Μικρό μου βότσαλο που παίζεις με τα κύματα
και παραδίνεσαι στης θάλασσας το χάδι
απόψε άκου της καρδιάς μου τα σκιρτήματα
πως αντηχούνε κι αναστατώνουν το σκοτάδι
Kicsi kavicsom te, ki a hullámokkal játszol,
És átadod magad a tenger simogatásainak
Ma este hallgasd meg szívem rezdüléseit,
Amik visszhangozva zengnek, és felbolydítják a sötétséget
Στο παραθύρι της τα μάτια μου ξαγρύπνησαν
και στο κατώφλι της ξενύχτησε η σιωπή μου
τ' αστέρια βούρκωσαν μονάχο σαν μ' αντίκρισαν
και τρεμοσβήνοντας κρυφτήκαν στο κορμί μου
Szemeim az ablakán virrasztottak
És a küszöbén töltötte az éjszakát hallgatásom
Csupán a csillagok hullattak könnyet, amint velem szembesültek
És csillogva, reszketve rejtőztek el a testemben
Μικρό μου αηδόνι που γλυκολαλείς στη ρεματιά
και τον αγέρα κάθε νότα σου στολίζει
σώπασε κι άκου της ψυχής μου τον νοτιά
μα κλείσ' τα μάτια μην τη δεις που θα ραγίζει
Kicsi csalogányom, ki édesen dalolsz a patakmederben
És a szellő fölékesíti minden egyes hangodat
Csendesedj el, és hallgasd az egyre nyirkosodó lelkem
Ám, hunyd be a szemed! Ne lásd, ahogy majd megszakad
Στο παραθύρι της τα μάτια μου ξαγρύπνησαν
και στο κατώφλι της ξενύχτησε η σιωπή μου
τ' αστέρια βούρκωσαν μονάχο σαν μ' αντίκρισαν
και τρεμοσβήνοντας κρυφτήκαν στο κορμί μου
Szemeim az ablakán virrasztottak
És a küszöbén töltötte az éjszakát hallgatásom
Csupán a csillagok hullattak könnyet, amint velem szembesültek
És csillogva, reszketve rejtőztek el a testemben
Μικρό μου βότσαλο που παίζεις με τα κύματα
και παραδίνεσαι στης θάλασσας το χάδι
απόψε άκου της καρδιάς μου τα σκιρτήματα
πως αντηχούνε κι αναστατώνουν το σκοτάδι
Kicsi kavicsom, ki játszadozol a hullámokkal
és átadod magad a tenger simogatásának
Ma este halld meg szívem zümmögését,
hogy ver visszhangot és éleszti fel a sötétséget
Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-01-20 14:22:07), összesen 6 alkalommal
Στίχοι: Τζίμης Πανούσης
Μουσική: Τζίμης Πανούσης
Πρώτη εκτέλεση: Τζίμης Πανούσης
Η ζωή έχει μια πόρτα, μια πόρτα πονηρή
μ' ένα κόκκινο φωτάκι και πληρώνεις για να μπεις
Έχει και υπογραφή σε ταμπέλα πλαστική
Σουζάνα, Σουζάνα, Σουζάνα η πουτάνα η ζωή
Az életnek van egy ajtaja, egy ravasz ajtaja
rajta kis piros fény, és fizetned kell, hogy belépj
És az aláírása is ott lóg egy műanyag táblán:
Suzanna, Suzanna, Suzanna, ez a (nagy) kurva élet!
Σεξ, φαΐ, σκατά και ύπνος, εργασία και χαρά
μια ζωή να περιμένεις να γαμήσεις στην ουρά
με φαντάρους και φρικιά
Szex, kaja, szarás, és alvás, munka és öröm
Egy életen át sorban állsz egy dugásért
Rossz arcú katonákkal és szörnyszülöttekkel
Την κάνω να φύγω δειλά
Δεν έχεις να πας πουθενά
Κουφάλα χαλάς τη σειρά
Megpróbálok gyáván lelépni
Nem mehetsz sehová
Sunyi módon, megbontod a sort
Sir please, I don't want to make love
You have to go inside
μου ρίχνουν κιλίμια χαλιά
Σουζάνα, Σουζάνα, Σουζάνα η πουτάνα η ζωή
- De uram, kérem szépen én nem akarok szerelmeskedni!
- De igen, be kell menned!
- És még keleti szőnyeget is terítenek a lábam elé!
