Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 232
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2707 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#7274 Üzenet linkje2006-05-19 14:15:00  Fordítások 74.,

Eirini Merkouri : Mia kardia

Link


Μια καρδιά / (Egy szív)

Στίχοι: Μιχάλης Σφήκας
Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος
Ερμηνευτές: Ειρήνη Μερκούρη


Δεν ξέρω άλλο πια τι στάση να κρατώ
μέσα στην καρδιά σου τι σημαίνω τώρα εγώ, ρωτάω
εσύ μου γέμιζες το κάθε μου κενό
έχει περάσει η ώρα, δεν σε έχω ακούσει ακόμα, δεν ξέρω αν θα κοιμηθώ

Μια καρδιά που για σένα πάντοτε χτυπά
μόνο στην ανάσα σου κοντά τους χτύπους της καρδιάς σου θέλει να μετράει
Μια καρδιά που 'ναι τώρα τόσο μακριά
μόνο εσένα θέλει και ζητά την καρδιά σου που έφυγε ξανά ζητάει

Λέξεις που αντίχησαν σε όνειρα πολλά
λόγια δεν έφτασαν βυθίζονται ξανά καρδιά μου
δεν καταλάβαινα πως άλλαζες αργά
και είμαι απόψε μόνη του ονείρου το τιμόνι δεν οδηγήσαμε σωστά

Μια καρδιά που για σένα πάντοτε χτυπά
μόνο στην ανάσα σου κοντά τους χτύπους της καρδιάς σου θέλει να μετράει
Μια καρδιά που 'ναι τώρα τόσο μακριά
μόνο εσένα θέλει και ζητά την καρδιά σου που έφυγε ξανά ζητάει (x2)
---------------------------------------------------------------------------------
Itt Egy Szív

Szöveg: Szfíkasz Mihálisz
Zene: Kondópulosz Dimitrisz
Elõadó: Merkuri Iríni


Nem tudom tovább ezt az állapotot fenntartani!
A szíved mélyén, mit jelentek neked? - kérdem én!
Te töltöttedd be nekem, a mindenséget!
Mennyi idõ eltelt, s még nem hallottalak, nem tudom, el bírok-e aludni?

Itt egy szív, mely Teérted örökké dobog,
s csak ahol lélegzel, közel a szíved lüktetéséhez, ott kíván dobogni!
Itt egy szív, mely Tõled most oly távol vár,
csak Téged akar, Téged kíván, s a szívedért , mely újra elment, esdekel!

Szavak, melyek oly sok álomban visszhangzottak...
Szavak, melyek nem érkeztek meg, elenyésznek újra, szívszerelmem!
nem vettem észre, hogyan változtál meg lassacskán?
Egymagam vagyok az éjszakában, álmaink kormányrúdját nem jól vezettük!

Itt egy szív, mely Teérted örökké dobog,
s csak ahol lélegzel, közel a szíved lüktetéséhez, ott kíván dobogni!
Itt egy szív, mely Tõled most oly távol vár,
csak Téged akar, Téged kíván, s a szívedért - mely újra elment -, esdekel! (x2)



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-09-11 10:20:16), összesen 8 alkalommal
# 233
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Tibicsoki
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
11 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#7275 Üzenet linkje2006-05-19 14:16:50 

Köszönöm szépen!
Örök hála!
icon_rolleyes.gif

icon_rolleyes.gif Stratos: icon_idea.gif icon_arrow.gif


Link
Σου χρωστώ ευγνωμοσύνη / Hálával tartozom

Τόλης Βοσκόπουλος

Δεν είχα γεννηθεί πριν μ΄αγαπήσεις
μα ήρθες σαν φωτιά μες στην καρδιά
και γκρέμισες τα πάντα για να χτίσεις
τον πύργο του έρωτά μου μια βραδιά

(Nem születtem meg igazán, míg meg nem szerettél)
Azóta élek igazán, mióta megszerettél
De jöttél, s mint a tűz, úgy borítottad lángba szívemet
És mindent földig romboltál, hogy felépíthesd
Szerelmünk tornyát egy éjszakán


Σου χρωστώ ευγνωμοσύνη
γιατί ήσουνα εκείνη
που ποτέ δεν είχα πάψει να ζητώ
Σαν θρησκεία σε λατρεύω
τίποτ' άλλο δεν γυρεύω
σου χρωστώ ευγνωμοσύνη - σου χρωστώ

Hálával tartozom neked,
Mert te voltál az,
Kire mindig is szüntelenül vágytam
Úgy imádlak, mint az istent
Semmi másra nem vágyom
Hálával tartozom neked - adósod vagyok


Σαν γέρνεις τρυφερά στην αγκαλιά μου
σε νοιώθω σαν πουλί να σπαρταράς
το ξέρω πως διψάς για τα φιλιά μου
και ό,τι λαχταρώ το λαχταράς

Amint gyengéden a karjaimba hanyatlasz
Olyannak érezlek, mintha a reszkető madár volnál
Tudom, hogy a csókjaimra szomjazol
És amire vágyom, Te is arra vágysz!


Tolis Voskopoulos: Sou Hrosto evgnosyni

# 234
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2707 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#7415 Üzenet linkje2006-05-24 01:26:02  Anélkül, hogy... (75.,)

Nino: Horis na se ksero

Link

Χωρίς να σε ξέρω
Νίνο

Μουσική/Στίχοι: Γερμανού Ναταλία/Παπαδόπουλος Κυριάκος

Και να 'σαι πάλι μπροστά μου
στο ίδιο τραπέζι όπως χτες
μ αυτές τις κρυμμένες ματιές
που έκαψαν την καρδιά μου

Και να 'μαι πάλι μπροστά σου
ανάβεις τσιγάρο και λες
στις φίλες σου τις κολλητές
όλα τα μυστικά σου
Σε κοιτάζω στα μάτια και σου χαμογελάω
εγώ μόνο για σένα πάντα θα τραγουδάω

Χωρίς να σε ξέρω
εγώ θα σου φέρω
αυτά που ζητούσες
εσύ στ όνειρό σου
Χωρίς να σε ξέρω
για σένα υποφέρω
μικρή μου αγάπη
εγώ είμαι δικός σου /x2

Και να 'σαι πάλι μπροστά μου
στα μάτια σου μοιάζω θεός
μα είμαι απλά ένας θνητός
και σε θέλω κοντά μου

Και να 'μαι πάλι μπροστά σου
το βλέμμα σου αγγίζω και ζω
δεν έμαθα το βράδυ αυτό
ούτε καν τ όνομά σου
Χωρίς να σε ξέρω

Σε κοιτάζω στα μάτια και σου χαμογελάω
εγώ μόνο για σένα πάντα θα τραγουδάω
Χωρίς να σε ξέρω
----------------------------------
Anélkül, hogy ismernélek
Nino
Zene/Szöveg: Germanoú Natálía/ Papadópoulos Kiriákos

És ha itt lehetnél elõttem, ismét,
ugyanannál az asztalnál, ahogyan tegnap,
azzal a sok rejtelmes pillantással,
amelyek megperzselték a szívem...!

És ha itt állhatnék elõtted, ismét,
rágyújtanál egy cigaráettára, s elmesélnéd
a barátnõid pletykáit a pasijaikról,
és minden kis titkodat!
A szemeidbe nézek, és rádnevetek;
én, csakis neked fogok énekelni, mindörökké!

Anélkül, hogy ismernélek,
én leszek, ki elhozza néked
mindazt, mit kértél,
s kívántál az álmaidban!
Mondom ezt, anélkül, hogy ismernélek,
érted szenvedek, s élek,
kicsi szerelmem!
Én a tiéd vagyok! /x2

És ha itt lehetnél elõttem, újra,
és a szemeidben félistenre hasonlítanék!
Bár, egyszerûen, egy halandó vagyok csak,
és a közeledben szeretnék lenni!

És ha itt állhatnék elõtted, ismét,
a tekinteted megérintne, s újra élednék!
Nem ismerem még ezt az éjszakát,
s a nevedet se tudom még!
Anélkül, hogy ismernélek!

A szemeidbe nézek, és rádnevetek;
én csakis neked fogok énekelni, mindörökké!
Mondom ezt, anélkül, hogy ismernélek!



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2021-12-03 20:52:04), összesen 6 alkalommal
# 235
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Kriszta35
Spec. Fórum tag
Spec. Fórum tag
1383 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#7813 Üzenet linkje2006-06-01 15:21:49 

Kedves Stratos!

Ismét én vagyok, és szeretnék tõled, kérni egy dal fordítását. Nem sûrgös, majd ha lesz idõd, és kedved hozzá.

Andreas Stamos: Taksidevo.
Tudom, hogy nincs augusztusi nap, mint ahogy a dalban van, de itt mindeki a széles tengerhez indul, ki a barátjával, kedvesével, ki pedig ott akad a nagy szerelemre, csalódásra. Én szereném mindenkinek küldeni, ezzel is kicsit segíteni a várakozás, hogy egyszer eljön az a perc, hogy indulunk.

Köszönöm elõre is!!

# 236
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2707 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#7963 Üzenet linkje2006-06-04 13:25:20 

Szia Kriszta!
A nyersfordítást már elküldtem, ha tetszik felrakom, ha nem, akkor még majd "kotlok" rajta egy kicsit...

Addig is olvassátok és hallgassátok szeretettel a neten talált alábbi dalokat:

Fotiou Maria: I Orea Eleni

Link


Η ωραία Ελένη / A (Gyönyörû-) Szép Heléna /
https://www.musicheaven.gr/html/modules.php?name=musicpages&op=viewpage&id=31

Στίχοι: Κώστας Καλδάρας
Μουσική: Κώστας Καλδάρας
Ερμηνευτές: Μαρία Φωτίου


Η ωραία Ελένη μέσα μου ξαγρυπνά
με γεμίζει με πέπλα και με φορτηγά
να 'χα τώρα δυο άντρες να τους βάλω φωτιά
να γυρίζουν τα βράδια με καμένη καρδιά

A szép Heléna bennem virraszt
Feltölt engem fátyollal és teherhajókkal
Ha most volna nekem két pasim, akiket feltüzelhetnék,
Hogy fel-alá barangoljanak összeégetett szívvel


Η ωραία Ελένη στα στενά της Ερμού
μηχανές καβαλάει πάει του σκοτωμού
να 'ναι τάχα σημάδι μιας φυγής που θα γίνει
να 'ναι τάχα η αλήθεια που ένας μύθος τη σβήνει

A szép Heléna, Hermes sikátoraiban
motorokat lovagol meg és hajt gyilkos tempóban
Mintha ez egy jel volna az elmenetelhez, ami lesz
Mintha igaz történet volna, amit egy mítosz töröl, tönkre tesz


Και πάλι απέναντι στο φως
θα σε κοιτάζω
μέλι και όπιο
μες στο μυαλό μου στάζω

És ismét a fénnyel szemben
Foglak nézni
Mézet és ópiumot
Be - a fejembe - csepegtetem


Η ωραία Ελένη στον καθρέφτη μπροστά
με κοιτάζει στα μάτια και το σκάει κρυφά
κι εγώ μπήγω τα νύχια στο γυμνό της το βλέμμα
αχ να σ' είχα αγάπη να ζηλεύω εσένα

A szép Heléna a tükör előtt
A szemeimbe néz, majd titokban lelép
És én belevájom a körmeimet a meztelen tekintetébe
Ah, bár volnál szerelmem, hogy féltékeny lehessek Rád!


Και πάλι απέναντι στο φως
θα σε κοιτάζω
μέλι και όπιο
μες στο μυαλό μου στάζω

És ismét a fénnyel szemben
Foglak nézni
Méz és ópium
A fejembe bele... csepegek



Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-01-27 23:46:22), összesen 14 alkalommal
# 237
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2707 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#7965 Üzenet linkje2006-06-04 13:31:37 

Ηλεκτρικός Θησέας Elektromos Thézeus
(A Második dal utáni - Ακούστε το! (Hallgassátok meg!) - szövegrészre kattintani!:
https://www.musicheaven.gr/html/modules.php?name=musicpages&op=viewpage&id=31 )
DE, le is lehet tölteni!!!


Link

ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΘHΣΕΑΣ / Elektromos Thézeus

Στίχοι: Δημήτρης Βάρος
Μουσική: Γιάννης ΜαρκόπουλοςΕρμηνευτές: Μαρία Φωτίου, Παύλος Σιδηρόπουλος



Με κάτασπρο πανί ένα καράβι απ' το πενήντα έχει να φανεί
και συ βιδώθηκες μες στο λιμάνι με ανθοδέσμη που 'χει μαραθεί.
Ηλεκτρικός Θησέας σε πηγάδι κι η Αριάδνη έχει μουγκαθεί
ηλεκτρικός Θησέας σε πηγάδι κι η Αριάδνη έχει μουγκαθεί.

Σε εδίκασαν να σπαταλάς τα χρόνια σε μια ζωή χωρίς προοπτική.
Χάνεσαι σαν το γλάρο στην Ομόνοια και όταν ψάχνεις λύση στην φυγή.
Πληρώνεις όσο-όσο τα διόδια και κομματιάζεσαι στην εθνική.
Ηλεκτρικός Θησέας σε πηγάδι κι Αριάδνη έχει μουγκαθεί.

Ποιος είναι ισοβίτης στο σκοτάδι ποιος αλαφιάζει δίχως πληρωμή;
Ποιος σκύβει στους αφέντες το κεφάλι και ποιος τα βράδια κλαίει σαν παιδί;
Ποιος ονειρεύεται πως κάποιοι άλλοι βγαίνουν και κάνουν πρώτοι την αρχή;
Ηλεκτρικός Θησέας σε πηγάδι κι η Αριάδνη έχει μουγκαθεί.

Ναυάγια ονείρων αρμενίζουν και τα κεφάλια βγαίνουν σαν σκουριά.
Στα σούπερ μάρκετ τέλειωσε η ελπίδα και συ σκαρφάλωσες στη σκαλωσιά.
Πού πήγαν οι τρακόσοι του Λεωνίδα και τι θα πούμε τώρα στα παιδιά;
Ηλεκτρικός Θησέας; Και τα λοιπά.

Φοβάσαι ότι θα 'ρθει καταιγίδα και θα μας πνίξει όξινη βροχή,
βάλε σε γυάλα μέσα την πατρίδα και κρύψε την καλά μέσα στη γη.
Μήπως την ψάχνουν σαν την Ατλαντίδα αφού η Πανδώρα ανοίγει το κουτί;
Ηλεκτρικός Θησέας σε πηγάδι κι η Αριάδνη έχει μπερδευτεί.

Ψηφοθηρία, λόγοι κι εμβατήρια ποτέ δεν έφεραν την αλλαγή
για αυτό και χάθηκες στα σφαιριστήρια και μες στα γήπεδα την Κυριακή.
Τώρα καθώς κοιτάς τα διυλιστήρια ρωτάς ποιοι σ' έχουν βάλει στο κλουβί.
Ηλεκτρικός Θησέας σε πηγάδι κι η Αριάδνη έχει τρελαθεί.

Να κλείσεις θες πληγή θανατηφόρα και μες στα νέα ψάχνεις για δουλειά.
Τα δάκρυα σου γίνονται μαστίγια και τον λαιμό σου σφίγγουν σα θηλιά.
Όσα τα κέρδισες με τα μαρτύρια τα παζαρεύουν πάλι στα χαρτιά,
τρέχεις να ψάξεις μες στα καταφύγια και βρίσκεις μιαν αιχμάλωτη γενιά.

Μια πλαστική ανέμισες σημαία, πίστεψες σ' έναν άγνωστο θεό
κρέμασες το μυαλό σε μια κεραία ειδήσεις σίριαλ και τσίμπλα ροκ.
Και πώς θα ξημερώσει άλλη μέρα όταν τα λάθη κλέβουν τον καιρό;
Και πώς θα ξημερώσει άλλη μέρα όταν το ψέμα σέρνει τον χορό;

Ζωγράφισε έναν ήλιο στο ταβάνι, μίλησε με τ' αγέρι της νυχτιάς
και χόρεψε μαζί με τη σκιά σου στους ήχους μιας αδύναμης καρδιάς.
Πάρε τηλέφωνο την μοναξιά σου ή βγες ξανά στον δρόμο της φωτιάς
πάρε τηλέφωνο την μοναξιά σου ή βγες ξανά στον δρόμο της φωτιάς.
-------------------------------------------

Link


A fehér vitorla egy hajón ötven el kell látni
és a vidothikes neki csokor, a kikötő, amellyel "az Marathi.
Elektromos és jól Theseus Ariadne van mougkathei
elektromos akna és Theseus, hogy Ariadne nem mougkathei.

A edikasan kell sorvadást év egy életet szemszögéből.
Chanesai, mint egy sirály Omonoia a megoldás, ha keresnek kiszabadulását.
Pay-amennyire a díj a nemzeti és a shred.
Elektromos Theseus és Ariadne egy jól van mougkathei.

Ki az, aki isovitis pánik a sötétben fizetés nélkül?
Ki kell hajolnia és fej mesterek, akik sír éjjel, mint a gyermek?
Ki az álmok, hogy mások az első, de a felső?
Elektromos és jól Theseus Ariadne van mougkathei.

Roncsok vitorlafelületek álmok és a fej, mint a rozsda.
A szupermarketek végződött a reményt, és bemászott a vérpadra.
Hol a trakosoi A Leonidas és most mondom, hogy gyerekek?
Elektromos Theseus? És így tovább.

Attól tartok, hogy vihar jön, és majd megfullad a savas esők,
Tedd a jar belül a hazai és elrejteni a jó benne a földön.
Hát úgy néz ki, mint az Atlantis után Pandora kinyitotta a doboz?
Elektromos és jól Theseus Ariadne van zavarodva.

Megrendelés, és egyre Marches okokból nem változott
és az áldozatok sfairistiria vele, és a föld vasárnap.
Most nézz rám, és kérje, amit a finomítók, hogy megtegyék a ketrec.
Elektromos és jól Theseus Ariadne ment bolond.

Mit tedd halálos sebet vele, és meg kell keresni az új munkát.
A könnyek Ön ostorok és a nyak, mint egy hurok szigorítását.
Mi nyerte el a martyrdoms az alku újra papíron
run keresni vele, és keressenek menedéket a fogságban generáció.

A műanyag reeling zászló, hisz egy ismeretlen isten
Tedd meg mind a hírek sirial antenna és a szem-gumi szikla.
És mi lenne másnap hajnalban, amikor a hibák időben lopni?
És hogyan lesz könnyű egy nap, amikor a hazugság húzta a bálba?

A vasárnap festették a mennyezet, beszélt az ő Ageri éjszaka
és táncoltak van az árnyékban egy gyenge szív hangok.
Get a telefon vagy a magány akkor menj vissza az ösvényen a tűz
Vegye ki a telefon vagy a magány akkor menj vissza az ösvényen a tüzet.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2021-12-03 21:02:03), összesen 10 alkalommal
# 238
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2707 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#8077 Üzenet linkje2006-06-06 11:53:14  Köszönjük Alpheta -tudta nélküli- segítségét a ford.-hoz! 74

Valandis / Valantis / Balantis : Akrovato

Link


ΒΑΛΑΝΤΗΣ – ΑΚΡΟΒΑΤΩ /Valandis - Kötélen táncolok

Εγώ στο δρόμο του θανάτου
Και ‘συ στο δρόμο της ζωής
Που να σε βρω που να με βρεις

Én rajt, a halál ösvényén,
s Te meg, az élet útján...
Hogyan leljek reád, s Te hogyan találj énrám?


Βάλε με μέσα στην καρδιά σου
Πέντε κουβέντες να μου πεις
Να με σώσεις μπορείς

Emelj magadhoz, közel a szívedhez,
csak náhány szót rebegj el,
talán még megmenthetsz!


Ακροβατώ σ’ ένα σχοινί που είναι έτοιμο να σπάσει
Και σε ζητώ μέσα σε δρόμους δίχως τέλος δίχως στάση
Ακροβατώ σε μια ζωή με αλκοόλ και παραισθήσεις
Και σε ζητώ με όσες μείναν από τις πέντε μου αισθήσεις
Ακροβατώ και σε ζητώ γιατί ακόμα σ’ αγαπώ

Kötél inog alattam, mely bármikor elszakadhat még,
s kereslek végtelen utakon, anélkül, hogy megpihennék.
Alkohollal viaskodok, s hallucinációk közt, egy életen át...!
S ami az öt érzékembõl még megmaradt, azzal kereslek hát!
Egyensúlyozok, és kereslek, mert még mindig szeretlek!


Εγώ σχεδόν στο πάρα πέντε
Κι εσύ λουλούδι της αυγής
Που να σε βρω που να με βρεις

Én, közel járok már a véghez,
s Te, hajnal virága vagy!
Hogy találjak rád, s Te hogyan találj énrám?


Βάλε με μέσα στην καρδιά σου
Πέντε κουβέντες να μου πεις
Να με σώσεις μπορείς

A szívedbe emelj fel,
s csak náhány szót rebegj el,
s lehet, hogy még megmentesz!


Ακροβατώ σ’ ένα σχοινί που είναι έτοιμο να σπάσει
Και σε ζητώ μέσα σε δρόμους δίχως τέλος δίχως στάση
Ακροβατώ σε μια ζωή με αλκοόλ και παραισθήσεις
Και σε ζητώ με όσες μείναν από τις πέντε μου αισθήσεις
Ακροβατώ και σε ζητώ γιατί ακόμα σ’ αγαπώ

Kötélen egyensúlyozok, mely bármikor elszakadhat még,
s kereslek végtelen utakon, anélkül, hogy megpihennék.
Alkohollal viaskodok, s hallucinációk közt, egy életen át...!
S ami az öt érzékembõl még megmaradt, azzal kereslek hát!
Imbolygok kötélen táncolva, s kereslek, mert még szeretlek!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-09-11 10:25:58), összesen 11 alkalommal
# 239
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2707 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#8078 Üzenet linkje2006-06-06 12:03:50  A mostani Heti sláger szövege (75.,)

Sajnos, nagyon elmaradtam a szövegfordításokkal, de ez a szám s az elõadó nekem is "bejön"! (megtudtuk Nino vezetéknevét : Ksipolitas, vagy - Xipolitas)!!! icon_smile.gif

Nino: Skies

Link

Σκιές / Árnyak

Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος
Μουσική: Χριστόφορος Γερμενής
Ερμηνευτές: Νίνο Ξυπολιτάς


Γυρεύω την μορφή σου στον καθρέφτη
Μεσάνυχτα και η ώρα δεν περνά
Ο ήχος της σιωπής σου πάλι πέφτει
Στα χείλη που δεν φίλησες ξανά

Φοβάμαι πως απόψε δεν θ’ αντέξω
Της τρέλας θα φορέσω τα φτερά
Παιχνίδι με το θάνατο θα παίξω
Μονάχα το φιλί σου μ’ αφορά

Ref.:
Κουράστηκα τα βράδια με τους φίλους
Τα ανόητα ξενύχτια, τα ποτά
Βαρέθηκα τα ψεύτικα τραγούδια


2x
Σκιές χορεύουν μέσα στο μυαλό μου
Σκιές, μονάχοι μείναμε μωρό μου
Σκιές τα χρόνια μας τα σκέπασαν Σκιές


Κοιτάζω το μπλου τζιν σου στην κρεμάστρα
Που ξέβαψε σαν σκέψη μακρινή
Πως μπόρεσες να σβήσεις τόσα άστρα
Και απόμεινε η ζωή μου σκοτεινή

Ref.:


Link

Σκιές - Árnyak

Szöveg: Vasilis Giannopulos
Zene: Hristoforos Germenis
Elõadó: Νίnο Ksipolitas


Nézem a tükröt, arcod után kutatva
éjfél, s az idõ, mintha múlni nem akarna!
Megint csend zuhant az ajkakra,
mit ismét elfeledtél megcsókolni újra!

Félek; hogy ma már ne bírom majd, tovább,
s a téboly szárnyait, magamra felöltöm
Eléállok, s játszhat velem a halál!
Mert csak a csókod érdekel, örökkön!

Ref:
Fáraszt már a haverokkal való éjszakázás,
A hajnalokig tartó, értelmetlen italozás.
Megúntam már a sok idétlen, hazug nótát!


2x
Árnyak serege táncol, kering az agyamban!
Árnyak! S csak úgy, mint Te - kedves-, magamra maradtam!
Mily sötét árnyak borították be a múltunkat! Árnyak!


A farmeredet bámulom a vállfán,
mit meggondolatlanul, rövidre vágtál
Eloltani annyi csillagot; képes, hogyan voltál?
S egész életemre, ily sötétségben, hogy hagyhattál ?



Legutóbb Stratos szerkesztette (2021-12-03 21:04:45), összesen 11 alkalommal
# 240
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stani
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
11 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#8406 Üzenet linkje2006-06-10 20:49:03 

Sziasztok!

Kérlek segítsetek!
Panos Kiamos: Fige ke esi
ANTONIS REMOS and IRINI MERKOURI: DIO MAS címû számainak a szövegét nagyon szeretném megtudni /fõleg a Dio Mas/ görögül és magyarul egyaránt.
Ha tudtok segítsetek!

KÖSZÖNÖM!!!!!!!!!!!

# 241
KijelentkezvePrivát üzenet küldéseFelhasználó weblapjának megtekintése
Jox
Admin
Admin
3258 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#8408 Üzenet linkje2006-06-10 21:15:35 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


"ANTONIS REMOS and IRINI MERKOURI: DIO MAS"

Ez egy nagyon jó dal. Többször is volt már hetisláger itt a Hellaszon.
Szerintem elõbb-utóbb bent lesz a dalszövegek közt. Feltéve, ha Stratos beírja.

# 242
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2707 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#8413 Üzenet linkje2006-06-11 00:10:50  76.,

Miért is ne? icon_smile.gif (No! Végre, hogy hozzászól már a topichoz valaki...! Bár a dal, most így, nem ugrik be elsõre...)
Csak még a fordításra kérnék egy leheletnyi idõt, mert már így is el vagyok havazva... icon_redface.gif

Panos Kiamos dalszövegei:
https://www.kithara.vu/index.php?cmd=ai&art=kiamps+qanps
és
https://www.stixoi.info/lyrics.php?creator_id=645&start=0&entries=20
&sorting=singer&PHPSESSID=19926dbfb4d91523e0aad212cb76e437


Link

Δυο μας - Kettőnk számára

Ρέμος Αντώνης & Μερκούρη Ειρήνη
Μουσική/Στίχοι: Αποστολάκης Σόλων/Βουγιατζής Τάσος
Πρώτη εκτέλεση: Ειρήνη Μερκούρη
Άλλες ερμηνείες: Αντώνης Ρέμος


Νύχτα την αγάπη φανερώνεις -/-Éjjel, fényesen világítod meg a szerelmet
μ' ένα κατακόκκινο φιλί -/-s egy vérveres csókkal pecsételed!
Ήρεμα κι απλά μου το δηλώνεις -/-Nyugodtan, s egyszerûen kijelented,
πως εσύ μ' αγάπησες πολύ -/-hogy nagyon megszerettél engem!

Νύχτα στη καρδιά μου θα σε φέρω -/-Éjjel, ide, a szívem mélyébe vezetlek.
δρόμο θα ανοίξω να περνάς -/- Haladj át! Én utat nyitok neked,
Μια ζωή κι απόψε σου προσφέρω -/- egy életen át! S ma éjjel felkínálok
μια ζωή που φτιάχτηκε για μας -/- egy életet, mi nekünk, a részünkre készült el!

Δυο μας μέσα στ' όνειρο μας -/-Kettõnket, az álmainkban, benn,
Έρωτας Θεός μας ταξιδεύει -/-majd a Szerelem istene vezérel!
Δυο μας για τον εαυτό μας -/-Kettõnknek, és majd önmagunknak, ez
φτάνει η χαρά και περισσεύει -/-az öröm, unos-untalanig: elég lesz !


Νύχτα με τα λόγια τα κρυμμένα -/-Éjszaka, titokzatos szavakkal,
χίλια μυστικά σου θα μου πεις -/- ezer rejtélyt osztasz meg velem!
Νύχτα παραδόθηκα σε σένα -/- Az éjjel, magamat neked odaadtam,
χωριστά δε ζούμε πια εμείς -/- s külön, nem éhetünk már, mi ketten...

Δυο μας... -/- Kettõnket...



Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-01-24 15:51:50), összesen 16 alkalommal
# 243
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stani
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
11 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#8419 Üzenet linkje2006-06-11 09:15:30 

Köszönöm, remélem más is szereti ezt a számot.

Irini Merkouri & Antonis Remos: Dio Mas

Link

# 244
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2707 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#8421 Üzenet linkje2006-06-11 11:21:05  77.,

Ez a kérésed elkerülte a figyelmemet.. icon_redface.gif

Kiamos Panos: Fige kesi / Fyge kai sy

Link


Φύγε κι εσύ / Menj el Te is!

Στίχοι: Ιορδάνης Καλλίστογλου
Μουσική: Γιάννης Μαλλιάς
Ερμηνευτές: Πάνος Κιάμος


το αποφάσισες μου λές -/- Eldöntötted már, mondod,
για πάντα να μ'αφήσεις -/- és hogy mindörökre elhagysz!
και μές στα ξημερώματα -/- És a virradat kellõs közepében
ζητάς να μου μιλήσεις -/- szólsz, hogy velem beszélni akarsz!

ότι κι αν θέλεις να μου πείς -/- Mondhatsz bármit, amit akarsz,
δεν έχει σημασία -/- nincs már sok jelentõsége!
το μόνο που με ενοχλεί -/- Csak egyetlen dolog zavar,
που σου'δωσα αξία -/- hogy értéket tulajdonítottam néked!

φύγε κι εσύ -/- Menj hát el, te is!
νομίζεις πως με νοιάζει -/- Azt hiszed, érdekel!
συνήθησα μακρυά σου -/- Megszokam már, hogy távol vagy,
συνέχεια να χαράζει -/- hisz folyvást, csak így hajnalodik...
φύγε κι εσύ -/- Menj hát el, te is!

συνήθησα μονάχος -/- Megszokam egyedül, már régen,
ήσουν για μένανε θα πώ -/- azt mondom majd, hogy te
ακόμη ένα λάθος-/-voltál a következõ tévedésem,
το πιο μεγάλο λάθος -/- a legnagyobb tévedésem!

τ'αδικιολόγητα ζητάς -/- A megmagyarázhatatlan dolgokat
να μου δικιολογήσεις -/- akarod megindokolni...
κάνε στ'αλήθεια ότι θες-/-Tedd azt, amit igazán kívánsz,
δε θέλω εξηγήσεις -/- nem kívánok mentségeket hallgatni!
το ήξερα απ'την αρχή -/- Az elsõ perctõl tudtam már,:
δεν ήσουνα για μένα -/- Nem vagy nekem való!
μου φάνηκες αληθινή -/- Igaznak tüntél bár,
μα ήσουν ένα ψέμα -/- de csak hazug délibáb voltál!

Ref.:
φύγε κι εσύ... -/- Menj hát el, te is...!


Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2023-11-25 21:45:10), összesen 11 alkalommal
# 245
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2707 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#8932 Üzenet linkje2006-06-17 11:54:53  78.,

Bár ennek, nincs köze az Albumajánló, sem a Heti slágerdalokhoz, azért felteszem,
mert ez egy régi bakelitrõl átmentett, számomra kedves, gunyoros dalocska szövege...

....Aminek évekkel később megtaláltam az elérhetőségét, és most már meg is hallgatható!!


Anagnostikis Petros: Ligo ksilo ama fas / ΑΝΑΓΝΩΣΤΑΚΗΣ ΠΕΤΡΟΣ. (Λιγο Ξυλο αμα φας (1963)

Link

Lígho kszílo áma fász... -/- Egy kicsi verést hogyha kapsz...
Λίγο ξύλο άμα φας

Στίχοι: Θόδωρος Δερβενιώτης
Μουσική: Θόδωρος Δερβενιώτης
1. Πέτρος Αναγνωστάκης


Με τον πόνο μου γελάς
μα θα στρώσεις που θα πας
σου χρειάζεται ένα ξύλο
για να με προσέξεις λίγο
αφού ξέρω πως αυτά
είναι σκέρτσα πονηρά


Me ton póno mu ghelász... -/- Fájdalmamon, csak kacagsz...
Má thá sztrószisz pu thá pász! -/- Majd meglátod, hogy mit kapsz!
Szu hriázete éna kszílo -/- El kell néked, egy kis verés,
Já ná me proszéhisz lígho -/- Hogy rám - egy kicsit is - figyeljél!
Áfu kszéro pószo aplá -/- Mily egyszerû, tudom ám,
íne skérca ponirá -/- ez a kacér ravaszság!

Refren:
Λίγο ξύλο άμα φας
σαν τρελή θα μ’ αγαπάς
σαν τρελή θα μ’ αγαπάς
λίγο ξύλο άμα φας


Refren:
Lígho kszílo áma fász, -/- Egy kis verést hogyha kapsz,
szán trelí thá m'aghapász! -/- õrültebben szeretsz majd!
Szán trelí thá m'aghapász, -/- Mint az õrült, szeretsz majd,
lígho kszílo áma fász! -/- hogyha egy kis verést kapsz!


Είσαι ψεύτρα και σκληρή
σαν γατούλα πονηρή
με τα νύχια σου με σκίζεις
και φαρμάκια με ποτίζεις
κάθε ώρα και στιγμή
μου μαυρίζεις την ψυχή


Ísze pszéftra ke szklirí, -/- Jég a szíved, s hazug vagy,
szán ghátúla ponirí! -/- mint a macska, oly ravasz!
Me tá níchjá szu me szkízisz, -/- A karmaiddal szabdalsz engem,
ke farmákja me potízisz... -/- Belém mérgeket csepegtetsz...
Káthe óra ke sztighmí, -/- Minden órán, minden percben,
mu mávrízisz tin pszichí! -/- búbánat vagy lelkemnek!

Refren:
Λίγο ξύλο άμα φας
σαν τρελή θα μ’ αγαπάς
σαν τρελή θα μ’ αγαπάς
λίγο ξύλο άμα φας


Refren:
Lígho kszílo áma fász, -/- Egy kis verést hogyha kapsz,
szán trelí thá m'aghapász! -/- õrültebben szeretsz majd!
Szán trelí thá m'aghapász, -/- Mint az õrült, szeretsz majd,
lígho kszílo áma fász! -/- hogyha egy kis verést kapsz!


Με τον πόνο μου γελάς
μα θα στρώσεις που θα πας
θα `ρθει κι η στιγμή κυρά μου
να σε φέρω στα νερά μου
λίγη ακόμα υπομονή
και θα γίνεις σαν αρνί


Me ton póno mu ghelász... -/- Fájdalmamon, csak kacagsz...
Má thá sztrószisz pu thá fász! -/- Majd meglátod, hogy mit kapsz!
Thárthi ki stighmí kirá mu -/- Eljön majd a perc, asszonykám!
Ná sze féro sztá nerá mu -/- s erre tévedsz, vár az utcám!
Ligho akóma ipomoní -/- Még egy kicsi türelem,
ki thá ísze szán arní! -/- s kezes bárány lész, nekem!

Refren:
Λίγο ξύλο άμα φας
σαν τρελή θα μ’ αγαπάς
σαν τρελή θα μ’ αγαπάς
λίγο ξύλο άμα φας


Refren:
Lígho kszílo áma fász, -/- Egy kis verést hogyha kapsz,
szán trelí thá m'aghapász! -/- õrültebben szeretsz majd!
Szán trelí thá m'aghapász, -/- Mint az õrült, szeretsz majd,
lígho kszílo áma fász! -/- hogyha egy kis verést kapsz!


Itt az eredeti szövege, sőőőőőt az elérhetősége is.. micsoda minőségben!!


Link

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2023-11-25 22:05:06), összesen 13 alkalommal
# 246
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Alpheta
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
2 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#9231 Üzenet linkje2006-06-20 15:03:12 

Sziasztok! Bár ez nem dalszöveg, hanem egy számomra nagyon szép vers, gondoltam megosztom veletek... icon_biggrin.gif


Link


Η ΝΥΧΤΑ ΣΤΟ ΝΗΣΙ / Éjszaka A Szigeten

'Ολη τη νύχτα κοιμήθηκα μαζί σου
κοντά στη θάλασσα, στο νησί.
'Ησουν άγρια και γλυκιά ανάμεσα στην ηδονή και στον ύπνο
ανάμεσα στη φωτιά και στο νερό.

Egész éjjel veled aludtam
Közel a tengerhez, a szigeten.
Vad voltál és édes, a kéj gyönyöre, és az alvás között
A tűz és víz között.


'Ισως πολύ αργά
ενώθηκαν τα όνειρά μας,
στα ψηλά ή στα βαθιά,
στα ψηλά σαν κλαδιά που κουνάει ο ίδιος άνεμος,
στα χαμηλά σαν κόκκινες ρίζες που αγγίζονται.

Talán túl későn
Egyesültek álmainknak,
A magasban vagy a mélyben,
A magasban, mint az ágak, amelyet ugyan az a szél mozgat,
S mélyebben, mint vörös gyökerek, amik összeérnek.


'Ισως το όνειρό σου
χωρίστηκε από το δικό μου
και στη σκοτεινή θάλασσα
με έψαχνε
όπως πρώτα
όταν δεν υπήρχες ακόμα,
όταν χωρίς να σε διακρίνω
έπλεα στο πλάι σου,
και τα μάτια σου έψαχναν
αυτό που τώρα

Lehet, hogy az álmod
Elválasztódott az enyémől
És a sötét tengerben
Engem keresett / utánam kutatott
Ahogy anno, a legelején
Amikor még nem léteztél
Amikor anélkül, hogy megítélnélek
Az oldalon úsztam,
És a szemeid azt keresték
Amit most


- ψωμί, κρασί, έρωτα και θυμό -
σου δίνω με γεμάτα χέρια,
γιατί εσύ είσαι το κύπελλο
που περίμενε τα δώρα της ζωής μου.

- Kenyeret, bort, a szerelmet és haragot -
Adok neked tömött kezekkel,
Mert te vagy a főnyeremény,
Aki az életem ajándékaira várt.


Κοιμήθηκα μαζί σου
όλη τη νύχτα, ενώ
η σκοτεινή γη γυρίζει
με ζωντανούς και νεκρούς,
και σαν ξύπνησα ξάφνου
καταμεσής στη σκιά
το μπράτσο μου τύλιγε τη μέση σου.
Ούτε η νύχτα, ούτε ο ύπνος
μπόρεσαν να μας χωρίσουν.

Egész éjszakán át
Veled aludtam, amíg
A sötét föld forog az
Élőkkel és a halottakkal,
És ahogy felébredtem, hirtelen
A zsúfolt a sötétben
A karom körbeölelte a derekad.
Sem az éj, sem az álom
nem tudott elválasztani minket.


Κοιμήθηκα μαζί σου
και ξύπνησα με το στόμα σου
βγαλμένο από τον ύπνο
να μου δίνει τη γεύση από τη γη,
από τη θάλασσα, από τα φύκια,
από το βάθος της ζωής σου,
και δέχτηκα το φιλί σου
μουσκεμένο από την αυγή
σαν να έφθανε
από τη θάλασσα που μας περιβάλλει.

Veled aludtam
És a száddal ébredtem,
Amit az álomból vettem
Amint a föld ízét adja nekem,
A tengerből, az algákból,
S az életed mélyéről,
És elfogadtam a csókod
A hajnaltól mázoltan, nedvesen
Mintha a elérne
A tengerből, ami körül vesz minket.


(Πάμπλο Νερούδα) / (Pablo Neruda)

Link

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 15 16 17 ... 237 238 239   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu