Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 871
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47381 Üzenet linkje2007-10-22 18:34:47 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Már annyiszor megesküdtem, hogy nem rakok fel több nótát... addig, míg a korábbi lemaradásaimat be nem hozom...
De nem tehetek róla, ha DARABOKKRA SZAKADOK, akkor se bírom ki, hogy az ilyen nótákat föl ne tegyem... icon_razz.gif

Ο Χρήστος Δάντης τραγουδά μια απτις μεγαλύτερες επιτυχίες του. Μαζί του ο Κώστας Μαρτάκης
Az alábbi videoklippen Hrisztosz Dantisz - a szégyenlõs Kosztasz Martákisszal az oldalán -, adja elõ az egyik nagysikerû dalát.

Hristos Dantis & Kostas Martakis: Kommatia ( MAD secret concerts)

Link

Κομμάτια / Darabokra szakadva

Δάντης Χρήστος & Κώστας Μαρτάκης
Μουσική/Στίχοι: Δάντης Χρήστος


Μαζί σου ακροβατώ, τον κόσμο μου παγιδεύω
σε όνειρα και ζωή εσύ μ’ οδηγείς
Φεγγάρια αναπολώ και όνειρα αναμοχλεύω
σενάριο σκοτεινό στο χορό της σιωπής

Véled egyensúlyozok, a világot csapdába ejtem
az álmok és az élet közé, Te magad vezetsz
Holdakról révedezem és álmokat fürkészve kavarok
sötét forgatókönyvet a némaság országában


Σπά-ω στην καταχνιά μεθά-ω
με τις σκιές παραμιλώ ν’ αποκαλυφθείς

Széjjel szakadok, a homályban megrészegülök
az árnyakkal társalgok zagyván, hogy leleplezõdj


Κομμάτια, σπασμένα οράματα στα δικά σου μάτια
Κομμάτια, σαν έρμαιο αφήνομαι σε χλωμά παλάτια
Κομμάτια, δικός σου αιώνια θα σε ικετεύω
Κομμάτια γίνομαι μαζί σου πάντα κινδυνεύω

Darabos szilánkoként, széttört ábrándok vannak a szemeidben
Szétszabdalt zsákmányként vagyok ottfeledten, halálfakó kastélyokban
Széjjeltörten, a te évszázadaidon át könyörgök éretted
Darabjaimra szakadok, veled folyton életveszélyben vagyok


Ωωωω Ωωωω Ωωωω Ωωωω Ωωωω ] 4x
Óóóóó Óóóóó Óóóó Óóóó ] 4x

Στο βλέμμα σου θα χαθώ, μαζί σου στην τρέλα οδεύω
ανέφικτο όνειρο μη μου αντισταθείς
Με σένα θα ενωθώ, στο σώμα σου ταξιδεύω
λαθραία μου αίσθηση στην καρδιά μου να μπεις

Λιώνω στην ερημιά ματώνω
με τις σκιές παραμιλώ ν’ αποκαλυφθείς

Κομμάτια, σπασμένα οράματα...

Ωωωω Ωωωω Ωωωω Ωωωω Ωωωω ] 4x
Óóóóó Óóóóó Óóóó Óóóó ] 4x

Κομμάτια, σπασμένα οράματα...

Ωωωω Ωωωω Ωωωω Ωωωω Ωωωω ] 4x
Óóóóó Óóóóó Óóóó Óóóó ] 4x



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-12-02 23:24:06), összesen 8 alkalommal
# 872
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Geot
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
1046 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47382 Üzenet linkje2007-10-22 18:52:54 

Stratos írta:

[ Ωωωω Ωωωω Ωωωω Ωωωω Ωωωω ]

Bocsánat az "off"-ért, de ez nagyon aranyos! icon_lol.gif

Stratos: Bizony, icon_rolleyes.gif nehéz dolgom lesz majd a fordításánál... Hogyan is...?
Wvvv... vagy Óooo... ? icon_wink.gif icon_lol.gif
De örülök, hogy legalább visszajeleztél, hogy nem vagyok azért; teljesen magamra hagyva ezen a fórumon... és hogy ne legyen a hozzászólásod "off":


Tournas Kostas: Anthrope Agapa

Link

Άνθρωπε αγάπα / Ember, szeress!

Στίχοι: Κώστας Τουρνάς
(Επεξεργασία) "Τα ντουέτα" του Κώστα Τουρνά (1994)

Η τελευταία απόπειρα της Σοφίας Αρβανίτη να επιστρέψει στην ελαφρή ποπ που θύμιζε 80's έγινε το 1994, όταν συμμετείχε στον δίσκο "Ντουέτα" του Κώστα Τουρνά. Στον δίσκο αυτό υπήρχαν δώδεκα διαλεγμένα τραγούδια από τη δισκογραφία του Κώστα Τουρνά, διασκευασμένα και με τη συμμετοχή γνωστών καλλιτεχνών: Ελένη Δήμου ("Δεν μετανιώνω"), Χρήστο Δάντη ("Λεν'"), Καίτη Γαρμπή ("Στιγμές"), Σταμάτη Κραουνάκη ("Ο Αχιλλέας απ' το Κάιρο"), Σοφία Βόσσου ("Όπου φυσάει ο άνεμος"), Χάρης Κατσιμίχας ("Κυρίες και κύριοι"), Αλέξια ("Αν ο έρωτας ζει"), Βίκυ Κουλιανού ("Δύο σ' ένα"), Κώστας Χατζής ("Άνθρωπε αγάπα"), Σοφία Αρβανίτη ("Μην της το πεις"). Στα τραγούδια αυτά συμμετείχε φυσικά ο ίδιος ο Κώστας Τουρνάς. Αυτή η τελευταία απόπειρα εκ μέρους της Σοφίας Αρβανίτη να κρατήσει το στυλ με το οποίο συστήθηκε το 1989, πήγε πολύ καλά, αφού γυρίστηκε και βιντεοκλίπ. Παρ' όλ' αυτά, δεν ξανάγινε τέτοια απόπειρα.