Suzanna, Suzanna, Suzanna, ez a (nagy) kurva élet!
Όλα είναι ένα ψέμα μια ανάσα μια πνοή
σαν λουλούδι κάποιο χέρι θα μας κόψει μιαν αυγή
μόλις είναι να μπεις, λίγο πριν την επαφή
Σουζάνα, Σουζάνα, Σουζάνα η πουτάνα η ζωή
Minden csupa hazugság, csak egy lélegzetvétel, csak egy lehellet!
Mint ahogy a kéz leszakít egy virágot, bennünket tép le valaki egy hajnalon
Már-már belépnél... (éppen ott vagy), az aktus előtt...
Suzanna, Suzanna, Suzanna, (nagyon) kurva ez az élet!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2011-04-18 09:43:33), összesen 4 alkalommal
Στίχοι: Νίκη Παπαθεοχάρη
Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου
Αν ήσουνα αγάπη θα με κράταγες
Δε θα άνοιγες τα χέρια σου να φυγω
Την πορτα σου θα πρόφτανες να κλείδωνες
θα με έσφιγκες στα στήθια σου να μείνω
Ha szerelem volnál, akkor magadhoz szorítanál
Akkor nem tárnád szét karjaid, hogy hadd menjek!
Akkor el tudtad volna érni azt, hogy az ajtód időben zárva legyen
Akkor szorosan a mellkasodhoz öleltél volna, hogy maradjak...!
Αν ήσουνα αγάπη θα το ένιωθα
οι άντρες και τους χάρτες τους αλλάζουν
αν ήσουνα αγάπη δε θα ράγιζα
τα σύνορα που βάζεις με τρομάζουν
Ha te volnál a szerelem akkor érezném azt...
A férfiak a térképeiket is lecserélik
Ha te lennél a szerelem, nem hasadna meg a szívem!
A határok amiket kijelölsz, megijesztenek engem.
Γίνε τώρα γυμνή αγκαλιά
δως μου όση μου πρέπει καρδιά
Légy hát most egy meztelen ölelés,
Add hát meg, amire a szívemnek szüksége van!
Τη ζωή μου αρνιέμαι, σε βρίζω
θέλω τώρα αμέσως να 'ρθεις
βρες το δρόμο, τον τρόπο μπορείς
παραμύθι μου γίνε, τ'αξίζω!
Az életem megtagadom, szitkokat szórok rád,
Azt akarom, hogy jöjj azonnal ide!
Találd meg az utat, a módot, meg tudod tenni!
Légy a mesébe illő álmom, megérdemlem!
Αν ήσουνα αγάπη δε θα δήλιαζες
οι έρωτες που καίνε δε παγώνουν
με μούδιασες με στέγνωσες, με άδειασες
τα μέτρια το ξέρεις με σκοτώνουν
Ha szerelem volnál, nem ijednél meg!
Az égő szerelmek, nem fagyhatnak meg!
Zsibbadt lettem, kiszáradtam, és kiürültem miattad
Jól tudod, hogy a mérsékletes viselkedésed elpusztít engem
Γίνε τώρα γυμνή αγκαλιά
δως μου όση μου πρέπει καρδιά
Légy hát most egy meztelen ölelés,
Add hát meg, amire a szívemnek szüksége van!
Τη ζωή μου αρνιέμαι, σε βρίζω
θέλω τώρα αμέσως να 'ρθεις
βρες το δρόμο, τον τρόπο μπορείς
παραμύθι μου γίνε, τ'αξίζω!
Az életem megtagadom, szitkokat szórok rád,
Azt akarom, hogy jöjj azonnal ide!
Találd meg az utat, a módot, meg tudod tenni!
Légy a mesébe illő álmom, megérdemlem!
Να 'ρθει μια βροχή τους δρόμους να κλείσει
και συ σαν σκιά από το παράθυρο να μπεις
εκεί να σταθείς, χωρίς να μιλήσεις
οι λέξεις ξεχνιούνται θα δεις
Bár jönne egy akkora eső, mely utakat zár,
És te - mint egy árnyék az ablakon át -, belépnél...!
És bár megállnál ott, anélkül, hogy megszólalnál
Mert a szavakat - meglátod majd-, elnyeli a feledés
μπορεί να έφυγες, μπορεί να έφυγες
πάντοτε ήσουνα αλλού μα τώρα ξέφυγες
μπορεί να έφυγες, μπορεί να ξέχασες
σημάδια έβαλα στο δρόμο μα τα έχασες
Lehet, hogy elmentél, lehet hogy elmentél...
