Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 406
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237881 Üzenet linkje2016-03-29 21:45:19 

Panos Kiamos: Trelokomeio

Link

Τρελοκομείο / Bolondokháza

Μουσική / Zene: Σπύρος Μεταξάς / Spiros Mtaksas
Στίχοι / Dalszöveg: Nίκος & Γρηγόρης Βαξαβανέλης / Nikos & Grigoris Vaksavanelis


Θέατρο του παραλόγου παίζουμε κι οι δυο
Έτσι αρρωστημένα μ' αγαπάς και σ' αγαπώ
Με ζηλεύεις σε ζηλεύω και μαλώνουμε
Και μια αγάπη δίχως λόγο εξοντώνουμε

Az abszurd színházat játszunk mind a ketten
Így, belebetegedve szeretsz, és szeretlek én
Féltékeny vagy rám, én meg Terád, és ezért marakodunk
Ám, egy nagy szerelmet ok nélkül gyilkolunk


Στο τρελοκομείο, στο τρελοκομείο
Δε θα πάει ένας θα μας πάνε και τους δυο
Στο τρελοκομείο τόσο ερωτευμένοι
Θα μας πάνε μέσα με τη τρέλα που μας δέρνει

A bolondokházába, a bolondokházába...
Egyedül, nem megy egyikünk sem: mindekkőnket bevisznek!
A bolondokházába, ennyire szerelmesen
Visznek majd be, azzal az őrülettel, amely minket megvert


Θα γραφτεί στην ιστορία η αγάπη μας
Και οι μάχες που ΄χουν γινεί στο κρεβάτι μας
Θα 'μαστε για χρόνια το σημείο αναφοράς
Όσο το κορμί μου στο κορμί σου θα φοράς

A szerelmünket megírják majd a történelemben
És a csaták, miket ágyunkban vívtunk meg
Mi leszünk évekig az etalonok
Amíg a testem a testeden viseled


Στο τρελοκομείο, στο τρελοκομείο
Δε θα πάει ένας θα μας πάνε και τους δυο
Στο τρελοκομείο τόσο ερωτευμένοι
Θα μας πάνε μέσα με τη τρέλα που μας δέρνει
/ x2

A bolondokházába, a bolondokházába...
Egyedül, nem megy egyikünk sem: mindekkőnket bevisznek!
A bolondokházába, ennyire szerelmesen
Visznek majd be, azzal az őrülettel, amely minket megvert
/ x2


Link


ΓΙΑΝΝΗΣ ΣΟΦΙΛΛΑΣ & ΠΑΝΟΣ ΚΙΑΜΟΣ (Dj Pantelis Livisianos Lura Intro)

Link



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-12-28 13:52:12), összesen 1 alkalommal
# 407
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Canela
Moderátor
Moderátor
71 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237872 Üzenet linkje2016-03-29 14:37:32 

Nikos egyik legújabb dala vadonatúj videoklippel icon_wink.gif

Nikos Vertis - Fovamai gia sena (2015)


Link


Φοβάμαι για σένα / Féltelek téged

Μουσική: Νίκος Βέρτης
Στίχοι: Γιώργος Τσοπάνης


Στ’ όνειρο μου με ρώτησες τι ειν’ αυτό που φοβάμαι
Az álmomban megkérdezted mi az amitől félek
Αν ποτέ μας χωρίσουμε που θα ζεις και που θα ‘μαι
Ha valaha elválnának útjaink hol fogsz élni és én hol leszek
Κι έτσι απλά σου απάντησα δεν φοβάμαι για μένα
És én így egyszerűen azt válaszoltam hogy nem félek magam miatt
Ξέρω θα ’ναι το τέλος μου αν θα χάσω εσένα
Tudom hogy az a végem lesz ha téged elveszítelek

Μα φοβάμαι για σένα φοβάμαι πολύ
De téged féltelek, nagyon félek
Μοναξιά να μην νιώσεις και δεν είμαι εκεί
Hogy ne érezz magányt és én nem leszek ott
Δεν με νοιάζει για μένα τι μπορεί να συμβεί
Nem érdekel velem mi történhet
Μα φοβάμαι πως άλλος κανείς δεν μπορεί
De félek hogy senki más nem tud
Να σε χάνει και μόνο για σένα να ζει
Elveszíteni téged és csak érted élni

Στ’ όνειρο μου με ρώτησες τι ειν’ αυτό που θυμάμαι
Az álmomban megkérdezted mi az amire emlékszem
Από ’κείνα που ζήσαμε αν για κάτι λυπάμαι
Abból amit közösen átéltünk megbántam e valamit
Κι έτσι απλά σου απάντησα νιώθω μόνο αγάπη
És én így egyszerűen azt válaszoltam hogy csak szerelmet érzek
Δεν λυπάμαι για τίποτα μα φοβάμαι για κάτι
Nem sajnálok semmit de félek valami miatt

Μα φοβάμαι για σένα φοβάμαι πολύ
Téged féltelek, nagyon félek
Μοναξιά να μην νιώσεις και δεν είμαι εκεί
Hogy ne érezz magányt és én nem leszek ott
Δεν με νοιάζει για μένα τι μπορεί να συμβεί
Nem érdekel velem mi történhet
Μα φοβάμαι πως άλλος κανείς δεν μπορεί
De félek hogy senki más nem tud
Να σε χάνει και μόνο για σένα να ζει
Elveszíteni téged és csak érted élni