Μουσική: Κώστας Τουρνάς
Πρώτη εκτέλεση: Κώστας Τουρνάς
Άλλες ερμηνείες: Poll


Αν θες τραγούδια όμορφα ν' ακούσεις, ήλιε μου
την καρδιά μου ν' ανοίξεις
Αν θες λουλούδι γύρω σου ν' ανθίσει,
το θυμό άσ' τον όλο να σβήσει

Ha gyönyörűszép dalokat szeretnél hallani, Napocskám
tárd ki az én szívemet! Nyisd ki!
Ha azt akarod, hogy körötted sok virág virágozzon, hát
hagyd az összes haragodat megszűnni...!


Άνθρωπε αγάπα, τη φωτιά σταμάτα
και τη δύναμή σου δώσ' την στο φιλί σου

Ember, szeress, a tüzet állítsd meg!
És a csókodba dd bele, az összes erődet..!


Μια πεταλούδα αν θες να φτερουγίσει,
μια ψυχή άνοιξε το κλουβί της
Μια αργή ανάσα αν θες να ζωντανέψει,
φίλε μου δώσ' της απ' την πνοή σου

Ha azt szeretnéd, hogy egy pillangó repkedjen
a kalitkájából egy lelket engedj ki,
Ha azt akarod, hogy életre keljen egy lassú lélegzet,
Barátom, a Te lehelletedből adj neki...!


Άνθρωπε αγάπα...

Ember szeress...!

Τους φίλους σου αν θες να συναντήσεις,
άνθρωπε μόνος σαν περπατήσεις
Κι αν συμβουλή σε κάποιον θα ζητήσεις,
φίλε μου μη σ' απάντηση δώσεις

Ha találkozni akarsz a barátaiddal,
Ember, mintha egyedül sétálnál
S ha valakitől tanácsot kérsz majd,
Barátom, sosem kész válaszokat adj...!


Άνθρωπε αγάπα...

Ember szeress...!

ROBERTWILLIAMS: ΡΟΜΠΕΡΤ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ "ΑΝΘΡΩΠΕ ΑΓΑΠΑ / ΗΛΙΕ ΜΟΥ"

Link


Poll: Anthrope agapa

Link


Na, még egy link!
https://www.youtube.com/watch?v=utjb4EbnvNw
https://www.youtube.com/watch?v=utjb4EbnvNw

# 873
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Geot
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
1046 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47384 Üzenet linkje2007-10-22 19:17:14 

Szia Stratos!

Többnyire figyelemmel követem a munkásságodat itt a fórumon - és szerintem sokan vagyunk így ezzel. icon_wink.gif
Szoktam olvasgatni a szép fordításaidat.
De ha többször írnék ide, lehet, hogy becsúszna néhány (dalfordítás-) kérés is, így talán jobb, ha csak csöndes szemlélõje maradok a topiknak. icon_lol.gif

Stratos:Pedig, kérni azt mindig lehet... fõleg, ha ezzel felhívod olyas valakire a figyelmet, akit még nem ismerünk, és akad róla videóanyag is, hogy meghallgassuk...! icon_wink.gif

Addig is maradjunk a régi rock-kedvencek újabb dalainál:

Dantis Hristos / Christos: Gia To Kalo mou

Link

Για το καλό μου / Já to kaló mu / Az én érdekemben

Χρήστος Δάντης
Στίχοι: Γιάννης Μηλιώκας
Μουσική: Γιάννης Μηλιώκας
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Μηλιώκας


Eίδα ένα κόσμο να γκρεμίζεται μπροστά μου
είδα να γίνεται γιαπί η γειτονιά μου
για το καλό μου

Láttam magam előtt egy összeomló világot
Láttam, ahogy rommá válik a környékünk
a saját érdekemben...


Eίδα τα δέντρα που σκαρφάλωνα κομμένα
σε φορτηγό τα όνειρά μου φορτωμένα
για το καλό μου

Láttam a fákat - amiket régen megmásztam - kivágva...
Álmaim, fölstócolva, egy teherautóra hányva
az én "jól felfogott érdekemben"


Eίδα το δάσκαλο να με χτυπάει με ζήλο
είδα τα χέρια μου πρησμένα από το ξύλο
είδα τα νεύρα μου σιγά σιγά να σπάνε
με καλοσύνη και στοργή να με χτυπάνε

Láttam, ahogy a tanár, engem ütlegel buzgalommal
Láttam a kezeimet, ujjaimat, veréstől duzzadtan
Láttam ahogy idegeim, lassan-lassan szétpattannak!
Amint kedvesen, és szeretettel: verve tanítanak


Για το καλό μου για το καλό μου
ώσπου δεν άντεξε στο τέλος το μυαλό μου
πήρε ανάποδες στροφές για το καλό μου
και είμαι στο θάλαμο εννιά για το καλό μου
στην ηρεμία για να βρω τον εαυτό μου

Mindezt, "miattam", a "saját, jól felfogott érdekemben"..!
Amíg, egyszer csak, az elmém nem bírta tovább,
S az én érdekemben irányt, és sebességet váltott
És most a kilences zárkában vagyok, de csak a saját jó érdekem miatt,
A nyugalomban, hogy igazán magamra találjak


Eίδα να κόβουν τη μπουκιά για την μπουκιά μου
ρούχα να φτιάχνουν απ' τα ρούχα τα παλιά μου
για το καλό μου

Láttam, ahogy falatokat vágnak az én "katonáimból"
S ahogy ruhákat készítenek, a régi ruháimból...
Az érdekemben...


Eίδα τη μάνα μου να κλαίει απελπισμένα
είδα το γέρο μου να φεύγει για τα ξένα
για το καλό μου

Láttam, ahogy anyám sír, kétségbeesetten
Láttam az öregemet, amint kimegy... ...idegenbe
Miattam. Az érdekemben..!