Örökké máshol voltál, de most tényleg elmentél
Lehet, hogy elmentél, lehet hogy elfelejtettél...
Jelzésekkel jelöltem meg az utat, de arról mégis letévedtél
Φεγγάρια χάρτινα κρεμάω στον ουρανό
και συ τα έκαψες, κι εσύ τα έκαψες
Hiába akasztgatok Papírholdakat az égre fel,
ha te felgyújtottad, s ha te leégetted
Αέρας να 'ρθει τα ίχνη να σβήσει
που χρόνια μετά, εσένα θυμίζουν δυνατά
συρτάρια κλειστά, που έχω ανοίξει
σε νιώθω και ας είσαι μακριά....!!!
Szél jönne bár, és törölné el a nyomokat,
Amik évvel később is erősen emlékeztetnek rád...
A lezárt fiókok, miket mind kinyitottam...
Itt érezlek a közelemben, távol vagy bár....!!!
Egy kedves ismerősöm tette ki a Facebookra ezt a számot...
...Azt hittem, már réges-rég le lett fordítva...
EZTa mulasztást, hogy szó se esett róla...!!!
Canela: javítottam az angol változatot, nem volt benne sok hiba
Kedves Stratos!
Ha időd engedi kérlek, forditsd le az Euroviziós Dalfesztiválon elhangzott görög dalt. Kiváncsi vagyok a szövegére, mert elég különleges volt.
Köszönöm szépen.
Stratos: Mivel nem tudok angolul, csak a Google fordításra hagyatkoztam:
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Γιάννης Χριστοδουλόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργας Λούκας
I was born so betrayed, who am I - what I'll be?
What is mine in this life? Just the heaven and sea
No I won't give them up, they're my fortune, my proof
Don't believe what you hear, cause their truth kills your truth
Én születtem, így elárulta, ki vagyok - mi leszek?
Ami az enyém, ebben az életben? Csak az ég és a tenger
Nem nem adom fel, ők az én szerencsém, a bizonyságom
Nem higgy abban, amit hallasz, mert az ő igazuk, megegöli a te igazad
Oly elárulva születtem, ki vagyok - mi lesz belőlem?
Mi az enyém ebben az életben? Csak a menny és a tenger
Nem, nem adom fel őket, ezek az én vagyonom, a bizonyítékom
Ne hidd el amit hallasz, mert az ő igazuk megöli a te igazadat
The duty I've got is my war against fear
and I want you with me, I want you so near
Watch my dance Head up high Hands like wings and I'll fly
A kötelességem a háborúm félelem ellen
és azt akarom, légy velem, szeretném, ha közelebb lennél
Nézd a táncom, emeld magasba a kezeidet, mint a szárnyakat, és én majd repülni, szárnyalni fogok!
A én feladatom a háborúm a félelem ellen
És azt akarom hogy te velem légy, a közelemben akarlak
Nézd a táncom, fejed emeld a magasba, kezeid tárd szét mint a szárnyakat és én repülök majd
Το κεφάλι ψηλά και τα χέρια ανοιχτά!
Emeld magasba a fejed, és tárd szét a kezeidet!
Την έχει η ψυχή μου τη φωτιά
τους φόβους όλους καίει μοναδικά
τα βήματά μου κάνω ως το Θεό
κι αν πέσω εγώ ξανά θα σηκωθώ
Az én lelkemnek tűz van a birtokában,
Ami minden félelmet eléget különleges módon
Lépteimet végig viszem, egészen az Istenig megyek!
És ha elesnék, majd újra feltápászkodom
I have heard many words but I still won't forget
the language of my body the sound my heart makes
so I'm staying alive and my losses won't let
my soul to surrender, the power of loss is my bet
Hallottam sok szót, de még mindig nem felejtem el
A nyelv a testem a hang a szívem miatt
úgyhogy maradok életben, és én veszteségek nem hagyja
lelkem lemondani, a hatalom elvesztése az én fogadást Watch My Head tánc magasba kezek, mint a szárnyak, és én majd repülni
Sok szót hallottam de mégsem fogom elfelejteni
a testem nyelvét, a hangot melyet a szívem ad ki
tehát életben maradok, és a veszteségeim nem engedik
hogy megadja magát a lelkem, a veszteség ereje az én tétem
Watch my dance Head up high Hands like wings and I'll fly
Το κεφάλι ψηλά και τα χέρια ανοιχτά!