# 408
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Canela
Moderátor
Moderátor
71 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237870 Üzenet linkje2016-03-29 11:02:36 

Nikos Oikonomopoulos - Gia hilious logous (2014)


Link


Για χίλιους λόγους / Ezer ok miatt

Μουσική: Πάνος Καπίρης
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια


Για χίλιους λόγους με ένα αστέρι
Ezer ok miatt egy csillaggal
θα το σκοτώσω δεν μπορεί
Nem tudom megölni
το περσινό μας καλοκαίρι
az utolsó nyarunkat
και ότι άλλο σε θυμίζει
és minden ami rád emlékeztet
θα χει το τέλος που αξίζει
véget ér majd úgy ahogy megérdemli
κι ας καίγομαι να ρθείς
és én égek a vágytól hogy visszagyere

Για χίλιους λόγους
Ezer ok miatt
Για χίλιους λόγους σε έχω ξεχάσει
Ezer ok miatt elfelejtettelek
και η ζωή σου από δω δε θα περάσει
és az életed mostantól kezdve nem múlik el
για χίλιους λόγους λόγους σε έχω ξεχάσει
ezer ok miatt elfelejtettelek
μα μου χει λείψει το παραμύθι σου και τον ματιών σου η θλίψη
de hiányzik a tündérmeséd és a szemeid szomorúsága

Για χίλιους λόγους σε έχω ξεχάσει
Ezer ok miatt elfelejtettelek
το χωρισμό μας πια τον έχω ξεπεράσει
a szakításunkon végre túljutottam
για χίλιους λόγους…
ezer ok miatt...
σου έχω μοιάσει μα σε μια στάση
rád hasonlítok de egy buszmegállón
τυχαία σ” είδα κι η καρδιά πήγε να σπάσει
véletlenül láttalak és a szívem összetört
για χίλιους λόγους.. για χίλιους λόγους
ezer ok miatt.. ezer ok miatt

Για χίλιους λόγους μες στο χάρτη
Ezer ok miatt a térképen
ή σε μια πόλη σκοτεινή και δε σε βρίσκει η αγάπη
vagy egy sötét városban és a szerelem nem talál rád
κι αφού αντέχεις χωρίς εμένα
és mivel ki tudod bírni nélkülem
εκεί να ψάχνεις στα χαμένα μην έρχεσαι εδώ
ott keresd az elveszettben ne gyere ide

# 409
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Canela
Moderátor
Moderátor
71 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237867 Üzenet linkje2016-03-29 00:45:40 

Antonis Remos feat. Goin Through - Entaksei (2012)


Link


Ενταξει / Rendben

Ποιο συναίσθημα είν' αυτό που σε κάνει δειλό
Mi ez az érzés ami gyávává tesz
που τρυπώνει στην ψυχή και κυβερνά το μυαλό.
amely a lélekbe hatol és irányítja az elmét.
Σε εξουσιάζει, σε κάνει κάθε τόσο να σφάλεις
Ural téged, időnként hibázni kényszerít
κι ενώ έχεις τόσα να πεις φωνή δεν έχεις να βγάλεις.
és míg annyi a mondanivalód, nem jön ki hang a torkodon.

Πάλι μπροστά μου εικόνες που τώρα δεν λένε τίποτα
Előttem megint képek vannak amik most nem mondanak semmit
και φίλοι μου κοιτάζουν και μιλάνε καχύποπτα.
és barátok akik néznek és gyanúsan beszélnek.
Σημάδια από αγάπες ή από όνειρα ίσως
A szerelem nyomai vagy talán az álmoké
που αλλάξαν κι απ' αγάπη έχουν γίνει πια μίσος.
amik megváltoztak és szerelemből gyűlöletté váltak.

Τρέμω στην σκέψη ότι χάνω τα ίχνη
Remegek a gondolattól hogy elveszítem a nyomokat
πως το φεγγάρι παύει πλέον πια το δρόμο να δείχνει.
hogy a hold nem mutatja többé az utat
Ότι ξεχνάω ποιος είμαι και που πηγαίνω,
Hogy elfelejtem ki vagyok és hova megyek,
δεν αντιδρώ παρά μονάχα σωπαίνω.
nem reagálok csak csöndben maradok.

Κλείνω τα μάτια για να έρθει η σιωπή
Behunyom a szemeim hogy jöjjön a csend
πριν τ' ανοίξω όμως πάντα εμφανίζεσαι εσύ.
mielőtt kinyitom őket ugyan mindig te jelensz meg.
Επιστρέφεις κι ελπίζεις πως θα είμαι εδώ
Visszajösz és reméled hogy itt leszek
μια συγγνώμη στον εαυτό μου μόνο οφείλω να πω.
csak egy bocsánatkéréssel tartozom magamnak.