Eίδα τους φίλους μου να σκίζονται για μένα
είδα να θέλουν να ξεκόψω από σένα
είδα χαράματα να με τραβάν στο τμήμα
για να γλιτώσω το κελί να πω το ποίημα

Láttam a barátaimat, amint megszakadnak értem
Láttam, szeretnék, ha tőled elszakadnék végre
Láttam hajnalban, ahogy az őrszobára vonszolnak
Hogy elkerülhessem a rácsot, s hogy a verset fölmondjam


Για το καλό μου για το καλό μου
ώσπου δεν άντεξε στο τέλος το μυαλό μου
πήρε ανάποδες στροφές για το καλό μου
και είμαι στο θάλαμο εννιά για το καλό μου
στην ηρεμία για να βρω τον εαυτό μου

Az érdekemben. A magam jól felfogott érdekében
Amíg, egyszerre nem bírta tovább - a végéig -, az elmém
Fordított kanyarokat vett, a saját jó érdekemben
És most itt vagyok a kilences zárkában, a saját jó érdekemben,
A nyugalomban, hogy magamra találjak


Για το καλό μου για το καλό μου
έχει μουδιάσει το κορμί και το μυαλό μου
ενέσεις χάπια ηλεκτροσόκ για το καλό μου
σήμερα πήρανε νεκρό τον διπλανό μου
ενώ παλεύω για να βρω τον εαυτό μου
κι έχω κρυμμένο το σουγιά για το καλό μου

Az érdekemben. Csakis miattam!
Belezsibbadt már a testem és az agyam!
Injekciók, tabletták, elektrosokk, a saját érdekemben
Ma holtan vitték el... ...az ágyról a szomszédomat
Mialatt azzal birkózom, hogy megtaláljam önmagam
Bicskát is rejtegetek a saját, jó érdekemben!


Giannis Miliokas: Gia to kalo mou / Giannis Miliwkas

Link



Link

# 874
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Geot
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
1046 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47399 Üzenet linkje2007-10-22 22:29:55 

Στράτος írta:

Pedig, kérni azt mindig lehet... fõleg, ha ezzel felhívod olyas valakire a figyelmet, akit még nem ismerünk, és akad róla videóanyag is, hogy meghallgassuk...! icon_wink.gif


Most végignéztem majdnem az összes görög zenémet, hogy olyat találjak, ami/aki még nem volt megemlítve itt a topikban. icon_lol.gif
(Vagy lehet, hogy mégis, csak én vagyok vaksi?)



Giannis Mpekas: To s' agapo / Γιάννης Μπέκας

Link

Tο σ' αγαπώ / Azt, hogy szeretlek...

Μουσική/Στίχοι: Μπουγάς Τάκης/Φαλάρας Πάνος
Αποστολέας: Κωστας απο Βρεμη


Είναι πρωί και το όνειρο μου αργοσβήνει
Σε ένα κενό πάλι σε λίγο θα βρεθώ
Απ' το ατίθασο κορμί σου μου' χει μείνει
Μόνο το σχήμα σου στου πάθους το βυθό
Θέλω να κλάψω και τα δάκρυα να αφήσω
Να πλημμυρίσουν της φυγής σου τη γραμη
Να σου φωνάξω σ' αγαπώ, γύρισε πίσω
Ο χωρισμός είναι μια δύσκολη στιγμή
Ο χωρισμός είναι μια δύσκολη στιγμή

Reggel van és az álmom kialszik lassan
hamarosan egy ûrben találom magam újra
a féktelen testedbõl ami maradt még nekem
csupán az emlékképed, a szenvedés mélyén elsüllyesztve
sírni akarok és kiengedni a könnyeket
hogy elárassza menekülésed útját
hogy kiáltsam neked szeretlek, térj vissza hozzám
nehéz a szétválás pillanata
az elválás egy nehéz pillanat


Μα που να πω το σ' αγαπώ χωρίς εσένα
Τα λόγια μοιάζουν άδεια τρένα αραγμένα
Είναι η αγάπη σου μισή
κι είσαι η αρρώστια μου εσύ
Που με σκοτώνει λίγο-λίγο κάθε μέρα
Είναι η αγάπη σου μισή
κι είσαι η αρρώστια μου εσύ
Που με σκοτώνει λίγο-λίγο κάθε μέρα

De hogy mondjam azt nélküled hogy, szeretlek
a szavak üres, leállított vonatokra hasonlítanak
Csak feleannyi már a szerelmed
és a betegségem is te vagy
ahogy minden nap megöl engem lassan-lassan
Csak feleannyi már a szerelmed
és a betegségem is te vagy
ahogy minden nap megöl engem lassan-lassan


Όλες οι σκέψεις στο μυαλό μου στριμωγμένες
Μόνο εσύ μένεις ανάμνηση νωπή
Φωτογραφίες απ' το χθες ξεθωριασμένες
Όλα τα όνειρα που κάναμε μαζί
Όλα τα όνειρα που κάναμε μαζί

Minden gondolat a fejemben össze van préselve
friss emlékként csak te élsz benne
a múltból megfakult fényképek
az összes álom, amit együtt terveztünk
az összes álom, amit megálmodtunk együtt


Μα που να πω το σ' αγαπώ χωρίς εσένα...
(Σολο)
Μα που να πω το σ' αγαπώ χωρίς εσένα...

De hogy mondjam azt nélküled hogy, szeretlek...
(Szóló)
De hogy mondjam azt nélküled hogy, szeretlek...


Stratos: Látod Zsófi, megy ez! icon_wink.gif

# 875
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Geot
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
1046 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47402 Üzenet linkje2007-10-23 00:59:23 

Giannis Mpekas: To s' agapo ( Fonetika)

Link

Γιάννης Μπέκας - Tο σ' αγαπώ / Jánnisz Βekasz - To szagapó

Είναι πρωί και το όνειρο μου αργοσβήνει / Íne proí ke to óniro mú argozvíni
Σε ένα κενό πάλι σε λίγο θα βρεθώ / Sze ena kenó páli sze lígho thá vrethó
Απ' το ατίθασο κορμί σου μου' χει μείνει / Ap to atíthaszo kormí szu mú hji míni
Μόνο το σχήμα σου στου πάθους το βυθό / Móno to szhíma szu sztu páthusz to vithó
Θέλω να κλάψω και τα δάκρυα να αφήσω / Thélo na klápszo ke ta dákria na afíszo
Να πλημμυρίσουν της φυγής σου τη γραμη / Na plimiríszun tisz fijísz szu ti gramí
Να σου φωνάξω σ' αγαπώ, γύρισε πίσω / Na szu fonákszo szagapó, jírisze píszo
Ο χωρισμός είναι μια δύσκολη στιγμή / O horizmósz íne mjá díszkoli sztig
Ο χωρισμός είναι μια δύσκολη στιγμή / O horizmósz íne mjá díszkoli sztig

Μα που να πω το σ' αγαπώ χωρίς εσένα / Ma pú ná po to szagapó horísz eszéna
Τα λόγια μοιάζουν άδεια τρένα αραγμένα / Ta lója mjázun ádja tréna aragména
Είναι η αγάπη σου μισή / Íne i agápi szu miszí
κι είσαι η αρρώστια μου εσύ / Ki ísze i arósztja mu eszí
Που με σκοτώνει λίγο-λίγο κάθε μέρα / Pu me szkotóni lígo-lígo káthe méra
Είναι η αγάπη σου μισή / Íne i agápi szu miszí
κι είσαι η αρρώστια μου εσύ / Ki ísze i arósztja mu eszí
Που με σκοτώνει λίγο-λίγο κάθε μέρα / Pu me szkotóni lígho-lígho káthe méra

Όλες οι σκέψεις στο μυαλό μου στριμωγμένες / Ólesz i szképszisz szto mjaló mu sztrimogménesz
Μόνο εσύ μένεις ανάμνηση νωπή / Móno eszí ménisz anámniszi nopí
Φωτογραφίες απ' το χθες ξεθωριασμένες - Fotografíesz áp’ to htesz kszethorjazménesz
Όλα τα όνειρα που κάναμε μαζί / Óla ta ónira pu káname mazí
Όλα τα όνειρα που κάναμε μαζί / Óla ta ónira pu káname mazí

Μα που να πω το σ' αγαπώ χωρίς εσένα... / Má pu ná pó to szagapó horísz eszéna...


Remélem, jó lett (valamennyire). icon_rolleyes.gif
Ha nem, talán mentségemre szolgál, hogy késõ van. icon_lol.gif

Stratos: Áááá... Tökéletes lett!!! (Miután én is átnéztem... icon_wink.gif De tényleg nem volt benne sok javítani való! Igaz, még most is bizonytalan vagyok, hogy az "ilyen" döntötten jelzett görög betûk fonetikai jelzését, hogyan írjuk máskor egységesebben: csak d-vel, g-vel, vagy dh-vel gh-vel??? Most hagytam vegyesen, bár igazad van abban, hogy a h után tett j-vel meg kívántad különböztetni a keményebb ejtésû hi betût a lágyításként a görög betûk mögé odacsempészett,és lágyságjelként használt; gh- h-jától!)

Most már csak a fordításnak kellene megérkeznie... icon_twisted.gif Ugyan ilyen kevés hibával!

# 876
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Geot
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
1046 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47403 Üzenet linkje2007-10-23 11:22:08 

Στράτος írta:

Stratos: Áááá... Tökéletes lett!!! (Miután én is átnéztem... icon_wink.gif De tényleg nem volt benne sok javítani való! Igaz, még most is bizonytalan vagyok, hogy az "ilyen" döntötten jelzett görög betûk fonetikai jelzését, hogyan írjuk máskor egységesebben: csak d-vel, g-vel, vagy dh-vel gh-vel??? Most hagytam vegyesen, bár igazad van abban, hogy a h után tett j-vel meg kívántad különböztetni a keményebb ejtésû hi betût a lágyításként a görög betûk mögé odacsempészett, és lágyságjelként használt gh- h-jától!)

Most már csak a fordításnak kellene megérkeznie... icon_twisted.gif Ugyan ilyen kevés hibával!


Köszönöm szépen! icon_smile.gif
Igyekeztem. Némely betûk átírásán többet gondolkodtam. Elõször a leírt szöveget próbáltam "megfejteni", utána többször meghallgattam a dalt és finomítottam rajtuk.

# 877
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47507 Üzenet linkje2007-10-24 14:23:14 

Lehet, hogy már nagyon öregszem?
Mert már nem csak a keményebb rock zene ragad meg, hanem az ilyesfajta dallamok is...
Itt Manolis Lidakis adja elõ, Ioannídis Alkínoos/ Spáthas Jánnis - Aretousa címû dalát:

Manolis Lidakis: Aretousa

Link

Αρετούσα

Ιωαννίδης Αλκίνοος
Μουσική/Στίχοι: Ιωαννίδης Αλκίνοος/Σπάθας Γιάννης


Σ’ έχω ψάξει στη γη των αγγέλων
Εκεί που τ’ όνειρο ζει
Απ’ το ποτέ ως το μέλλον
Στην αιώνια στιγμή

Στο κρυφό σταυροδρόμι του κόσμου
Εκεί που τ’ όνειρο ζει
Μου’ χες χαρίσει ένα χάδι
Ένα μόνο φιλί

Αχ, ζούμε οι άνθρωποι μες στο πουθενά
Μα όταν βρισκόμαστε βγάζουμε φτερά
Και γεννιόμαστε ξανά
Αχ, μέσα στ’ όνειρο σε είδα μια φορά
Αρετούσα με τα κόκκινα μαλλιά
Στο μπαλκόνι σου θ’ ανέβω κρυφά

Στης σελήνης τ’ αρχαίο πηγάδι
Εκεί που τ’ όνειρο ζει
Μου’ χες χαρίσει ένα χάδι
Μου’ χες δώσει μια ευχή

Θα σε ψάχνω στο τέλος του κόσμου
Ως την αρχή τ’ ουρανού
Μ’ ένα τραγούδι του δρόμου
Θα σε ψάχνω παντού

Αχ, ζούμε οι άνθρωποι μες στο πουθενά...

Ebben nézek földjére angyalok
Ahol az álom él
Mint valaha, mint a jövő
Az örök pillanat

Rejtett kereszteződésénél a világot
Ahol az álom él
Én meg kellett adni egy simogatás
Egy csók

Ah, az emberek élnek, egyenesen a semmibe
De amikor eltávolítja tollak
És mi születik újra
Ah, egy álom láttam egyszer
Arethusa vörös hajú
Az Ön erkélyen fog mászni titokban

Stis moon t "ősi kút
Ahol az álom él
Én meg kellett adni egy simogatás
Én úgy adta egy kívánság

Én ásni a világ vége,
Mivel a tetején a ég
A dalt az út
Majd turkálni mindenhol

Ah, az emberek élnek, egyenesen a semmibe ...



Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-03-02 23:57:04), összesen 2 alkalommal
# 878
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47508 Üzenet linkje2007-10-24 14:34:01 


Link


Αν η ψυχή είχε φωνή / Ha a léleknek hangja volna

Λιδάκης Μανώλης
Στίχοι: Λάκης Λαζόπουλος
Μουσική: Γιώργος Ανδρέου
Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Λιδάκης


Μια φυλακή σε προσμένει, όταν φοβάσαι
Αυτό ψυχή μου να θυμάσαι
Μια Κυριακή που πεθαίνει, μην τη λυπάσαι
Αν αγαπάς, ο ίδιος θα 'σαι

Παίζει ο πόνος τα βράδια με την καρδιά σου
Κυνηγάει τα δάκρυά σου
κι όταν στο δρόμο σου θα βρεις παλιά φιλιά σου
βάλ' τα στην αγκαλιά σου

Αν η ψυχή είχε φωνή και μπορούσε να μιλάει
κάνε πιο κει θα 'χε πει στο κορμί που την χαλάει
Αν η ψυχή είχε πιει και μπορούσε να γελάει
κάνε πιο κει θα 'χε πει στο κορμί που την ξεχνάει

Χειμώνας σε περιμένει, όταν αργήσεις
αυτή την άνοιξη να ζήσεις
κι όταν η αγάπη πεθαίνει, να μη δακρύσεις
Πόθους ξανά θ' αναστήσεις

Αν η ψυχή είχε φωνή...

A börtönben vár, ha félsz
Hogy a lelkem, hogy emlékezzen
Egy vasárnap haldoklik, ne légy szomorú
Ha szereted magad leszel

Játszik a fájdalom éjjel a szíved
Üldöz a könnyek
és amikor az utat talál a régi csókok
Tedd a karod

Ha a lélek hangja van, és tud beszélni
Ne többet nem lenne ő azt mondta a szervezet, hogy a zsákmány
Ha a lélek ivott, és tudott nevetni
Ne többet nem lesz ő kell, hogy mondjam, hogy a test elfelejti

Téli várja ha késni
Idén tavasszal élni
és ha a szeretet meghal, nem könnyezni
Sóvárgást újra feltámad

Ha a lélek volt hangja ...



Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-03-03 00:06:06), összesen 4 alkalommal
# 879
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47509 Üzenet linkje2007-10-24 14:53:44 

Vannak olyan klippek, amelyek nem találtam meg a szövegét... pedig, meghallgathatóak! (Most csak a Kitharán tudtam kutakodni, mert a másik keresõ pár napig szünetel...)
Manos Lidakis - Ap ta xeili mou : https://www.youtube.com/watch?v=4uGNYS2hsBI
Vasilis Lekkas - Bossa Nova: https://www.youtube.com/watch?v=-gFt-6FTAb8
Nikos Zoudiaris - Mh me koitas : https://www.youtube.com/watch?v=A8_WGtI1Xcg

De nehogy munka nélkül maradjanak a leendõ fordítók...

Με τρομάζεις / Megrémítesz
VIDEO: Onar - Me tromazeis: https://www.youtube.com/watch?v=uQBBMjGIxsE
Όναρ
Μουσική/Στίχοι: Πλιάτσικας Φίλιππος

Η μέρα αρχίζει και χάνεται
τα μάτια κλείνουν βαριά
Μια ξένη πίκρα σ' αγάπησε
σε πονά

Elkezdõdik a nap, hamar el is vész
A szemek nehezen csukódnak le
Belédszeretett valami idegen keserûség
Fájdalmat okozva neked


Σ' ένα τραγούδι θα κρύβεσαι
με ίδιους στίχους ξανά
H νύχτα πάλι σε κέρδισε
σε χαιρετά

El, egy dal mögé rejtõzöl,
Ott vagy ismét, a versszakok mögött
Az éjszaka megint legyõzött
És téged üdvözöl


Αλλάζεις, αλλάζεις
αλλάζεις, αλλάζεις
μέρα τη μέρα και με τρομάζεις / 2x

Változol, átalakulsz teljesen
Átalakulsz, átváltozol, igen
És napról-napra, jobban megrémítesz / 2x


Τις νύχτες κρύβεις τη γύμνια σου
σ' ένα καθρέφτη μπροστά
θες να κοιμήσεις το φόβο σου
σε ξέρω καλά

Éjjelenként meztelen tested rejtegeted
Egy tükör elött állván
Elkívánod altatni a félelmeidet
Kiismertelek már


Σ' ένα τραγούδι θα κρύβεσαι
με ίδιους στίχους ξανά
η νύχτα πάλι σε κέρδισε
σε χαιρετά

El fogsz rejtõzni egy dalba,
Ismét, azonos versszakok mögé
Legyõzött megint az éjszaka
Téged üdvözölvén

# 880
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47510 Üzenet linkje2007-10-24 16:08:53 

Sõt, az ilyen könnyed (három-akkordos : E, A, D, ) nóták is le tudnak venni a lábamról... icon_redface.gif icon_redface.gif icon_lol.gif

Emirlis Mihalis: Afto Pou S'aresei

Link

Αυτό που σ' αρέσει / Az, ami csak tetszik neked
Εμιρλής Μιχάλης

Αυτό που σ’ αρέσει / Aftó pu sz'arészi
Αυτό που γυρεύεις / Aftó pu jirévisz
Αυτό που σου πάει / Aftó pu szu páji
Το έχω εγώ / To ého egó
Στο πλάι μου μείνε / Szto pláji mu míne
Και μην μ’ αποφεύγεις / Ke mín m'apofévjisz

Az, ami csak tetszik neked...
Az, amit keresel...
Az, ami hozzád passzol...
Mind az; nálam megtalálható!
Maradj mellettem,
És ne illanj el elõlem!


Ο χρόνος περνάει / O hrónosz pernái
Και εγώ είμαι εδώ / Ke egó íme edó

Az idõ (gyorsan) múlik,
Ám, én itt vagyok!


Είμαι εδώ, είμαι εδώ / Íme edó, íme edó
Ναι μωρό μου για σένα / Ne moró mu já széna
Όσο έχεις εμένα δεν θα πάθεις κακό / Ószo ehisz eména dén thá páthisz kakó

Itt vagyok, itt vagyok!
Igen, kicsim! Csak te érted...
Ameddig a tied vagyok, nem eshet bántódásod!


Είμαι εδώ, είμαι εδώ / Íme edó, íme edó
Να σου λέω αλήθειες / Ná szu léo alíthjesz
Να ομορφαίνω τις νύχτες / Ná omorféno tisz níhtesz
Γιατί απλά σ’ αγαπώ / Jatí aplá sz'agapó

Itt vagyok, itt vagyok!
Hogy hozzád folyton igazat szóljak
S hogy megszépítsem az éjszakáidat
Csak mert egyszerûen; imádlak!


Αυτός που σε νιώθει / Aftósz pu sze nyóthi
Αυτός που σε ξέρει / Aftósz pu sze kszéri
Αυτός που πονάει / Aftósz pu ponái
Για σένα είμαι εγώ / Já széna íme egó
Και όταν δακρύσεις / Ke ótan dakríszisz
Αυτός που υποφέρει / Aftósz pu ipoféri
Και τρέχει κοντά σου / Ke tréhi kondá szu
Μωρό μου είμαι εγώ / Moró mu íme edó

Az, ki veled érez...
Az, ki már ismer téged...
Az, ki búsul érted...
Biz', én vagyok!
S amikor könnyet ejtesz,
Az, ki szenved
és rohan hozzád
Kedvesem, az én vagyok!


Είμαι εγώ, είμαι εγώ / Íme egó, íme egó
Ναι μωρό μου για σένα / Ne moró mu já széna
Όσο έχεις εμένα δεν θα πάθεις κακό / Ószo éhisz eména dén thá páthisz kakó
Είμαι εδώ, είμαι εδώ / Íme edó, íme edó
Να σου λέω αλήθειες / Ná szu léo alíthjesz
Να ομορφαίνω τις νύχτες / Ná omorféno tisz níhtesz
Γιατί απλά σ’ αγαπώ / Jatí aplá sz'agapó

Én vagyok, én vagyok!
Igen, csak teérted vagyok, aranyom!
Ameddig a tied vagyok, nem eshet veled semmi rossz!
Itt vagyok, itt vagyok!
Hogy tõlem csak azt halld, ami igaz,
És hogy megszépítsem az éjszakáidat
Csak mert egyszerûen; imádlak!!!


Αυτό που σ’ αρέσει / Aftó pu sz'arészi
Αυτό που γυρεύεις / Aftó pu jirévisz
Αυτό που σου πάει / Aftó pu szu pái
Το έχω εγώ / To ého egó
Σε κάθε σου πρέπει / Sze káthe szu prépi
Σε όλα τα θέλω / Sze óla tá thélo
Στα πάνω στα κάτω / Sztá páno sztá káto
Για σένα είμαι εδώ / Já széna íme edó

Az, ami csak tetszik neked...
Az, amit keresel...
Az, ami hozzád passzol...
Annak, mind a birtokában vagyok!
Mind azt; mi kell neked,
Mind azt; mit megkívánsz,
Mindenestõl; tetõtõl - talpig
Teérted, itt vagyok! Itt!


Είμαι εδώ, είμαι εδώ...
Íme edó, íme edó...
Itt vagyok, itt vagyok...!

Αυτό είναι το τραγούδι μόνο οι 3 συγχορδίες. icon_smile.gif



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-09-27 09:31:11), összesen 16 alkalommal
# 881
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Koveti
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
81 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47512 Üzenet linkje2007-10-24 16:25:51  Válasz a #47510. hsz-ra Előzmény #47510

Szia Strato!
Ha hiszed, ha nem pont emiatt a szám miatt ültem le a gép elé. Lécci-lécci hagyd meg nekem a fordítását, aztán úgyis biztos javítani kell, bár nem tûnik túl bonyolultnak a szöveg sem.
Imádom ezt a pasit!

Persze!
Legyen meg az örömöd! icon_wink.gif
De icon_rolleyes.gif most már azért, befejezem a fonetikáját...

# 882
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Koveti
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
81 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47514 Üzenet linkje2007-10-24 17:49:13 

Gondolkodtam, hogy privátin küldöm el, mert lehet, hogy dugámba dõltem az arcoskodásommal, hogy majd én hû de lefordítom kedvenc Emirlisem nótácskáját, de azután okulva pont az õ dalának korábbi fordításából (pontosabban az általatok való kijavításából), úgy döntöttem bevállalom, amit az én gyér tudásommal és szótárhasználatommal sikerítettem. icon_redface.gif

Akit szeretsz,
akit keresel,
aki megy hozzád
az én vagyok.
Maradj mellettem,
s ne hagyj el.

Az idõ elszáll,
de én itt vagyok.

Itt vagyok, itt vagyok,
és Babám, …
amíg az enyém vagy, nem érhet semmi rossz.

Itt vagyok, itt vagyok,
s az igazat mondom Neked,
megszépítem az éjszakákat,
csak mert szeretlek.

Az ki ért Téged,
aki ismer Téged,
aki aggódik
Érted, én vagyok.
És ha könnyezel,
aki kiáll érted,
szalad hozzád
Babám, az én vagyok.

Itt vagyok, itt vagyok,
és Babám, …
amíg az enyém vagy, nem érhet semmi rossz.

Itt vagyok, itt vagyok,
s az igazat mondom Neked,
megszépítem az éjszakákat,
csak mert szeretlek.

Akit szeretsz,
akit keresel,
aki megy hozzád
az én vagyok.
Minden, mire szükséged van,
minden, amit akarok / Szerintem itt azt akarja mondani: "Minden (amirõl a szádon kiejted, hogy ); -Akarom, / Tehát: "Mindent, amit akarsz/kívánsz"",
a magasban, s a mélyben / Szerintem, ez azt próbálja kifejezni: "Mindenestõl" / vagy még lehet: "Földön-égen"
Neked én vagyok.

Itt vagyok, itt vagyok…


Lett légyen tán ez egy példa arra, hogy így lehet félrefordítani annak, aki még csak rövid ideje tanul, de még nem nagyon tudja alkalmazni a tudását.
És remélem arra is, hogy aki tud, hogy simítgatja ki az általam ejtett hepéket-hupákat.
Remélem nem haragítottam magamra a görög-ajkúakat, mert szeretem ezt a nyelvet, és minden hibámból igyekszem okulni.
Elõre is köszönöm!



Link


Stratos: Nincs miért mentegetõzni... Szerintem, NAGYON jól lefordítottad! icon_razz.gif Gratula!
Én is csak azért tettem fel a verziómat, hogy könnyebben olvasható legyen, ha valaki rákeres a Tartalomjegyzékbõl... (ha elkészül visszamenõleg...)
És szerintem, nincs olyan egyszerû szöveg, amit ne lehetne másként is értelmezni, és mindenki másképp fordíthatja, értelmezheti a legegyszerûbbnek tûnõ kifejezéseket is!

# 883
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47519 Üzenet linkje2007-10-24 19:56:12 

Kérés:

Evridiki: Kapion Allon

Link

Κάποιον άλλον / Kápjon állon / Valaki mást

Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Δημήτρης Κοργιαλάς
Πρώτη εκτέλεση: Ευριδίκη


Μπαίνω στο σπίτι τον χαιρετάω
κοντά του πάω και τον φιλώ
σ΄εκείνον λέω το σ΄αγαπάω
όμως σ΄εσένα το εννοώ

Béno szto szpíti ton heretáo
kondá tu páo ke ton filó
sz΄ekínon léo to sz΄agapáo
ómos sz΄eszéna to ennoó


Belépek a házba, köszöntöm õt,
megközelítem, és megcsókolom
azt mondom néki, hogy szeretem õt,
pedig ezalatt; reád gondolok!


Κάποιον άλλον φιλάω κάποιον άλλον κοιτάζω
κάποιον άλλον αγκαλιάζω μα για σένα ζω
Κάποιον άλλον φιλάω τις στιγμές μου του δίνω
πλέον πεθαίνω για κείνον μα για σένα ζω

Kápjon állon filáo kápion állon kitázo
kápjon állon aggaljázo má já széna zó
Kápjon állon filáo tisz sztigmesz mu tu dino
pléon pethéno já kínon má já széna zó


Valaki mást csókolok, valaki másra tekintek,
Valaki mást ölelek, pedig teérted élek!
Valaki mást csókolok, másnak adom a perceimet,
Ímmár érte halok, ámde érted élek!


Εκείνον θα΄χω απέναντί μου
όμως εσένα θα ονειρευτώ
τη μέρα μπαίνω στη φυλακή μου
τη νύχτα βγαίνω στον ουρανό

Ekínon thá΄ho apénandi mu
ómosz eszéna thá onireftó
ti méra beno szti filakí mu
ti níhta vgéno szton uranó


Õ lesz folyton az oldalamon,
de majd mindig rólad álmodom
nappal a börtönömbe lépek
éjjel meg az egekbe érek


Κάποιον άλλον φιλάω κάποιον άλλον κοιτάζω
κάποιον άλλον αγκαλιάζω μα για σένα ζω
Κάποιον άλλον φιλάω τις στιγμές μου του δίνω
πλέον πεθαίνω για κείνον μα για σένα ζω
Κάποιον άλλον φιλάω κάποιον άλλον κοιτάζω
κάποιον άλλον αγκαλιάζω μα για σένα ζω
κάποιον άλλον χωρίζω κάποιον άλλον πληγώνω
τελικά τον σκοτώνω και μαζί σου ζω

Kápjon állon filáo kápjon állon kitázo
kápjon állon agaljázo má já széna zó
Kapjon állon filáo tisz sztigmész mu tu díno
pléon pethéno já kínon má já széna zó
Kápjon állon filáo kápjon állon kitázo
kápjon állon aggaljázo má já széna zó
kápjon állon horízo kápjon állon pligóno
teliká ton szkotóno ke mazí szu zó


Valaki mást csókolok, valaki más arcát nézem,
Valaki mást ölelek, pedig teérted élek!
Valaki mást csókolok, másnak adom pillanatnyi énem,
Ímmár érte halok, ámde érted élek!
Valaki mást csókolok, valaki más arcát nézem,
Valaki mást ölelek, pedig teérted élek!
Valaki mástól válok el, valaki mást sebzek meg,
Végül is, elpusztítom õt, és véled élek!



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-09-27 09:23:06), összesen 8 alkalommal
# 884
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47524 Üzenet linkje2007-10-25 01:00:33  Válasz a #47519. hsz-ra Előzmény #47519

Ez nagyon jó dal, tetszik, nagyon icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif

Stratos: Remélem, talán ez is tetszeni fog... Mert VÉGRE! Jónéhány napos szünet után, ismét mûködik a "stixoi"!
Ennek örömére... (Bár az elsõ klipp miatt, talán nem is lenne szükség a dalszövegre...)


Panos Kiamos: Girna se mena

Link

Γύρνα σε μένα / Térj vissza hozzám!

Στίχοι: Χριστόδουλος Σιγανός & Βαλεντίνο
Μουσική: Χριστόδουλος Σιγανός
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Κιάμος


Μια καρδιά που για σένα πονάει
όλη νύχτα και κλαίει
απόψε σ΄αισθάνεται
Μια ζωή που σπάει στα δύο
και κομμάτια έχει γίνει
απόψε σε νοιάζεται
Μια ψυχή που χάνεται και πεθαίνει

Miattad bús, te érted fáj egy szív,
s egész éjjel, utánad sír...
Ma újra rólad álmodik, téged érez!
Akad itt egy élet, ami ketté van törve,
és szerte-szét hulltak darabjai...
Ám, ma ismét feléd szállnak gondolatai!
Akad itt egy lélek, mi elenyész, és érted haldoklik...


Για σένα
κι αν έχεις μάθει την αγάπη να εκτιμάς
για σένα
δείξε σημάδι ότι νοιάζεσαι για μένα
πάψε σου λέω τον εαυτό σου να σκορπάς
γύρνα σε μένα γύρνα σε μένα / x2

- Te érted...!
...és ha megtanultad már értékelni a szerelmet...
- Miattad...!
...hát mutasd a jelét annak, hogy törõdsz is velem...!
Hagyd abba - kérlek -, s ne tékozold, herdáld el önmagad!
És térj vissza , térj vissza hozzám!
/ x2

Μια καρδιά που για σένα χτυπάει
και στα χέρια σου σβήνει
τις νύχτες σε σκέφτεται
Μια ζωή που σαν δάκρυ στα μάτια μου στάζει
της λείπεις και καίγεται
Μια ψυχή που χάνεται και πεθαίνει

Akad itt egy szív, ami teérted dobog
s bár kezied közt megsemmisül, szerteoszol,
éjszakákon át reád gondol...
Egy élet, mi könnycseppként csordul ki szemembõl
akinek hiányzol, s éretted lángol
Van itt egy utánad enyészõ lélek, ki haldokol...


Για σένα
κι αν έχεις μάθει την αγάπη να εκτιμάς
για σένα
δείξε σημάδι ότι νοιάζεσαι για μένα
πάψε σου λέω τον εαυτό σου να σκορπάς
γύρνα σε μένα γύρνα σε μένα

- Te érted...!
...és ha már megtanultad értékelni a szerelmet...
- Miattad...!
...hát mutasd a jelét annak, hogy törõdsz is velem...!
Hagyd abba - kérlek -, s ne tékozold, herdáld el önmagad!
És térj vissza , térj vissza hozzám!
/ x2

Κι αν δεν μπορέσεις τόσα αισθήματα ν΄αντέξεις
απ΄την ψυχούλα μου σου λέω δύο λέξεις
σ΄αγαπάω...

És ha nem tudsz már ennyi érzelmet elviselni,
csak kicsi lelkembõl szóló, két szót hadd ejtsek ki:
- Szeretlek téged...!



Link

# 885
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#47685 Üzenet linkje2007-10-28 11:33:32 

Mivel itt csak a refrén hangzik el, fõleg azért tettem fel csak ezt a klippet, hogy látassam; nem mindegy, hogy milyen háttér, és milyen zenekar van az ember háta mögött...

Panos Kiamos: Mou eleipses

Link

Μου 'λειψες / Hiányoztál!

Στίχοι: Νίκος Σαρρής
Μουσική: Αντώνης Σκόκος
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Κιάμος


Μου 'λειψες, δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
χριστέ μου πόσο μου 'λειψες
και ακόμα σε ζητώ
Μου 'λειψες δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
αλήθεια πόσο μου 'λειψες
κι ακόμα σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ

Hiányoztál, nem is tudod hogy hiányoztál
Istenem, mennyire hiányoztál nekem
s még mindig kereslek téged...
Hiányoztál nekem, nem tudod hogy hiányoztál
ez az igazság, nagyon hiányoztál nekem
és még mindig szeretlek, szeretlek téged...


Το παρελθόν δεν με αφήνει ούτε και τώρα να ησυχάσω μια στιγμή
ε και λοιπόν τι θες να γίνει που σ' αγαπώ γιατί να σ' ενοχλεί
Πολλές φορές χωρίς να υπάρχει αιτία χωρίς καμιά να υπάρχει αφορμή
σε περιμένω από συνήθεια στη γωνία αν και το ξέρω πως κανείς δεν θα φανεί

A múlt, még most sem hagy engem megnyugodni egy percre sem!
Szóval, hogy akarod mi legyen? Az hogy szeretlek, miért zavar téged?
Sokszor minden ürügy nélkül és anélkül, hogy okom lenne rá
Megszokásból várlak téged a sarkon, bár tudom senki nem jön majd...


Μου 'λειψες, δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
χριστέ μου πόσο μου 'λειψες
και ακόμα σε ζητώ
Μου 'λειψες δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
αλήθεια πόσο μου 'λειψες
κι ακόμα σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ


Hiányoztál, nem is tudod hogy hiányoztál
Istenem, mennyire hiányoztál nekem
s még mindig kereslek téged...
Hiányoztál nekem, nem tudod hogy hiányoztál
ez az igazság, nagyon hiányoztál nekem
és még mindig szeretlek, szeretlek téged...


Ε και λοιπόν τι θες να κάνω που δεν μπορώ να μην σ' αναζητώ
Nos, hogy akarod; mit tegyek?... képtelen vagyok, nem felkutatni téged...!

Ε και λοιπόν δεν θα πεθάνω έτσι και αλλιώς δεν ζω από καιρό
Πολλές φορές νομίζω τα 'χω χάσει και δίχως λόγο το τηλέφωνο χτυπώ
τον αριθμό σου μάλλον έχω πια ξεχάσει μα παίρνω όρκο πως μ' εσένανε μιλώ

Szóval,nem halhatok meg így, bár régóta egyébként sem élek...
Sokszor gondolom, hogy elvesztettem már mindent és minden ok nélkül
tárcsázom a számod, bár meglehet elfelejtettem már, de megfogadom hogy
beszélek veled...


Μου 'λειψες, δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
χριστέ μου πόσο μου 'λειψες
και ακόμα σε ζητώ
Μου 'λειψες δεν ξέρεις πόσο μου 'λειψες
αλήθεια πόσο μου 'λειψες
κι ακόμα σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ

Hiányoztál, nem is tudod hogy hiányoztál
Istenem, mennyire hiányoztál nekem
s még mindig kereslek téged...
Hiányoztál nekem, nem tudod hogy hiányoztál
ez az igazság, nagyon hiányoztál nekem
és még mindig szeretlek, szeretlek téged...



Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-09-27 09:20:19), összesen 7 alkalommal
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 58 59 60 ... 231 232 233   >


Copyright © 2003-2024 Hellasz.hu