Emeld magasba a fejed, és tárd szét a kezeidet!
Την έχει η ψυχή μου τη φωτιά
τους φόβους όλους καίει μοναδικά
τα βήματά μου κάνω ως το Θεό
κι αν πέσω εγώ ξανά θα σηκωθώ
Az én lelkemnek tűz van a birtokában,
Ami minden félelmet eléget különleges módon
Lépteimet végig viszem, egészen az Istenig megyek!
És ha elesnék, majd újra feltápászkodom
Loucas Giorkas Feat. Stereo Mike - Eurovision 2011 Watch My Dance New song 2011karaoke lyrics
Στίχοι: Γιάννης Χανιωτάκης
Μουσική: Μαντώ
Πρώτη εκτέλεση: Μαντώ
Κάνεις τόσα λάθη και λέω κάθε φορά
πως τώρα θα είναι η τελευταία σου φορά
φταίω εγώ που όλο γελώ
και να φύγω όλο ξεχνώ
Annyi hibát vétsz, és én folyton azt mondogatom,
Hogy most ez volt számodra az utolsó...
Én vagyok a hibás, hogy magam mindig átverni hagyom
és elfeledkezem arról, hogy elhagyjalak
Σε ψάχνω στο σκοτάδι
δεν είσαι πουθενά
ανάβω ένα τσιγάρο
πριν γυρίσει η μοναξιά
φταίω εγώ που όλο γελώ
και να φύγω όλο ξεχνώ
Téged kereslek a sötétben
Nem vagy sehol
Rágyújtok egy cigarettára
mielőtt visszatér a magány
Én vagyok a hibás, hogy magam mindig átverni hagyom
és elfeledkezem arról, hogy elhagyjalak
Ίσως να φοβάμαι το τελευταίο φιλί
τα δάκρυα που θα΄ρθουν πριν να έρθει το πρωί
Lehet, hogy félek az utolsó csóktól,
s a könnyektől, amik kitódulnak, mielőtt eljőne a reggel
Κοιτάζω απ΄το μπαλκόνι
την πρωινή βροχή
σκέφτομαι να φύγω
μα φοβάμαι τη σιωπή
φταίω εγώ που όλο γελώ
και να φύγω όλο ξεχνώ
Az erkélyről nézem
a reggeli esőt
Arra gondolok, el kellene mennem
De félek a csendtől
Én vagyok a hibás, hogy magam mindig átverni hagyom
és elfeledkezem arról, hogy elhagyjalak
Ίσως να φοβάμαι το τελευταίο φιλί
τα δάκρυα που θα΄ρθουν πριν να έρθει το πρωί
Lehet, hogy az utolsó csóktól félek,
s a könnyektől, amik kitódulnak, mielőtt eljőne a reggel
Frissen regisztrált látássérült tagként szeretnék egy dalfordítást közzétenni Thanos Petrelis frissen megjelent dalából, azonfelül lehetőség szerint feltennék egy Stratoshoz irányuló kérdést - mivel nem tudtam kikeresni az elérhetőséged, tudnál küldeni egy e-mailt a
hellemaxi@gmail.com
címre? Igazándból görög nyelvet szeretnék tanulni, de eddig még nem találtam erre alkalmas anyagot (lévén látássérültként csak az elektronikus- és/vagy szóbeli/felolvasott anyagok jöhetnének szóba) így azt hiszem végső soron marad ez a megoldás (ha nem vagyok illetlen és nem zavarna az ennyire hirtelen jött kérésem)...
Mivel jelenleg a fórumfelület ismerkedésével foglalkozom, így nézzétek el nekem, hogy nem beágyazva másolom a linket.
Majd alatta a fordítás...
Thanos Petrelis - Poia Na Sygkrithei Mazi Sou / (Ki hasonlít Rád?)
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Θάνος Πετρέλης
Η μέρα εκείνη που σε πρωτοείδα
όλα τα άκουσα και όλα τα είδα
με έκανες την ζωή μου όλη να αλλάξω
χωρίς εσένα δεν μπορώ να υπάρξω.
Δεν υπάρχει σαν και εσένα καμία
δημιούργησε ο Θεός μόνο μια
πια μπορεί να δώσει αυτό το φιλί σου
ποιά να συγκριθεί μαζί σου.
Γιατί καρδιά μου αξεπέραστη είσαι
στα δυο σου χέρια την ζωή μου κλείσε
για το μυαλό μου είσαι η μόνη σκέψη
όλα τα άλλα τα έχεις ανατρέψει.
Δεν υπάρχει σαν και εσένα καμία
δημιούργησε ο Θεός μόνο μια
πια μπορεί να δώσει αυτό το φιλί σου
ποιά να συγκριθεί μαζί σου.
--------------------------------
Ki hasonlít Rád? / Ki volna Hozzád fogható?
Zene, szöveg: Phoebus
Azon a napon, mikor először láttalak
Mindent hallottam, s mindent láttam
Magányos életem megváltoztattad
Nélküled éltem elvész a homályban
Nincs más, ki olyan, mint Te
Senki nincs, ki Hozzád fogható
Ki úgy csókol, mint ahogy Te teszed
Mondd, ki volna Hozzád hasonló?
Te vagy a legjobb a szívemnek
Nyújtsd most két kezed felém
Te vagy az egyetlen gondolat
Az emlékek hullámzó tengerén...
Nincs más, ki olyan, mint Te
Senki nincs, ki Hozzád fogható
Ki úgy csókol, mint ahogy Te teszed
Mondd, ki volna Hozzád hasonló?
#1669362011-06-23 14:05:52 Válasz a #165993. hsz-ra
Csak GRATULÁLNI tudok az erőfeszítéseidért Hellemaxi!
Örömmel tölt el, hogy még a nem látó embertársainknak is nagyon bejönnek a görög zenék, és még arra is elszáják magukat, hogy a nyelvet is megtanulják!
Once upon a time I was building a dream every day
now my road is not going any further
I am leaving, I am leaving now
Once upon a time I was looking the sun in the eye
and that sun, that broke it to pieces,
I am leaving, I am leaving now
Now the sky does not frighten me, however much it rains
now my hope has no identity
I am leaving, I am leaving now
I am leaving, I am leaving and taking with me my heart
and a song for company, with me - I am leaving
I am leaving, and I'm leaving behind me ruins,
sick people and wild beasts, I am leaving, I am leaving
I am leaving, I am leaving now
I can't endure drowning in the lie,
now that I understand that I was just a package,
I am leaving, I am leaving now
I want to live my life out of all measure,
now that my heart has become tough as stone,
I am leaving, I am leaving now
Now the people and their shouting do not frighten me,
now my hands are tracing one message,
I am leaving, I am leaving now - I am leaving, I am leaving now.
Legutóbb Stratos szerkesztette (2017-10-30 18:14:11), összesen 4 alkalommal
Μα πώς καταφέρνω εγώ να σωπαίνω
χωρίς να μιλάω χωρίς ν΄ανασαίνω
στους τέσσερις τοίχους να είμαι κλεισμένος
με φώτα με ήχους και αφηρημένος
De hogyan érhetném el azt, hogy elhallgassak
Anélkül, hogy beszélnék, anélkül, hogy levegőt kapdossak
S a négy fal közt bezárva legyek én,
Fényekkel, hangokkal, és hebehurgyán, hülyén?
Η τρέλα φωνάζει απ΄έξω απ΄την πόρτα
προτού μου ανοίξεις τον έρωτα ρώτα
μα τί να ρωτήσω σ΄αυτή μου τη φάση
ακόμα κι ο έρωτας μ΄έχει ξεχάσει
Az őrület kintről, az ajtón át kiált be
- Mielőtt ajtót nyitsz, kérdezd a szerelmet!
De mit kell kérdeznem ebben a helyzetben?
Még a szerelem is elfeledett engem!
Και μόνο η σιωπή σε κάθε γωνία
μου λέει γελαστή με μια ειρωνεία
δικός μου είσαι εσύ
δικός μου είσαι εσύ
És csak a csend az, ki minden sarokban
azt mondja nekem mosolyogva, és irónikusan:
- Az enyém vagy, te!
Az enyém vagy te!
Εγώ σε ορίζω εγώ σε διατάζω
εγώ σ΄αγαπάω και σ΄εξουσιάζω
εγώ σε θυμώνω εγώ σε τρελαίνω
εγώ σε σκοτώνω εγώ σ΄ανασταίνω
σιωπή μου εσύ, σιωπή μου εσύ
Én irányt szabok nked, én parancsot adok
Én szeretlek tégedet, és felülbírállak
Én haragszm rád, én megőrjítelek
Én öllek meg, és én is támasztalak fel!
Te, én csendem, oh, én csendem te!
Ανοίγω συρτάρια με φωτογραφίες
παλιές μας στιγμές με φωνές φασαρίες
και τώρα μονάχος να βάζω στο στόμα
ποτήρια γεμάτα με κίτρινο χρώμα
Fényképekkel teli fiókokat nyitogatok fel
Régi pillanatainkat, hangokkal, veszekedésekkel
És most, egyedül öntöm a számba
a sárga színű itallal teli poharakat
Και μόνο η σιωπή σε κάθε γωνία
μου λέει γελαστή με μια ειρωνεία
δικός μου είσαι εσύ
δικός μου είσαι εσύ
És csak a csend az, ki minden sarokból
hozzám irónikus mosollyal emígyen szól:
- Te, az enyém vagy!
Az enyém vagy!
Εγώ σε ορίζω εγώ σε διατάζω
εγώ σ΄αγαπάω και σ΄εξουσιάζω
εγώ σε θυμώνω εγώ σε τρελαίνω
εγώ σε σκοτώνω εγώ σ΄ανασταίνω
σιωπή μου εσύ, σιωπή μου εσύ
Én szabom meg neked a határokat, én adok parancsot
Én szeretlek tégedet, és én bírálatot is én adok
Én haragszom rád, én őrjítelek meg
Én öllek meg, és én is támasztalak fel!
Te, én csendem, oh, én némaságom te!
Τις Κυριακές φοράω τα καλά μου
Παίρνω τσιγάρο και φουμάρω τη ζωή
Και μην ξεχνάς πως έφτασα εδώ κάτω
Κάτω απ`τον πάτο πάντα υπάρχει ένα κερί.
Vasárnaponként felöltöm a legszebb ruhám
Magamhoz veszem a cigarettát és az magamba szívom az életet
És ne felejtsd el, hogy hogyan értem ide le
Lent, a padlószint alatt, mindig található egy gyertya.
Τις Κυριακές καφές βαρύ χαρμάνι
Μες στο φλιτζάνι κάτι γράψαμε μαζί
Βαρύς καπνός σαν σύννεφο στον ήλιο
Κι από τον φίλο παίρνω ανάσα κι επιζώ.
Vasárnaponként erős kávékeverék
A csészében található zaccba, valamit veled együtt írtam
Nagy súlyos füst, mint egy felhő, ami a napot takarja
És barátom segítségével lélegzethez jutva, s újra túlélem.
Κι εγώ εδώ και πάλι εδώ
Να ξαναρχίσω να τσακίσω τον καιρό
Όταν στο πάτωμα αγγίζει το κεφάλι
Αρχίζω πάλι ό,τι άφησα μισό
Γιατί είμαι εδώ.
És most itt vagyok, újra itt
Hogy újrakezdjem szétzúzni, szaggatni az időt
Amikor a padlóhoz hozzáér, hozzákoppan a fej...
Újrakezdem, amit félbehagytam
Mert itt vagyok.
Τις Κυριακές για μας δεν είναι αργία
Είναι ευκαιρία να καθίσουμε μαζί
Να δούμε όνειρα να πιούμε τις χαρές μας
Και τις πληγές μας να τις κάνουμε κρασί.
Vasárnaponként, számunkra nincsen ünnep
Ez csupán lehetőség, hogy együtt összeülhessünk
Hogy álmodozhasunk, hogy felhörpintve, kiélvezhessük örömeinket
És hogy vérző sebeinket, borrá változtassuk.
Κι εγώ και πάλι εδώ
Να ξαναρχίσω να τσακίσω τον καιρό
Όταν στο πάτωμα κοιτάζει το κεφάλι
Κερνάω μπουκάλι σ`ό,τι μ`άφησε μισό
Γιατί είμαι εδώ
Ακόμα εδώ
Και πάλι εδώ.
És most itt vagyok, újra itt
Hogy újrakezdjem szétzúzni, szaggatni az időt
Amikor a padlóra néz le a fej...
Palackot kínálok annak, ami engem félbehagyott
Mert én itt vagyok
Még mindig itt
És újra itt, megint.
Legutóbb Stratos szerkesztette (2011-08-22 12:00:19), összesen 2 alkalommal
Lehet görög betűs is, mind1 csak nagyon kéne a szövege és sehol sem találom
Lefordítani sem kell meg semmi! Kérlek segíts előre is köszönöm!!
Stratos: Korábban sajnos nem hallottam ki a szöveg minden szavát rendesen, mert torzan dübörgött a hangfalam...
...de VÉGRE előkerült egy olyan video, amelyen szerepel az eredeti szöveg!!!
Úgyhogy lehet énekelve fordítani!!!
Αναντικατάστατος / Pótolhatatlan
Ερμηνευτρια / Artist: Πωλίνα Χριστοδούλου
Στιχοι / Lyrics:Νίκος Βαξαβανέλης / Nikos Vaxevanelis
Μουσική /Music: Παναγιώτης Μπρακούλιας / Panagiotis Mprakoulias
Τιτλος Σινγκλ / Digital Single: Αναντικατάστατος (2011)
Δισκογραφικη Εταιρια / Label: The Heaven Music Greece Entertainment
Πρωτη Εκτελεση / First Run: Πωλίνα Χριστοδούλου
Μου λες μ' αγαπάς και θες να γυρίσεις
μου λες δεν μπορείς μακριά μου να ζήσεις
προσπάθειες κάνεις να με συγκινήσεις
την ώρα σου χάνεις δεν μπορείς να με πείσεις
Mu les m'agapas ke thes na jirísis
Mu les den borís makriá mu na zísis
Prospáthíes kánis ná me siginísis
Tin óra su hánis, den borís ná me písis
Azt mondod szeretsz, s visszajönnél hozzám
azt mondod, nem tudsz tőlem távol élni
mindent megpróbálsz, hogy érzelmileg hass rám
de csak az idődet vesztegeted, nem tudsz meggyőzni
Δε γυρίζω πίσω για εμένα εγώ θα ζήσω
δε θα ξανά αγαπήσω ποτέ ποτέ ξανά
δε γυρίζω πίσω για εμένα εγώ θα ζήσω
το παρελθόν θα σβήσω και πάω στο μετά
De(n) jirízo píso, já (e)ména egó tha zíso
De(n) thá ksaná agapíso, poté poté ksaná
De(n) jirízo píso, já (e)ména egó thá zíso
To parelthon thá zvíso, ke páo sto metá
Nem térek vissza, innentől magamnak élek
nem szeretek többé senkit soha-soha
nem térek vissza, innentől magamnak élek
kitörlöm a múltat, s a jövőm felé megyek tova
Γράψε τέλος γράψε λάθος άλλαξα κατεύθυνση
κι η καρδιά σου είναι για εμένα άγνωστη διεύθυνση
Γράψε τέλος γράψε λάθος αφού ήσουνα στεγνός
ποιος σου είπε ότι είσαι αναντικατάστατος; Aναντικατάστατος;
Grápse télos, grápse láthos, állaksa katefthinsi
I kardia su íne ja eména ágnosti dhiefthinsi
Grápse télos, grápse lathos, afu ísuna stegnós
Pios su ípe án íse anantikatástatos? Anantikatástatos?
Vésd az eszedbe, hogy vége és hibáztál, én már irányt váltottam
s a szíved számomra már csak egy ismeretlen cím
vésd az eszedbe, hogy vége és hibáztál, mivel rideg voltál
mondta neked bárki valaha, hogy pótolhatatlan volnál?
Pótolhatatlan volnál?
Μου λες πως πονάς μα ποιος σε πιστεύει
το παίζεις ξανά καρδιά πληγωμένη
μου λες απ' τη τρέλα πως είσαι ένα βήμα
μα αυτό δε με νοιάζει δεν είμαι πια θύμα
Mu les pos ponás, má pios se pistévi?
To pézis ksaná, kardia pligoméni
Mu les ap'ti(n) tréla pos íse éna víma
Ma afto de(n) me niázi, den íme pjá thíma
Azt mondod szenvedsz, de ki hisz ma már neked?
megint csak a sebzett szívű kisgalambot játszod
azt mondod, egy lépés és magad az őrületbe kergeted
de kit érdekel, nem vagyok már az áldozatod
Δε γυρίζω πίσω για εμένα εγώ θα ζήσω
δε θα ξανά αγαπήσω ποτέ ποτέ ξανά
δε γυρίζω πίσω για εμένα εγώ θα ζήσω
το παρελθόν θα σβήσω και πάω στο μετά
De(n) jirízo píso, já (e)ména egó tha zíso
De(n) thá ksaná agapíso, poté poté ksaná
De(n) jirízo píso, já (e)ména egó thá zíso
To parelthon thá zvíso, ke páo sto metá
Nem térek vissza, innentől magamnak élek
nem szeretek többé senkit soha-soha
nem térek vissza, innentől magamnak élek
kitörlöm a múltat, s a jövőm felé megyek tova
Γράψε τέλος γράψε λάθος άλλαξα κατεύθυνση
κι η καρδιά σου είναι για εμένα άγνωστη διεύθυνση
Γράψε τέλος γράψε λάθος αφού ήσουνα στεγνός
ποιος σου είπε ότι είσαι αναντικατάστατος ; αναντικατάστατος
Grápse télos, grápse láthos, állaksa katefthinsi
I kardia su íne já eména ágnosti diefthinsi
Grápse télos, grápse lathos, afu ísuna stegnós
Pios su ípe án íse anantikatástatos, anantikatástatos?
Γράψε τέλος γράψε λάθος άλλαξα κατεύθυνση
κι η καρδιά σου είναι για εμένα άγνωστη διεύθυνση
Γράψε τέλος γράψε λάθος αφού ήσουνα στεγνός
ποιος σου είπε ότι είσαι αναντικατάστατος ; αναντικατάστατος
Grápse télos, grápse láthos, állaksa katefthinsi
I kardia su íne já eména ágnosti diefthinsi
Grápse télos, grápse lathos, afu ísuna stegnós
Pios su ípe án íse anantikatástatos, anantikatástatos?
Vésd az eszedbe, hogy vége és hibáztál, én már irányt váltottam
s a szíved számomra már csak egy ismeretlen cím
vésd az eszedbe, hogy vége és hibáztál, mivel rideg voltál
mondta neked bárki valaha, hogy pótolhatatlan volnál?
Pótolhatatlan volnál?
Bocsi Vaniii de nincs mostanság sok energiám...
...s hogyha a nóta nagyon friss, nincs meg egy gombnyomásra az erdeti szöveg...
(Különben, nem értek valamit.., hogy minek a fonetikus szöveg, ha sem az eredeti szöveg, sem maga a fordítás nem kell???)
Πέρασε και αυτό το καλοκαίρι
Και απορώ πως τα 'χω καταφέρει
Τελικά ο άνθρωπος μπορεί
Να νικήσει κάθε λογική
Πέρασε και αυτό το καλοκαίρι
ποιος αέρας πίσω θα σε φέρει
Elmúlt hát, ez a nyár is!
És csodálkozom, hogy hogyan is sikerült nekem
Végül is, az ember talán le tud
Győzni minden ésszerűséget...
Elmúlt hát ez a nyár is!
Melyik szellő hoz majd vissza téged?
Είναι ζήτημα ζωής, πίστεψε με
Θέλω αλλιώς πια να με δεις, αγάπησε με
Έλα πάλι να με βρεις, φίλησε με
Είναι ζήτημα ζωής, πίστεψε με
Az életemről van szó, hidd el!
Már másként szeretném ha látnál engem, szeress!
Gyere vissza, hogy rámtalálj, csókolj meg!
Az életemről van szó... Higgy nekem!
Αγάπησε με
Φίλησε με
Szeress engem,
Csókolj meg!
Δίψαγα και μου 'βρεχαν τα χείλη
Ευτυχώς που υπάρχουνε και οι φίλοι
Να περνάει δύσκολα ο καιρός
Όμως μη ρωτήσεις τι και πως
Έπεσα μια νύχτα σαν αστέρι
ποιος αέρας πίσω θα σε φέρει
Szomjúhoztam és megnedvesítették az ajkaim
Szerencsére, az embernek vannak barátai
Hogy nehezen, de múlassa az időt
De ne kérdezd, hogy mint, és hogyan?
Lezuhantam egy éjjel, úgy, mint egy hullócsillag...
Vajon, mely szellő hoz majd téged vissza
Είναι ζήτημα ζωής, πίστεψε με
Θέλω αλλιώς πια να με δεις, αγάπησε με
Έλα πάλι να με βρεις, φίλησε με
Είναι ζήτημα ζωής, πίστεψε με
Élet-halál kérdés, hidd el nekem!
Szeretném, ha már másként néznél rám, szeress engem!
Jöjj vissza, hogy mrám találj, s csókolj meg!
Élet-halál kérdés, hidd el!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2011-08-23 10:36:33), összesen 5 alkalommal