Πέρασε πολύς καιρός θυμάμαι
Sok idő eltelt, emlékszem
δεν ξέρω αν ήταν λάθος ή σωστό
nem tudom helyes volt e vagy helytelen
στημένο το παιχνίδι και γνωστό
megjavított a játék és ismert
μα εγώ να ξέρεις δε φοβάμαι.
de akarom hogy tudd hogy én nem félek.

Δε μου άρεσε να λέω εντάξει
Nem szerettem egyetérteni
έτσι ήμουν κι έτσι είμαι ακόμη
ilyen voltam és még mindig ilyen vagyok
δεν μπορεί κανένας να μ' αλλάξει
senki nem tud megváltoztatni
μάνα αν σε πλήγωσα, συγγνώμη.
anya ha megbántottalak, sajnálom.

Δεν μου άρεσε ποτέ να λέω εντάξει
Soha nem szerettem egyetérteni
σε κάθε πράξη που μπορεί να μ' αλλάξει.
minden cselekvésben ami meg tud változtatni
Μόνο σε τάξη κάθε σκέψη μου βάζω
Minden gondolatom rendbe rakom
αλλάζω μόνο εικόνες και σε σκέψεις βουλιάζω.
csak képeket változtatok és gondolatokban süllyedek el.

Πάω πιο κάτω πάντα σ' άλλη σελίδα
Mindig lejjebb megyek egy másik oldalra
όσα έχω ζήσει στα όνειρα μου είδα.
mindent amit átéltem láttam az álmaimban.
Γραμμή-γραμμη για να γεμίζει το κενό
Soronként megtelíti az ürességet
αυτό που μ' άφησες νύχτα και είπες θα 'σαι στο μυαλό μου.
amit itt hagytál nekem éjszaka és azt mondtad az eszemben maradsz.

Τα βράδια όταν με θυμάσαι
Északánként amikor az eszedbe jutok
να ξέρεις ότι είμαι καλά
tudd hogy jól vagyok
μπορεί να πέρασα πολλά
lehethogy sok mindenen keresztülmentem
όμως για μένα μη φοβάσαι.
de engem ne félts.

Δε μου άρεσε να λέω εντάξει
Nem szerettem egyetérteni
(δε μου άρεσε ποτέ να λέω εντάξει)
(soha nem szerettem egyetérteni)
έτσι ήμουν κι έτσι είμαι ακόμη
ilyen voltam és még mindig ilyen vagyok
(τίποτα δε θα μ' αλλάξει)
(semmi nem fog megváltoztatni)
δεν μπορεί κανένας να μ' αλλάξει
senki nem tud megváltoztatni
(δε μου άρεσε να λέω εντάξει)
(nem szerettem egyetérteni)
μάνα αν σε πλήγωσα, συγγνώμη.
anya ha megbántottalak, sajnálom.

Δε μου άρεσε να λέω εντάξει
Nem szerettem egyetérteni
(δε μου άρεσε ποτέ να λέω εντάξει)
(soha nem szerettem egyetérteni)
έτσι ήμουν κι έτσι είμαι ακόμη
ilyen voltam és még mindig ilyen vagyok
(μου έχει μείνει μια πράξη)
(itt maradt nekem egy cselekvés)
δεν μπορεί κανένας να μ' αλλάξει
senki nem tud megváltoztatni
(τίποτα δε θα μ' αλλάξει)
(semmi nem fog megváltoztatni)
μάνα αν σε πλήγωσα, συγγνώμη.
anya ha megbántottalak, sajnálom.

Δε μου άρεσε ποτέ να λέω εντάξει...
Soha nem szerettem egyetérteni...
Δε μου άρεσε να λέω εντάξει...!
Nem szerettem egyetérteni...!

# 410
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Canela
Moderátor
Moderátor
71 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237866 Üzenet linkje2016-03-28 22:30:54 

Xristina Salti - Afto to simera (2014)


Link


Αυτό το σήμερα / Ez a ma

Μουσική: Μάριος Ψιμόπουλος, Παύλος Μανώλης
Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου


Κράτα με μίλα μου για καλοκαίρια
Fogd a kezem, beszélj nekem a nyarakról
Φίλα με πάρε με κόσμους μακριά
Csókolj meg, vigyél el egy világgal távolabb
Νύχτα μέρα ανάβουν τ'αστέρια
Éjjel és nappal fénylenek a csillagok
Κι η ζωή στη δική σου ματιά
És az élet a szemeidben

Και ούτε καν που με νοιάζει το αύριο
És nem érdekel a holnap sem
Αυτό το σήμερα μόνο μετρά
Csak ezt a mát számolom
Αυτή η αγάπη μας πάει στα καλύτερα
Ez a szerelem jobbá tesz minket
Έλα να γίνουμε μια αγκαλιά
Gyere váljunk egy öleléssé

Νιώσε με έχω μια τρέλα μεγάλη
Érezz engem, van egy nagy őrültségem
Δώσε με σε ότι κι αν είσαι εσύ
Adj engem bárminek ami te is vagy
Πίστεψέ με κι ας λένε οι άλλοι
Higyj nekem és hadd mondjanak mások
Όπου θέλεις θα πάμε μαζί
Amit csak akarsz együtt megyünk el

Και ούτε καν που με νοιάζει το αύριο
És nem érdekel a holnap sem
Αυτό το σήμερα μόνο μετρά
Csak ezt a mát számolom
Αυτή η αγάπη μας πάει στα καλύτερα
Ez a szerelem jobbá tesz minket
Έλα να γίνουμε μια αγκαλιά
Gyere váljunk egy öleléssé

# 411
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237858 Üzenet linkje2016-03-28 09:58:22 

Bár a görögöknél épp május elsejére esik;
- Mindenkinek nagyon KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET kívánok!


