,
hiszen szünet nélkül sírsz egy szakítás miatt
Az álmokért én is könnyekel fizettem meg,
ám az éneklést nem hagytam abba egy pillanatra sem...!
------------------------------------------
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Έλλη Κοκκίνου
Μωρό μου πως το κάνεις
Για πες μου αυτό που κάνεις
Πες μου τι μου συμβαίνει κ μ'έχεις μαγεμένη
Πως να στο εξηγήσω αυτό;
Bébi, hogy csinálod ezt?
Mondd csak, mit teszel velem?
Mondd el, hogy velem most mi történt, hogy így megbűvöltél?
Hogy magyarázhatnám el neked?
Μ'ένα γλυκό σου φιλί μ'έχεις στείλει,
Έχεις μεγάλο ταλέντο στα χείλη
Έχεις αυτό που δεν έχουν οι άλλοι
Αγάπη έλα κ φίλα με πάλι γιατί... (x2)
Egy édes csókkal bocsájtottál utamra,
Nagy tehetség lakozik az ajkaidban
Olyan dolognak vagy birtokában, ami hiányzik másokból!
Szerelmem, jöjj, és csókolj meg újra mert... (x2)
Μονάχα εσύ, μονάχα εσύ μωρό μου
τρελαίνεις το, τρελαίνεις το μυαλό μου
Μου δίνεις το, μου δίνεις το φιλί σου
Και χάνομαι στο άγνωστο μαζί σου...
Csupán Te, csupán Te, Bébi...
Te őrjítesz meg, Te veszed el az eszem...
Amikor megcsókolsz, amikor csókot adsz
Az ismeretlenbe, a semmibe veszek... Veled!
Τι βάζεις στο φιλί σου, πές μου τη συνταγή σου
Πές μου το μυστικό σου, τι κρύβεις στο μυαλό σου
και κάνε με να τρελαθώ
Mivel fűszerezed a csókod? Áruld el a receptedet!
Mondd el a titkod, mit rejtegetsz a fejedben?
És őrjíts meg, vedd el az eszem!
Μ'ένα γλυκό σου φιλί μ'έχεις στείλει,
Έχεις μεγάλο ταλέντο στα χείλη
Έχεις αυτό που δεν έχουν οι άλλοι
Αγάπη έλα κ φίλα με πάλι γιατί... (x2)
Egy édes csókkal bocsájtottál utamra,
Nagy tehetség lakozik az ajkaidban
Olyan dolognak vagy birtokában, ami hiányzik másokból!
Szerelmem, jöjj, és csókolj meg újra mert... (x2)
Μονάχα εσύ,μονάχα εσύ μωρό μου
τρελαίνεις το, τρελαίνεις το μυαλό μου
Μου δίνεις το, μου δίνεις το φιλί σου
Και χάνομαι στο άγνωστο μαζί σου....
Egy édes csókkal bocsájtottál utamra,
Nagy tehetség lakozik az ajkaidban
Olyan dolognak vagy birtokában, ami hiányzik másokból!
Szerelmem, jöjj, és csókolj meg újra mert... (x2)
Csupán Te, csupán Te, Bébi...
Te őrjítesz meg, Te veszed el az eszem...
Amikor megcsókolsz, amikor csókot adsz
Az ismeretlenbe, a semmibe veszek... Veled!