Link

# 412
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Canela
Moderátor
Moderátor
71 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237856 Üzenet linkje2016-03-28 00:14:47 

Lambis Livieratos - Ki ego sou eksigo


Link


Κι εγώ σου εξηγώ / És én elmagyarázom neked

Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked
σε θάνατο αργό με έχεις στείλει
lassú halálba küldtél engem
καλύτερα λοιπόν
nos, jobb lesz,
να μείνουμε αγάπη μου δυο φίλοι
ha barátok maradunk - szerelmem
Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked
με πίκρανες πολύ και έχω κλάψει
nagyon elkeserítettél, és sírtam
απάνω μου ξεσπάς
kibuksz rám
το βλέπω δυστυχώς, έχεις αλλάξει
látom sajnos, megváltoztál

Κι όταν θα πέσουμε στην ίδια την παγίδα
És amikor majd beleesünk ugyanabba a csapdába
όταν θα λέμε πού σε ξέρω πού σε είδα
amikor azt mondjuk majd, hogy ismerlek, hogy láttalak,
τότε θα είναι πια αργά για εξηγήσεις
akkor, már túl késő lesz a magyarázkodáshoz
θα είναι αργά απ’την αρχή να μ’αγαπήσεις
késő lesz már, hogy a kezdettől szeress engem

Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked,
φοβάμαι να σε δώ μα σε ζητάω
félek látni téged, de kívánom,
κι αισθάνομαι που λές
és érzem is, amint azt mondod;
πως πίνεις τις βραδιές κι εγώ μεθάω
hogy bár te iszol éjjelente, de én részegedem le
Κι εγώ σου εξηγώ
És én elmagyarázom neked,
σ’αγάπησα πολύ να το πιστέψεις
én nagyon szerettelek - hidd el!
μα άλλαξες πολύ
De nagyon megváltoztál,
και θέλεις μια ζωή να καταστρέψεις
és tönkre akarsz tenni egy életet

Κι όταν θα πέσουμε στην ίδια την παγίδα
És amikor majd beleesünk ugyanabba a csapdába
όταν θα λέμε πού σε ξέρω πού σε είδα
amikor azt mondjuk, hogy ismerlek, hogy láttalak,
τότε θα είναι πια αργά για εξηγήσεις
akkor, már túl késő lesz a magyarázkodáshoz
θα είναι αργά απ’την αρχή να μ’αγαπήσεις
Késő lesz már, hogy a kezdetektől szeress engem

Κι εγώ σου εξηγώ..
És én elmagyarázom neked...

# 413
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Canela
Moderátor
Moderátor
71 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237855 Üzenet linkje2016-03-27 22:56:54 

Nikos Vertis - Poso Metaniosa (2007)


Link


Πόσο μετάνιωσα / Mennyire megbántam

Απόψε μού 'παιξε παιχνίδι η ζωή
Ma éjjel egy játékot játszott velem az élet
Είναι απίστευτο μα είμαστε μαζί
Hihetetlen de együtt vagyunk
εγώ κι εσύ
te és én
Κι έψαχνα γη και ουρανό
És átkutattam földet és eget
παντού γυρνούσα να σε βρω
mindenhol megfordultam hogy megtaláljalak
για να σου πω
hogy elmondjam neked
να 'ρθείς εδώ
hogy gyere ide

Πόσο μετάνιωσα
Mennyire megbántam
που σ’ άφησα να φύγεις μια βραδιά
hogy hagytalak elmenni egy éjjelen
Τώρα σ’ αντάμωσα
Most újra találkoztunk
και νοιώθω πως σταμάτησ’ η καρδιά
és érzem hogy megállt a szívem
Δες πως τα φέρνει η ζωή καμιά φορά
Látod hogy ad néha az élet
συγνώμη έφταιξα σου λέω ειλικρινά
bocsáss meg vétkeztem, őszintén mondom
γύρνα ξανά....
jöjj vissza...

Απόψε είδα τη ζωή να μου γελά
Ma éjjel láttam hogy az élet rám nevetett
μέσα στα μάτια σου να σβήν’ η μοναξιά
a szemeidben eltörlöm a magányt
για πάντα πια
örökre
Δε θέλω να ξανασκεφτείς
Nem akarom hogy újra azt gondold
κοντά μου πως θα πικραθείς
hogy mellettem keserűségben lesz részed
θα στ’ ορκιστώ
megesküszöm
φτάνει να 'ρθείς
csak gyere vissza

Πόσο μετάνιωσα
Mennyire megbántam
που σ’ άφησα να φύγεις μια βραδιά
hogy hagytalak elmenni egy éjjelen
Τώρα σ’ αντάμωσα
Most újra találkoztunk
και νοιώθω πως σταμάτησ’ η καρδιά
és érzem hogy megállt a szívem
Δες πως τα φέρνει η ζωή καμιά φορά
Látod hogy ad néha az élet
συγνώμη έφταιξα σου λέω ειλικρινά
bocsáss meg vétkeztem, őszintén mondom
γύρνα ξανά....
jöjj vissza...

# 414
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Canela
Moderátor
Moderátor
71 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237854 Üzenet linkje2016-03-27 22:20:00 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül

Giannis Ploutarxos / Plutarhos: Pos mporo na se ksehaso (2003)

Link

Πως μπορώ να σε ξεχάσω / Hogy tudlak elfeledni

Πέρασε καιρός
Sok idő eltelt
που έχω να σε δώ
azóta hogy utoljára láttalak
κι ακόμα καρδιά μου
és még mindig szerelmem
σε θυμάμαι
emlékszem rád
Μια ευκαιρία έχασα
Elveszett egy esély
δυο λέξεις να σου πω
hogy elmondjak két szót
και δάκρυα στα μάτια μου κυλάνε
és könnyek csorognak a szemeimből

Πως μπορώ να σε ξεχάσω
Hogy tudlak elfeledni
καημέ μου μεγάλε
a bánatom csak növekszik
που έφυγες και ήρθε η βροχή
hogy elmentél és jött az eső
Σκοτείνιασαν τα μάτια μου
Elsötétültek a szemeim
και χώρια σου φοβάμαι
és távol tőled félek
η νύχτα τι θα φέρει ως το πρωί
mit hoz az éjszaka reggelig

Η σκέψη σου παντού
A gondolatod mindig
παντού μ'ακολουθεί
mindig követ engem
βήμα σ'αδιέξοδο
egy lépés a zsákutcába
και χάνομαι ξανά
és elveszek újra
Ψάχνει το μυαλό
Az elmém utat keres
επιστροφή να βρεί
hogy visszatérjen
τ'αδύνατα να κάνει δυνατά
hogy a lehetetlent lehetővé tegye

Πως μπορώ να σε ξεχάσω ...
Hogy tudlak elfeledni...


Link

# 415
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237834 Üzenet linkje2016-03-26 00:38:59  Idézet innen: #237833

"Elitisz, Odisszeasz újabb megzenésített verse":
Elitis, Odysseas / Οδυσσέας Ελύτης
(1911–1996)

Rena Koumióti: To thalassino trifilli

Link

Το θαλασσινό τριφύλλι / Pillangója tengereknek

Ρένα Κουμιώτη (1972)

Μια φορά στα χίλια χρόνια / Egyszer minden ezer évben
     του πελάγου τα τελώνια /   lidérces tengeri fényben
Μες στα σκοτεινά τα φύκια / Algák derengő sötétjén
     μες στα πράσινα χαλίκια /   kavicsok zöld-fénye-éjén
Το φυτεύουνε και βγαίνει / Elültetik kivirágzik
     πριν ο ήλιος ανατείλει /   még a nap virradatáig
Το μαγεύουνε και βγαίνει / Virágzik a bűvöletnek
     το θαλασσινό τριφύλλι /   pillangója tengereknek

Κι όποιος τό βρει δεν πεθαίνει / Leld meg s élsz örök-világig
     κι όποιος τό βρει δεν πεθαίνει /   leld meg s élsz örök-világig

Μια φορά στα χίλια χρόνια / Egyszer minden ezer évben
     κελαηδούν αλλιώς τ’ αηδόνια /   csalogány is mást regél fenn
Δε γελάνε μήτε κλαίνε / Egy se nevetne se sírna
     μόνο λένε μόνο λένε: /   szólni mintha mást se bírna:
― Μια φορά στα χίλια χρόνια / - Egyszer minden ezer évben
     γίνεται η αγάπη αιώνια /   hogy a szerelem örök lesz
Να ’χεις τύχη να ’χεις τύχη / Bár tiéd így lenne éppen
     κι η χρονιά να σου πετύχει /   áldód mindenek fölött ez

Κι από τ’ ουρανού τα μέρη / Hozna áldása az égnek
     την αγάπη να σου φέρει. /   örök szerelmet tenéked

Το θαλασσινό τριφύλλι / Pillangója tengereknek
ποιος θα βρει να μου το στείλει / bár nekem így kivirítna
Ποιος θα βρει να μου το στείλει / Bár nekem így kivirítna
το θαλασσινό τριφύλλι. / pillangója tengereknek.

- Tandori Dezső -


Link

# 416
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237833 Üzenet linkje2016-03-26 00:06:53 

Elitisz, Odisszeasz újabb megzenésített verse:


Link

Παιδί με το γρατζουνισμένο γόνατο / Lehorzsolt térdű gyerek 

ΠΟΙΗΣΗ / Vers: Οδυσσέας Ελύτης
ΜΟΥΣΙΚΗ / Zene: Βασίλης Παπανικολάου
ΕΡΜΗΝΕΙΑ / Előadó: Ιωάννα Μιχαηλίδου
ΔΙΣΚΟΣ / Lemez: Από το ποίημα... στο τραγούδι (1996) / A verstől... a dalig (1996)



Παιδί με το γρατσουνισμένο γόνατο / Lehorzsolt térdű gyerek te
κουρεμένο κεφάλι όνειρο ακούρευτο / nyírt fej, nyiratlan álom
ποδιά με σταυρωμένες άγκυρες. / kiskötény - keresztbe tett horgonyokkal
Μπράτσο του πεύκου γλώσσα του ψαριού / fenyőfa karja, halak beszéde te
αδερφάκι του σύννεφου! / felhő kisöccse!

Κοντά σου είδες ν’ ασπρίζει ένα βρεμένο βότσαλο, / Láttál melletted fehér, nedves kavics
άκουσες να σφυρίζει ένα καλάμι. / hallottál - sípol egy nádszál
Τα πιο γυμνά τοπία που γνώρισες, / a legcsupaszabb tájakat ismerted meg
τα πιο χρωματιστά. / s a legszínesebbeket.

Βαθιά βαθιά ο αστείος περίπατος του σπάρου, / Mélyen-mélyen egy hínár mókás hajladozása
ψηλά ψηλά της εκκλησίτσας το καπέλο / magasan-magasan a kápolna apró kalapja
και πέρα πέρα ένα βαπόρι με φουγάρα κόκκινα. / messze-messze egy piros kéményes gőzhajó

Είδες το κύμα των φυτών όπου έπαιρνεν η πάχνη, / Láttad a fák hullámait, amint megeste a harmat
το πρωινό λουτρό της το φύλλο της φραγκοσυκιάς, / a hajnali fürdőt, az indiai füge tüskés levelét
το γεφυράκι στη στροφή του δρόμου / a kis hidat az utcafordulóban
αλλά και τ’ αγριοχαμόγελο. / de a megszelidíthetetlen nevetést is

Σε μεγάλους χτύπους δέντρων. / a fák határtalan verdesését
Σε μεγάλα λιοστάσια παντρειάς / a férfiasság vaskos olajfatörzsét
εκεί που στάζουν από τα ζουμπούλια δάκρυα. / ott, ahol a jácintok pergették könnyüket
Εκεί που ανοίγει ο αχινός τους γρίφους του νερού, / ott, ahol a vadszárcsa rajzolta a vízre képrejtvényeit
εκεί που τ’ άστρα προμηνούν τη θύελλα. / ott, ahol a csillagok jövendölnek vihart

Παιδί με το γρατσουνισμένο γόνατο / Lehorzsolt térdű gyerek te
χαϊμαλί τρελό σαγόνι πεισματάρικο. / bolondos öszvér, makacs áll
Παντελονάκι αέρινο, / bőszár térdnadrág
στήθος του βράχου κρίνο του νερού. / szikla-mellkas, vízililiom
Μορτάκι του άσπρου σύννεφου! / a fehér felhő vásott kisöccse.

Papp Árpád fordítása

Maria Dimitriadi: Pedi me to ghracunizmeno ghonato

Link


További link:
https://www.youtube.com/watch?v=z58wGevS8Ng&list=RDz58wGevS8Ng

# 417
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237832 Üzenet linkje2016-03-25 23:08:40 

Soula Bourbouli: I Maja (Σούλα Μπιρμπίλη: Η Μάγια)

Link

Η Μάγια / Csillagvarázs


Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Πρώτη εκτέλεση: Σούλα Μπιρμπίλη


Η Πούλια που ‘χει εφτά παιδιά
μέσ' απ' τους ουρανούς περνά,
κάποτε λίγο σταματά
στο φτωχικό μου και χτυπά.

A Fiastyúk csak kotkodál
az égbolton sétafikál
Útközben néha meg-meg áll
ablakomon bekandikál:


-Γεια σας τι κάνετε, καλά;
-Καλά, πώς είναι τα παιδιά;

- Jó estét! Hogy vagy? Jól? Derék!
- Köszönöm jól. S a kiscsibék?


-Τι να σας πω εκεί ψηλά
τα τρώει τ' αγιάζι κι η ερημιά.

- Jól vannak. Csak rideg az Űr
Rossz kapirgálni egyedül


-Γι' αυτό πικραίνεσαι κυρά;
Δε μου τα στέλνεις εδώ, να.

- Egyet se búsulj Tyúkanyó!
Nálam lesz dolguk csuda jó


-Ευχαριστώ, μα είναι πολλά,
θα σου τη φάνε τη σοδειά.

- Igaz szívű vagy Kislegény
de hét éhes csőr enni kér


-Δώσε μου καν την πιο μικρή
τη Μάγια την αστραφτερή.

- Add hát a legkisebb csibéd
a villámló varázsigét


-Παρ' τη λοιπόν κι έχε στο νου
πως θα 'σαι ο άντρας τ' ουρανού.

- Vidd el és ne feledd soha:
te vagy mától az Ég Ura


Είπε και πριν βγάλω μιλιά,
μου την καρφώνει στα μαλλιά.

Így szól s még föl sem ocsúdok:
hipp-hopp - hajamban Ő csipog


Λάμπουνε γύρω τα βουνά
τα χέρια μου βγάζουν φωτιά.
Κι η Πούλια που ‘χει εφτά παιδιά
φεύγει και μ' αποχαιρετά.

Fény gyullad ki a hegyeken
tüzet csihol mindkét kezem
S a Fiastyúk csak kotkodál
még elköszön s már messze jár

- Szabó Kálmán -

Margarita Zotbala / Μαργαρίτα Ζορμπαλά

Link


További linkek:
https://www.youtube.com/watch?v=7j5yZ_JeBZk
https://www.youtube.com/watch?v=qDDDj_xLAwI

# 418
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237831 Üzenet linkje2016-03-25 20:25:40 

Sajnos, az a fórum továbbra sem vakbarát oldal...
...emiatt aztán, látássérült barátunk - alias HelleMaxi -, már egy jó ideje az alábbi helyre tölti fel a fordításait: https://lyricstranslate.com/en/translator/hellemaximilian

https://lyricstranslate.com/en.....-vagy.html

Giannis Ploutarhos- /Ploutarxos/: Giati Eho Esena

Link
Γιατί Έχω Εσένα / Mert az enyém vagy

Γιάννης Πλούταρχος

Δεν τη φοβάμαι τη ζωή δεν τη φοβάμαι
Μπορώ ν” αντέξω ότι και να μου συμβεί
Κράτα το χέρι μου, κοίτα μπροστά και πάμε
Μαζί σου εγώ δεν τη φοβάμαι τη ζωή…

Nem félek az élettől, már semmi sem riaszt
Elviselek bármit, akárhogy történjék is az
Fogd most két kezem, nézz előre, s jöjj velem
Mert biz', semmitől sem félek, ha itt vagy mellettem


Γιατί έχω εσένα να σε βλέπω και μόνο μου αρκεί
Φτάνει ένα σου βλέμμα
Για να φτιάξω τον κόσμο απ” την αρχή
Γιατί έχω εσένα κι όσα δύσκολα φώς μου και να “ρθούν
Δεν φοβάμαι κανέναν στη φωτιά μας τα πάντα θα καούν…


Mert a tény, hogy Te az enyém vagy, s hogy Rád nézek, épp elég
Egyetlen pillantásodtól szinte mindenem elég
S Veled az életben mindent újrakezdenék
Te az enyém vagy, s nem baj, eztán mi történik velem
Senkitől sem félek, hisz szerelmünk tüzében könnyedén elégetem...


Δεν με τρομάζει η ζωή δεν με τρομάζει
Τι κι αν τα μάτια μου πολλά έχουνε δει
Τι κι αν στο τζάμι της αργά η πίκρα στάζει
Μαζί σου εγώ δεν τη φοβάμαι τη ζωή…

Nem riaszt az élet, semmitől sem félek,
Pedig mennyi mindent láttam már, de ez mind nem lényeg,
S még ha a keserűség cseppjei csorognának is az üvegen
Nem félek semmitől, mert Te itt vagy velem.

Γιατί έχω εσένα να σε βλέπω και μόνο μου αρκεί
Φτάνει ένα σου βλέμμα
Για να φτιάξω τον κόσμο απ” την αρχή
Γιατί έχω εσένα κι όσα δύσκολα φώς μου και να “ρθούν
Δεν φοβάμαι κανέναν στη φωτιά μας τα πάντα θα καούν…
/ x2

Mert a tény, hogy Te az enyém vagy, s hogy Rád nézek, épp elég
Egyetlen pillantásodtól szinte mindenem elég
S Veled az életben mindent újrakezdenék
Te az enyém vagy, s nem baj, eztán mi történik velem
Senkitől sem félek, hisz szerelmünk tüzében könnyedén elégetem...
/ x2

# 419
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237735 Üzenet linkje2016-03-22 02:30:18 

Dimitris Zervoudakis: T' anipota

Link

Τ'ανείπωτα /A Kimondhatatlan dolgok

Στίχοι:Δημήτρης Ζερβουδάκης
Μουσική:Δημήτρης Ζερβουδάκης



Τα περασμένα καίγονται, στη λησμονιά πετάνε
Γίνονται αγιάτρευτες πληγές τις νύχτες και πονάνε
Στη λησμονιά σε πάνε…

Ami elmúltak, széjjel égnek, a feledésbe szállnak...
Gyógyíthatatlan sebekké válnak éjszakánként, és fájnak
A feledésbe citálnak...


Στάσου λιγάκι, μη μιλάς, άσε το χτύπο της καρδιάς
να πει ό,τι είναι για να πει, στο φως να γεννηθεί..
Για ένα τίποτα, μη φοβηθείς, πώς φτάσαμε στ’ανείπωτα..
Γλυκιά μου, μη χαθείς…

Várj egy kicsit, ne beszélj, hagyd, hogy a szívverés
megmondhassa, amit mondania kell, s a fényre szülessen..
Mert egy semmiségért, ne félj, hogy elérkeztünk a kimondhatatlanba..
Édesem, nehogy eltűnj, el ne véssz...!


Και τα χαράματα σαν ’ρθει.. με μια λαχτάρα η προσμονή
Θα’ναι μι’ αλλόκοτη χαρά, θα γίνει δίψα και φωτιά..
Θα’ναι μι’αλλόκοτη χαρά…

És ahogy a hajnal megjön .. egy vággyal, a várakozás
átalakul egy "furcsa" örömmé, átalakul majd szomjjá, és tűzzé...
Egy meghökkentő, fura örömmé...


Στάσου λιγάκι, μη μιλάς, άσε το χτύπο της καρδιάς
να πει ό,τι είναι για να πει, στο φως να γεννηθεί..
Για ένα τίποτα, μη φοβηθείς, πώς φτάσαμε στ’ανείπωτα..
Γλυκιά μου, μη χαθείς…

Várj egy kicsit, ne beszélj, hagyd, hogy a szívverés
megmondhassa, amit mondania kell, s a fényre szülessen..
Mert egy semmiségért, ne félj, hogy elérkeztünk a kimondhatatlanba..
Édesem, nehogy eltűnj, el ne véssz...!


Στάσου λιγάκι, μη μιλάς, άσε το χτύπο της καρδιάς
να πει ό,τι είναι για να πει, στο φως να γεννηθεί..
Για ένα τίποτα, μη φοβηθείς, πώς φτάσαμε στ’ανείπωτα..
Απόψε, μη χαθείς…

Várj egy kicsit, ne beszélj, hagyd, hogy a szívverés
megmondhassa, amit mondania kell, s a fényre szülessen..
Mert egy semmiségért, ne félj, hogy elérkeztünk a kimondhatatlanba..
Édesem, nehogy eltűnj, el ne véssz...!



Link

T' anipota

Ta perazména keghonde, sti lizmonjá petáne
Jínonde ajátreftes plijés tis nihtes ke ponáne
Sti lizmonjá se páne…

Stásu ligháki, mi milás, áse to htipo tis kardhjás
na pí ó,ti íne ja na pí, sto fos na jennithí..
Ja éna típota, mi fovithís, pós ftásame st’anípota..
Ghlikjá mu, mi hathís!

Ke ta harámata san ’rthi.. me mja lachtára i prozmoní
Tha’ne mi’ allókoti hará, tha jíni dhípsa ke fotjá..
Tha’ne mi’allókoti hará…

Stásu ligháki, mi milás, áse to htipo tis kardhjás
na pi ó,ti íne ja na pí, sto fos na jennithí..
Ja éna típota, mi fovithís, pós ftásame st’anípota..
Ghlikjá mu, mi hathís…

Stásu ligháki, mi milás, áse to htipo tis kardhjás
na pi ó,ti íne ja na pí, sto fos na jennithí..
Ja éna típota, mi fovithís, pós ftásame st’anípota..
Ghlikjá mu, mi hathís…



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2016-03-25 22:09:14), összesen 1 alkalommal
# 420
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2741 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#237680 Üzenet linkje2016-03-17 23:39:57 

Akadnak még - igencsak figyelemre méltó - Odysseas Elytis vers megzenésítések
(a fordításról csak akkor beszéljünk, ha elkészül!) - addig meg, itt a jó öreg Google!:

Ohra Spiroheti: To tragoudi tis Marias Nefelis / Το τραγούδι της Μαρίας Νεφέλης

Link

Κρίμας το κορίτσι λένε / Kár a szegény lányért!- mondják

Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Μιχάλης Καλογεράκης
1. Μιχάλης Καλογεράκης
Dalszöveg: Odysseas Elytis
Zene: Michael Kalogerakis
1. Michael Kalogerakis
2. Μουσική Zene: Ωχρά Σπειροχαίτη / Ohra Spiroheti


''Κρίμας το κορίτσι'’ λένε,
το κεφάλι τους κουνάν,
τάχατες για μένα κλαίνε,
δε μ’ απαρατάν!

''Az a szegény leány! '' - mondják,
és a fejüket ingatják,
állítólag miattam sírnak,
nem hagynak el!


Μες στα σύννεφα βολτάρω,
σαν την όμορφη αστραπή
κι ό,τι δώσω κι ό,τι πάρω,
γίνεται βροχή.

Fenn a felhők közt sétafikálok,
mint egy gyönyörű villám
és bármit adok, bármit kapok,
mind esővé válik.


Βρε παιδιά προσέξτε με,
κόβω κι απ’ τις δυο μεριές,
το πρωί που δε μιλιέμαι
βρίζω Παναγιές.

Hé, srácok, figyeljetek rám!
Vagdalkozom mindkét oldalról,
Reggel, mikor még nem beszélek
káromlom a Boldogságost..!


Και το βράδυ όπου κυλιέμαι,
στα γρασίδια καθενού,
λες και κονταροχτυπιέμαι
ντρούγκου - ντρούγκου - ντρου.

És este, bárhová kóborlok,
Valakinek a zöld területén,
mintha csak visszaütnék
Druku- druku - bim - bam bumm!


Τη χαρά δε τη γνωρίζω
και τη λύπη την πατώ,
σαν τον άγγελο γυρίζω
πάνω απ’ τον γκρεμό.

A boldogságot nem ismerem,
és a sajnálatot is tiprom el,
Mint egy angyal, úgy járkálok fel-le,
A szakadék felett.



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2018-03-30 01:28:52), összesen 3 alkalommal
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 27 28 29 ... 239 240 241   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu