Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 121
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250582 Üzenet linkje2024-10-21 20:00:38 

Myronas / Mironas Stratis /Μύρωνας Στρατής: Mikri mou agapi

Link

Μικρή Μου Αγάπη / Kicsi Szerelmem!

Στίχοι: Στρατής Μύρωνας
Μουσική: Στρατής Μύρωνας
1. Στρατής Μύρωνας


Μη μου μιλάς για τα παλιά, τα ξεχασμένα / Ne beszélj nekem a régi, elfeledett dolgokról!
Απόψε είμαι για πολλά / Ma este, többre vagyok hivatott!
Μη με κοιτάς ειρωνικά, μη με κρίνεις / Ne nézz rám ironikusan, ne ítélj el!
Άκουσε με μια φορά / Hallgass meg egyszer!

Να μη με ξεχνάς το πόσο με έχεις ανάγκη / Ne felejtsd el, hogy mennyire szükséged van rám
και εγώ θα μείνω κοντά σου μικρή μου αγάπη / és én, közel maradok majd hozzád, kicsi szerelmem!

Μην αποφεύγεις το φιλί / A csókot ne kerüld el,
αφού τα μάτια μας το ζητάνε από την αρχή / hiszen a szemünk azt kéri, kezdettől fogva!
Μη μου κρύβεσαι μπορείς αν το θέλεις / Ne bújj el előlem, megteheted, ha akarod
Μέσα μου απόψε να κρυφτείς / Bennem bújj meg ma este

Να μη με ξεχνάς το πόσο με έχεις ανάγκη / Ne felejtsd el, hogy mennyire szükséged van rám
και εγώ θα μείνω κοντά σου μικρή μου αγάπη / és én, közel maradok majd hozzád, kicsi szerelmem!

Myronas / Mironas Stratis /Μύρωνας Στρατής: Mikri mou agapi / Μικρή Μου Αγάπη | Official Audio Release

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-12-30 18:32:20), összesen 1 alkalommal
# 122
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250581 Üzenet linkje2024-10-21 09:07:57 

Tegnap a Sirtos együttes ezzel záró dallal lepett meg a visszataps után!
(Nem tudom, igazán, mit is lehet erre táncolni a "bármit"-on kívül, így, inkább csak egyhelyben lötyögve énekeltük együtt a refrén kezdetét Andreasszal)

Antipas x Locomondo: Psemata Leo - Official Music Video

Link

Ψέματα Λέω / Hazugságokat mondok / Pszémata léó

Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τα. / Boom - boom chi ki tá, boom chi ki ta.
Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τα. / Boom - boom chi ki tá, boom chi ki ta. /x2

Bum - bum csi ki ta, bum csi ki tá,
Bum - bum csi ki ta, bum csi ki ta.
/ x2

(σφιριγμα) / (fütyülés)

Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τα. / Boom - boom chi ki tá, boom chi ki ta.
Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τα. / Boom - boom chi ki tá, boom chi ki ta. /x5

Bum - bum csi ki ta, bum csi ki tá,
Bum - bum csi ki ta, bum csi ki tá.
/ x5

Πες της μην έρθει να με βρει / Mondd meg neki, hogy ne jöjjön, ne keressen meg!
την ψεύτρα, την αμαρτωλή / Annak a hazugnak, a bűnösnek
με πίκρανε πολύ. / aki nagyon el, és megkeserített.

Pész tisz, mín érthi ná me vrí,
tín pszéftra, tín amartolí
mé píkráne polí!


Πες της πως έχω κουραστεί / Mondd meg neki, hogy kifáradtam,
δεν με ενδιαφέρει πια αυτή / És már nem érdekel Ő!
με πόνεσε πολύ. / Nagy fájdalmat okozott.

Pész tisz, posz ého kurasztí,
dhén me endhféri pjá aftí
mé pónesze polí!


Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω,ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj!
Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, csak hazudok
χωρίς εκείνη δεν μπορώ / Nem bírom ki nélküle,
να αντέξω ούτε ένα λεπτό / egy percig sem tudok kitartani,
δεν αναπνέω. / nem kapok levegőt!

O, O, O, O, O, O, O, O, O!
Pszémata léó, pszémata léó
Horísz ekíni dhén boró
ná antékszo úte éna leptó
dhén anapnéo.


Ε, ι, ε, ι, ε, ι, ε. / Eh, i, eh, i, e, i, e.
Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, csak hazudok
την σκέφτομαι κάθε στιγμή / Minden pillanatban rá gondolok
και αν την χάσω ένα πρωί / és ha egy reggel elveszítem
εγώ θα φταίω. / a hibás én leszek!.

Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj!

E, i, e, i, e, i, e.
Pszémata léó, pszémata léó
tín szkéftome káthe sztigh
Ké án tín hászo éna proí
egho thá ftéo.

O, o, o, o, o, o, o, o, o, o!


(κιθάρα) / (gitár) (σφιριγμα) / (fütyülés)

Πες της μην έρθει να με βρει / Mondd meg neki, hogy ne jöjjön, ne keressen meg!
γιατί είναι αχάριστη, τρελή / mert hálátlan, és őrült
μ' αδίκησε πολύ. / Sokat bántott, igazságtalan volt velem!

Pész tisz, mín érthi ná me vrí,
jatí, íne ahárisztí, trelí,
m'ádhíkisze polí.


Πες της πως έχω βαρεθεί / Mondd meg neki, hogy elegem van belőle,
μου είναι αδιάφορη πολύ / már közömbös számomra, nagyon!
μου άπτισε τη γη. / fölégette számomra a földet .

Pész tisz, posz ého varethí,
mu íne adhjáforí polí
mu áptisze tí jí.


Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω,ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj!
Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, hazudok
χωρίς εκείνη δεν μπορώ / Nem bírom nélküle
να αντέξω ούτε ένα λεπτό / hogy akár egy percig is kitartson
δεν αναπνέω. / nem kapok levegőt

O, O, O, O, O, O, O, O, O!
Pszémata léó, pszémata léó
Horísz ekíni dhén boró
ná andékszo úte éna leptó
dhén anapnéo.


Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, hazudok
την σκέφτομαι κάθε στιγμή / Minden pillanatban rá gondolok
και αν θα την χάσω ένα πρωί / és ha egy reggel elveszítem
εγώ θα φταίω. / én leszek a hibás.

Pszémata léó, pszémata léó
tín szkéftome káthe sztigh
Ké án thá tín hászo éna proí
egho thá ftéo.


Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj!
(κιθάρα) / (gitár)
Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, hazudok

O, O, O, O, O, O, O, O, O!
Pszémata léó, pszémata léó


Αντύπας x Locomondo
ΣΤΙΧΟΙ - ΜΟΥΣΙΚΗ: ΑΝΤΥΠΑΣ - ΠΡΟΔΡΟΜΟΣ ΜΑΖΛΟΥΜΙΔΗΣ
ΕΝΟΡΧΗΣΤΡΩΣΗ-ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ: ΝΙΚΟΣ ΓΕΩΡΓΟΠΟΥΛΟΣ, ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΜΠΡΑΚΟΥΛΙΑΣ

ΦΩΝΗ-ΚΙΘΑΡΑ: ΜΑΡΚΟΣ ΚΟΥΜΑΡΗΣ
ΚΙΘΑΡΑ: ΓΙΑΝΝΗΣ ΒΑΡΝΑΒΑΣ
ΚΙΘΑΡΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΟΛΟ: ΤΕΛΗΣ ΜΙΧΑΗΛ
ΜΠΑΣΟ: ΤΕΛΗΣ ΚΑΥΚΑΣ
ΠΛΗΚΤΡΑ : ΝΙΚΟΣ ΓΕΩΡΓΟΠΟΥΛΟΣ

ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ-ΜΙΞΗ: ΤΑΚΗΣ ΑΡΓΥΡΙΟΥ STUDIO 111
MASTER: ΤΑΚΗΣ ΑΡΓΥΡΙΟΥ STUDIO 111

SHOT BY MIKE MARZZ

Antipas Locomondo - Psemata Leo | αντύπας Locomondo ψέματα λέω 1!! (Dj BlackPit remix)

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-12-13 01:12:24), összesen 10 alkalommal
# 123
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250580 Üzenet linkje2024-10-20 10:18:04 

Augusztus vége felé, a szokásos margitszigeti körüli kocogásomat kissé megnyújtva, és kissé kimerülve, az egyik buszmegálló felé vettem az irányt, amikor 4 gyönyörű hölgy jött velem szembe, a megszokottnál sokkal szebb ruhákban, kissé a föld fölött lebegő, örömteli hangulatban... ..amiből arra következtettem, hogy valami sikeres fotó, vagy videó felvételről távozhatnak éppen! icon_smile.gif

S bár, rögtön ráismertem köztük Varga Veronikára - akire már tizenéve felfigyeltem a Balkán pezsgős összeövetelekről és később a Babra együttesben is játszott (pár évig jártam a pomázi Opanke, szerb hagyományőrző táncegyüttesébe, amelynek kísérő zenekaraként, közös fellépésünk is volt!) -, nem kívántam toprongyos, izzadt kocogóként rájuk köszönve, megzavarni Őket, s örömteli hangulatukat!

"Margitszigeten, a kedvenc templomromomnál élvezhettem a reggeli napsütést Fruzsina Hódi, Sára Zolnai és Ilka Kisgyörgy társaságában. Azért mentünk, hogy mi, magunk rögzítsük a születő a cappella projektünk első kis videóját, ami ❗️a hamarosan megjelenő első EP-m❗️szerintem legcsodálatosabb dala is egyben.
A formációnak már nevet is találtam: L E M O N O K I P O S, azaz: CITROMKERT...Hogy miért, arról itt: https://www.veronikavarga.com/lemonokipos"


Nem hivatalos videójuk - amihez GRATULÁLUNK! - itt látható:
https://www.facebook.com/varga.veronika/videos/862073762249896

Rengetegen játszották, feldolgozták e szigeti dalt, ami a tengerről szól:

Ti thálassa ti galaní : Άννα Καραμπεσίνη - Έφη Σαρρή - Τη θάλασσα τη γαλανή | Official Audio Release

Link

Τη θάλασσα τη γαλανή / A tengert, a kéket

Στίχοι: Παραδοσιακό / Dalszöveg: Népdal
Μουσική: Παραδοσιακό / Zene: népdal
Περιοχή: Αταξινόμητα / Terület: Besorolatlan
1. Καίτη Κουλλιά / 1. Kaiti Koullias
2. Μαρίζα Κωχ / 2. Mariza Koch
3. Βαγγέλης Κονιτόπουλος / 3. Vangelis Konitopoulos


Τη θάλασσα τη γαλανή / A tengert, a kék tengert
θα την εχαλικώσω / leburkolom, leterítem
θα την εστρώσω μάρμαρα / lefedem márvány réteggel
να `ρθω να σ’ ανταμώσω. / hogy hozzád jöjjek, és találkozzam veled!
/x2

Ti thálassza ti ghalaní tha tin echalikószo
tha tin esztrószo mármara na `rtho ná s’ andamószo,
tha tin esztrószo mármara na `rtho ná s’ andamószo.


Ας ήταν οριζόμενο / Bár volna bizonyos,
κι ας ήταν να μπορούσα / és bár már megtehetném
να `ταν η θάλασσα στεριά / hogy a tengert szárazfölddé változtatassam,
να την επερπατούσα. / hogy átsétáljak rajta!
/ x2

Ász ítan orizómeno ki ász ítan na borúsza
ná `tán i thálassa szterjá ná tin eperpatúsza
ná `tán i thálassa szterjá ná tin eperpatúsza
.

Χελιδονάκια και πουλιά / Kisfecskék és madárkák
που χαμηλοπετάτε / kik alacsonyan repkedtek
αν δείτε την αγάπη μου / ha meglátjátok a szerelmemet
να μου τη χαιρετάτε. / köszöntsétek nekem!
/x2

Chelidonákja ké puljá pu chamilopetáte
án dhíte tin agápi mu na mu ti cheretáte.
án dhíte tin agápi mu na mu ti cheretáte.

Φύσα, μαϊστρουλάκι μου / Fújj, én kis északnyugati szelem
και πάρε τη φωνή μου / és vidd a hangom, messze szálljon!
να πας τα χαιρετίσματα / Vidd el minden üdvözletem
που στέλνω στο παιδί μου. / amiket küldök; a fiúkámhoz!


Físza, majsztruláki mu ké páre ti foní mu,
na pász tá cheretízmata pu sztélno szto pedhí mu
na pász tá cheretízmata pu sztélno szto pedhí mu


Ti thálassa ti galaní - Ξέφραγο Αμπέλι

Link


További feldolgozások:
https://www.youtube.com/watch?v=plDbj7w3sMg
https://www.youtube.com/watch?v=tvUKg1EwYWI
https://www.youtube.com/watch?v=veF64jJhK5Q
https://www.youtube.com/watch?v=PtKJkSA8SFY
https://www.youtube.com/watch?v=fliigZL7XHk
https://www.youtube.com/watch?v=qMF7yXPJ4eA
https://www.youtube.com/watch?v=g2fA4MgfVIU
https://www.youtube.com/watch?v=QL_WF6B0eE4
https://www.youtube.com/watch?v=jxnQnQQQe5k
https://www.youtube.com/watch?v=qPLhMvcBT18

# 124
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250578 Üzenet linkje2024-10-17 23:56:15 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül

Néha meghallok valami újszerű, izgalmas hangulatot, és kiváncsivá tesz, mi lehet a dal és mi is a szöveg?
(Az előadókról sem tudok semmit..)
Talán, ha nem tudom értelmezni akkor még izgamasabb, titokzatosabb marad az érzés.. a hangulat..!
Lehet, hogy olyasmit éreztem, amit a videónak az egyik hozzászólója..:
"K. Beta zenéjében van valami transzcendens, amit ha hallgatsz, jobb embernek érzed magad."

K.Bhta (rövidítve a görögből : Κωνσταντίνος Βήτα , Konstantínos Vita ; más néven Konstantinos Beta és Κ.Β.) görög művész. Melbourne- ben , Ausztráliában született , ahol festészetet és művészettörténetet tanult, mielőtt Athénba költözött , ahol grafikai tervezést tanult . 1992-ben megalakította a Stereo Nova elektronikus zenekart , amellyel öt hivatalos albumot rögzített. 1996-ban a Stereo Nova feloszlott, és szólókarrierbe kezdett. Dokumentumfilmekhez, filmekhez és színházi darabokhoz komponált zenét, és nemzetközi figyelmet kapott a 2004 -es athéni olimpiai játékok megnyitó ünnepségén való közreműködéséért .

Κ.ΒΗΤΑ: To Ztitziki - Το Τζιτζίκι - Cicada (2012)

Link

Το Τζιτζίκι / A Kabóca

(official video) από το άλμπουμ Χρυσαλλίδα, 2012., Inner Ear Redords.
Στίχοι, μουσική, Κ.ΒΗΤΑ.Σκηνοθεσία Κορίννα Φωτίου
συμμετέχει η Ιωάννα Παππά

--------------------------------------

"Μόνο αυτό είναι. Ντρέπεσαι. Όλη σου τη ζωή αγωνίζεσαι να κρύψεις από ντροπή
το πιο όμορφο αίσθημα του ανθρώπου."
- Μαίρη Χρονοπούλου

"Ennyi az egész. Szégyelled magad. Egész életedben azért küzdesz, hogy a szégyen elől elrejtsd a legszebb emberi érzést." Mary Chronopoulou


Πως πέρασε ο καιρός / Hogy elmúlt, elrohant az idő!?
οι μυρωδιές των μύρτων στον αέρα / a mirtusz illatai a szellőben

αλλάζει μια εποχή / változik egy időszak
κι ένα αεροπλάνο μες στ’ αστέρια / és egy repülőgép a csillagok között
τα φύκια στην ακτή, σαν καλοκαίρι εδώ τελειώνει / a hínárok a parton, mintha itt véget érne a nyár
κι ένα μικρό τζιτζίκι μες στα μάτια μου παγώνει. / és egy apró, kicsi kabóca fagyoskodik a szememben.

Αααχα...Αααχα... / Ahhaa... Ahhhaa... /x3

Οι σκέψεις πως περνούν / Hogyan múlnak el a gondolatok
σαν άσπροι τοίχοι ασβεστωμένοι / mint a fehérre meszelt falak
είν’ η εποχή αυτή / olyan ez az évszak
γλυκιά και τόσο λυπημένη. / édes, és annyira szomorú.

Τώρα, τώρα τα χέρια μου ζητάνε / Most, most a kezeim kérik
αγάπη, δουλειά και μέλι. / a szerelmet, a munkát és a mézet.
Τώρα, τώρα για μια βαθιά βουτιά / Most, most pedig egy mély ugrásért
πέφτω στα νερά. / belcsobbanok a vízbe.


Αααχα...Αααχα... / Ahhaa... Ahhhaa... /x3

Απόγευμα ζεστό / Forró délután
κι οι δρόμοι όλοι έχουν αδειάσει / és az utcák mind kiürültek
και τα ποδήλατά μας πεταμένα στου δρόμου την άκρη / és a kerékpárjaink az út szélére hajítva
ω, άπλετη αγάπη, η σιωπή σου είναι η φωνή μου / ó, bőséges szeretet, a te csended az én hangom
λυπάμαι που δε σ’ ήξερα όταν ζούσα τη ζωή μου. / Sajnálom, hogy nem ismertelek, amikor az életemet éltem.

Τώρα, τώρα τα χέρια μου ζητάνε / Most a kezeim kérik
αγάπη, δουλειά και μέλι. / a szerelmet, a munkát és a mézet.
Τώρα, τώρα για μια βαθιά βουτιά / Most pedig egy mély ugrásért
πέφτω στα νερά. / belcsobbanok a vízbe.

Αααχα...Αααχα... / Ahhaa... Ahhhaa... /x3

K Vita/ Κ.ΒΗΤΑ: To tzitziki / Το τζιτζίκι

Link

# 125
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250576 Üzenet linkje2024-10-14 20:42:47 

Néha meghallok a rádióban egy dallamot és rácsodálkozok arra, hogy ez még nem lett lefordítva a fórumunkon?

Giannis Poulopoulos: I Marina I Salonikia (Poia Nychta S' Eklepse) Official Audio Release 1973

Link

Η Μαρίνα Η Σαλονικιά / Marina a Szalonikibeli lány

Γιάννης Πουλόπουλος -
Στίχοι: Γιώργος Ζαμπέτας
Μουσική: Γιώργος Ζαμπέτας
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος
Από το άλμπουμ"Μουσικόραμα Ζαμπέτα"1973


Ήτανε βαθύ σκοτάδι / Oly koromsötét volt,
Ήτανε βαθύ σκοτάδι / Oly koromsötét volt,
Ήτανε βαθύ σκοτάδι / Oly koromsötét volt,
κι έβρεχε πολύ, / és az eső, zuhogott nagyon..!

Σαν την είδα μεσ' στα μάτια / Amint belenéztem a szemeibem
Σαν την είδα μεσ' στα μάτια / Amint a szemeibe néztem,
Σαν την είδα μεσ' στα μάτια / Amint belenéztem a szemeibe,
την αγάπησα πολύ. / én, beleszerettem nagyon!

Μου 'χει κλέψει μου 'χει κλέψει / Tőlem lopota, elorozta
μου 'χει κλέψει την καρδιά, / a szívemet elrabolta
η Μαρίνα, η Μαρίνα, η Σαλονικιά / Jaj Marina, Jaj Marina, (a) szalonikibeli lány!
/ x2

Από την Θεσσαλονίκη / Szalonikiből
Από την Θεσσαλονίκη / Szalonikiből
Από την Θεσσαλονίκη / Szalonikiből
χαιρετίσματα πολλά, / sok-sok üdvözletet
μου 'στειλε με κάποιον φίλο / küldött nekem, valamely barátommal
μου 'στειλε με κάποιον φίλο / küldött nekem, valamely barátommal
μου 'στειλε με κάποιον φίλο / küldött nekem, valamely barátommal
μια Σαλονικιά. / egy Szalonikibeli lány...!

Μου 'χει κλέψει μου 'χει κλέψει / Tőlem lopota, elorozta
μου 'χει κλέψει την καρδιά, / a szívemet elrabolta
η Μαρίνα, η Μαρίνα, η Σαλονικιά / Jaj Marina, Jaj Marina, (a) szalonikibeli lány!
/ x2

Θα 'ρθω στη Θεσσαλονίκη / Eljövök majd Thesszalonikibe
Θα 'ρθω στη Θεσσαλονίκη / Eljövök majd Thesszalonikibe
Θα 'ρθω στη Θεσσαλονίκη / Eljövök majd Thesszalonikibe
να μου δώσεις δυο φιλιά. / csak hogy két puszit adj!

Να τα πάρω στην Αθήνα / Hogy elvihessem őket Athénba,
Να τα πάρω στην Αθήνα / Hogy elvihessem őket Athénba,
Να τα πάρω στην Αθήνα / Hogy elvihessem őket Athénba,
να κοιμάμαι αγκαλιά. / hogy úgy aludjak, mintha ott volnék a karjaidban!

Μου 'χει κλέψει μου 'χει κλέψει / Tőlem lopota, elorozta
μου 'χει κλέψει την καρδιά, / a szívemet elrabolta
η Μαρίνα, η Μαρίνα, η Σαλονικιά / Jaj Marina, Jaj Marina, (a) szalonikibeli lány!
/ x2

Görög felirattal (karaoki szerűen)

Link

# 126
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250572 Üzenet linkje2024-10-10 18:19:48 

Egy régi zeneszám, de mindig örül a lelkem, ha egy rádióban meghallott dallam-foszlány alapján, sikerül azonosítanom a dal címét és az előadót! icon_smile.gif

Theodoridou Natasa: Tha miliso páli me t'asteria

Link

Θα Μιλήσω Πάλι Με Τ' Αστερία / Megint beszélek majd a csilagokkal

Νατάσα Θεοδωρίδου -
Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια
Μουσική:Τριαντάφυλλος
Στίχοι - Lyrics:


Δυο φεγγάρια δύο θάλασσες / Két hold, kettő tenger
μου ‘παν για καρδιές που χάλασες / Mesélt a szívekről, melyeket kettétörtél
το ‘χα δει στο βλέμμα / Megláttam a szemeidben
ήσουν ένα ψέμα / Csupán egy nagy hazugság voltál

Μου το είπαν οι χειμώνες σου, / A fagyos téli hónapjaid mesélték
παίζεις μ’ άλλες στις οθόνες σου / Másokkal játszadozol a a gondolataid képernyőjén
Το δικό σου έργο / A te, saját készítésű filmed
έχει τίτλο φεύγω / Melynek címe: Elmegyek

Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem?
ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be?
όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve,
θα με βρουν ξανά τα καλοκαίρια / Emlékeid, nyaranta újra rám lelnek

Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem?
ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be?
όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve,
θα μιλήσω πάλι με τ’ αστέρια / Majd megint a csillagokkal beszélek

Τα φιλιά σου και οι φίλοι σου, / A te csókjaid, és a barátaid,
μου ‘παν πως κρατούν τα χείλη σου / Mesélték el nekem, hogyan tartják az ajkaid
του θεού το βέλος / Az isten nyilait - az égre!
και τη λέξη τέλος / És azt a szót, hogy: vége.

Μου το είπαν οι χειμώνες σου, / A fagyos téli hónapjaid mesélték
παίζεις μ’ άλλες στις οθόνες σου / Másokkal játszadozol a a gondolataid képernyőjén
Το δικό σου έργο / A te, saját készítésű filmed
έχει τίτλο φεύγω / Melynek címe: Elmegyek

Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem?
ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be?
όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve,
θα με βρουν ξανά τα καλοκαίρια / Emlékeid, nyaranta újra rám lelnek

Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem?
ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be?
όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve,
θα μιλήσω πάλι με τ’ αστέρια / Majd megint a csillagokkal beszélek


Νατάσα Θεοδωρίδου - Θα Μιλήσω Πάλι Με Τ' Αστέρια

Link

# 127
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250571 Üzenet linkje2024-10-04 21:57:11 

Most hallok először erről az énekesnőről, de baromi sok görög(ös) dalt énekelt!

Réna Koumióti / Ρένα Κουμιώτη : Aitopoulo perifano - Αϊτόπουλο περήφανο | Official Audio Release

Link

Αϊτόπουλο περήφανο / Büszke sasfióka

Στίχοι: Σέβη Τηλιακού / Dalszöveg: Sevi Tiliakou
Μουσική: Βαγγέλης Πιτσιλαδής / Zene: Vangelis Pitsiladis
Ρένα Κουμιώτη / 1. Rena Koumiotis

Δεκαοκτώ χρονώ κι όλο τον ουρανό / Tizennyolc éves vagy, és a teljes égbolt
πάνω σου έχεις ανοικτό, / nyitott feletted
μια Παναγιά χρυσή σου `βαλε στον λαιμό / Egy arany boldogságos szűzanyát tett a nyakadba
η μάνα σου για φυλακτό. / édesanyád talizmánként.

Αϊτόπουλο περήφανο, της μοίρας χαϊδεμμένο, / Büszke sasfióka, a sors simogatta, dédelgette,
τον δρόμο μου τονε περνάς σαν ονειροπαρμένο, / Mint egy álomittas haladsz át az utamon,
μπροστά σου γέρνουν οι καρδιές και πέφτουνε στο χώμα, / előtted szívek hajolnak meg és hullanak a földre
του έρωτα λαβωματιά δε σ’ άγγιξε, δε σ’ άγγιξε ακόμα. / a szerelem nem sebzett meg, még sem érintett.

Δεκαοκτώ χρονώ σου, χάρισα κι εγώ / Tizennyolc évesen én is elajándékoztam
τον πρώτο χτύπο της καρδιάς, / az első szívdobbanásomat,
στο στήθος τ’ ανοιχτό, στολίδια σου, κρεμάς / a nyitott mellkasodra ékes nyakláncként függeszted
τους στεναγμούς της γειτονιάς. / a szomszédos környékről a sóhajokat

Αϊτόπουλο περήφανο, της μοίρας χαϊδεμμένο, / Büszke sasfióka, a sors simogatta, dédelgette,
τον δρόμο μου τονε περνάς σαν ονειροπαρμένο, / Mint egy álomittas haladsz át az utamon,
μπροστά σου γέρνουν οι καρδιές και πέφτουνε στο χώμα, / előtted szívek hajolnak meg és hullanak a földre
του έρωτα λαβωματιά δε σ’ άγγιξε, δε σ’ άγγιξε ακόμα. / a szerelem nem sebzett meg, még sem érintett.

# 128
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250570 Üzenet linkje2024-10-04 19:54:04 

Elgondolkoztató filmet láttam, szerintem érdemes végig nézni!
A 2005-ös Film: https://www.facebook.com/100001088494013/videos/3487677758205047
Egy kísérteties dallam valódi eredetét keresve a filmrendező Törökországba, Görögországba, Macedóniába, Albániába, Boszniába, Szerbiába és Bulgária. Az utazás tele van humorral, feszültséggel, tragédiával és meglepetéssel, mivel minden ország polgárai szenvedélyesen állítják, hogy a dal a sajátjuk, és még bonyolult történeteket is készíthet annak eredetéhez. A dallam újra és újra felbukkan különböző formákban: szerelmi dalként, vallási himnuszként, forradalmi himnuszként, sőt katonai menetként is. Az egy-egy dal által keltett erőteljes érzelmek és makacs nacionalizmus olykor komikusnak, máskor hátborzongatóan sokatmondónak tűnik. Az etnikai gyűlölet és háború által ostromlott régióban, ami könnyed nyomozásnak indul, a balkáni népek közötti mélységes félreértések szociológiai és történelmi feltárásaként végződik.

Adela Peeva filmje
Észak-amerikai terjesztés a dokumentumfilmes oktatási források segítségével


Whose Is this Song? - PREVIEW

Link

"Tenger lánya, jöjj ki hozzám, fénylő csillagom!
Hadd becézzem szépségfoltod kecses nyakadon "
https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?p=250490#250490

"Athén városából mentem Piraeusba én,
Elvesztettem zsebkendőmet száz aranypénzzel,
eztán már nem kenyérrel élek, csak puszta levegőn!"

Ehasa mantili

Link

Iordanis Foutsizoglou (Oud)
Julia Kainz (Violine)
Iannis Raptis (Gitarre)
Maria Kainz (Cello)
Murat Sahin (Darbuka)
Reigen Wien, 2011


Άπο την Αθήνα ως το Πειραιά / Athéntól Pireuszig
έχασα μαντήλι μ’ εκατό φλουριά. / Elvesztettem egy kendőt, benne száz aranyforintot.

Μου `παν πως το βρήκε / Azt mondták nekem, hogy aki megtalálta,
μια νοικοκυρά, κόρη του παπά. / egy háziasszony, a pópa lánya.

Δώσ’ μου το μαντήλι / Add nekem a zsebkendőt
και κράτα τα φλουριά. / és tartsd meg az aranyforintokat!.


Roza Eskenazi: Ehasa mandli -1934 Propolemika Smyrneika No

Link

Έχασα μαντήλι / Elvesztettem kendőm
-Εσκενάζυ
Έκδοση για φορητές συσκευές Έχασα μαντήλι - 1934

Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Παραδοσιακό
Περιοχή: Ήπειρος
1. Ρόζα Εσκενάζη


Έχασα μαντήλι μ' εκατό φλουριά / Elvesztettem zsebkendőben száz aranyforintot
κι έμαθα πως το `χει η κόρη του παπά. / és megtudtam, hogy a pópa lányánál van.
κι έμαθα πως το `χει η κόρη του παπά. / és megtudtam, hogy a pópa lányánál van.

Δωσ' μου το μαντήλι, κράτα τα φλουριά / Add ide a zsebkendőt, tartsd meg az aranyforintokat!
μην το μάθει η αγάπη μου και δε με θέλει πια. / Nehogy a szerelmem megtudja, és már ne akarjon engem!
μην το μάθει η αγάπη μου και δε με θέλει πια. / Nehogy a szerelmem megtudja, és már ne akarjon engem!

Κόκκινο μαντήλι και μεταξωτό, / Piros akendő, és selyem az anyaga,
σου `πεσε μικρούλα μου μέσα στο χορό. / A tánc közben ejtetted el, kicsikéim.
σου `πεσε μικρούλα μου μέσα στο χορό. / A tánc közben ejtetted el, kicsikéim.

Σκύψε να το πάρεις και μη το κρατάς, / Hajolj le érte, hogy felvedd, de meg ne tartsd!
γιατί κούκλα μου χρυσή, δε θα με χαρείς. / Mert babám, Te arany kincs, nem fogsz örülni nekem.
γιατί κούκλα μου χρυσή, δε θα με χαρείς. / Mert babám, Te arany kincs, nem fogsz örülni nekem.

Τι θέλεις να σου κάνω, τι θέλεις να σου ειπώ / Mit akarsz, mit tegyek, mit mondjak neked?
αφού λεφτά δεν έχω να σε στεφανωθώ. / Mivel már nincs pénzem arra, hogy eljegyezzelek
αφού λεφτά δεν έχω να σε στεφανωθώ. / Mivel már nincs pénzem arra, hogy eljegyezzelek

Πες το της μαμάς σου λεφτά δεν παίρνω εγώ / Mondd meg anyukádnak, hogy pénzt, nem fogadok el
τα έξοδα του γάμου να σε στεφανωθώ. / az esküvő költségeit, azért, hogy eljegyezzenek
τα έξοδα του γάμου να σε στεφανωθώ. / az esküvő költségeit, azért, hogy eljegyezzenek

MR Gyermekkórus: Üszküdárá (Daróci Bárdos Tamás)

Link


Üszküdárá giderikken áldidá birjáchmúr,
Üszküdárá giderikken áldidá birjáchmúr.
Kátip ujkudán uján mis gözleri máhmúr,
Kátip ujkudán uján mis gözleri máhmúr.

Üszküdárba ment az írnok, ment lakodalmára,
Lóhalálban elő a szamárral, felkap a hátára.
Szép Zulejka, távoli rózsám, édes vágyálom,
Minden apró gyöngédséged százszor hálálom.

Hull az eső, sűrű eső, ólmos az ég alja,
Hosszú kaftán, sáros a széle, ázik a tócsába,
Álmos állat bele-belebotlik, ördög vigye az esőt,
Jajj, hogy érek Üszküdárba pej lovú Ahmed előtt?

Mert Ahmed is jő, a pej lovú Ahmed, a hajdani udvarló,
Nem törődik tisztességgel a hitvány csábító!
Lusta állat, szedegesd a lábad, minden perc drága,
Jajj, csak érjünk végre valahára szép Üszküdárba!

Zsupsz! Nagyot rúg szamara szügyébe, vágtat az állat már!
Szép Zulejka, távoli kedves, jajj, melyikünket vár?!
Győz az írnok, várja az élet, a lány és Üszküdár,
Egy ára győzelmének: a szegény szamár.

Száll az élet, múlnak az évek, hol van az ifjúság?
Ősz az írnok, a hajdani szépség termetes asszonyság!
Vajh, ki tudja, mi is a szerencse, mi a baj, mi a kár?
Győzni jó, vagy veszteni jobb-e, ki okos, ki a szamár?

Ki okos, ki a szamár? Ki okos? Ki okos? Ki okos?
Ki a szamár? Ah!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-10-04 23:00:14), összesen 2 alkalommal
# 129
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250568 Üzenet linkje2024-09-19 11:51:48 

Szeretem az ukulele hangját és íme görög dalokban is hallani (Egy színházi előadáshoz írt zenében):

Giannis Mathes & Manos Sagris: Ikopeda me Théa

Link

Οικόπεδα με θέα / Kilátással rendelkező telkek
(unplugged) Γιάννης Μαθές, Μάνος Σαγκρής

Στίχοι: Μάνος Σαγκρής
Μουσική, ερμηνεία: Γιάννης Μαθές
Κλασική κιθάρα: Σπύρος Χατζηκωνσταντίνου
Ακουστική κιθάρα: Ιάσονας Μαυρογεώργος
Ukulele: Γιάννης Μαθές
Video: Μάνος Σαγκρής


Δεν ξέρω να πω / Nem tudom elmondani
Να λέω δεν ξέρω / Kimondani nem tudom
Κρυφά υποφέρω / Titokban szenvedek
Και παραπατώ / És botladozom

Δεν ξέρω γι’ αυτά / Nem tudok azokról,
Για άλλα με τρώει / Másról, kiváncsiság furdal
Ποιος είμαι τι σόι / Ki vagyok én, mi féle?
Του ’80 γενιά / A 80-as generáció

Δουλειά δανεικά / Munka kölcsönbe
Εννιά με εννέα / Kilenctől kilencig
Κι αν ζω τελικά / És ha végül, mégis, élek-e?
Δεν έχω ιδέα / arról, fogalmam sincs..!

Τι κάνεις καλά; / Hogy vagy? Minden rendben?
Περίπου πεθαίνω αλλά / Mindjárt meghalok, de..
Περίπου κρατιέμαι αλλά / Még valahogy tartom magam, de..
Αλλά κατά τ’ άλλα καλά / De.. egyébként jól…!
/ x2

Δεν ξέρω πολλά / Nem sokat tudok
Δυο-τρία και φτάνει / Kettőt-hármat, és elég
Κοιτώ το ταβάνι / Nézem a plafont
Που κάνει κοιλιά / Ami a hasat növeszti

Αρκεί ως εκεί / Elég lesz ennyi
Και όσο πηγαίνει / És amíg még megyeget
Παρατεταμένη / Túlhajszoltan
Δεν θέλω ζωή / Nem akarok élni

Οκτώ με οκτώ / Nyolctól nyolcig
Μισάωρα κλέβω / Fél órát lopok
Δουλεύω να ζω / Azért dolgozom, hogy éljek
Και ζω να δουλεύω / S azért élek, hogy dolgozzak

Τι κάνεις καλά; / Hogy vagy? Minden rendben?
Περίπου πεθαίνω αλλά / Mindjárt meghalok, de..
Περίπου κρατιέμαι αλλά / Még valahogy tartom magam, de..
Αλλά κατά τ’ άλλα καλά / De.. egyébként jól…!
/ x2

Εδώ είναι τα βράχια / Itt vannak a sziklák
Κι η θάλασσα εδώ / És a tenger is itt…
Εδώ χέρια άγια / Itt vannak a szent kezek
Και τρύπιο πλευρό / És a kilykasztott borda
Θα βρούμε παρέα / Találunk társaságot
Εδώ στο γκρεμό / Itt, a szakadékokon
Οικόπεδα με θέα / Kilátással rendelkező telkek
Στον ουρανό / Az égen odafenn

Τι κάνεις καλά; / Hogy vagy? Minden rendben?
Περίπου πεθαίνω αλλά / Mindjárt meghalok, de..
Περίπου κρατιέμαι αλλά / Még valahogy tartom magam, de..
Αλλά κατά τ’ άλλα καλά / De.. egyébként jól…!
/ x2

# 130
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250567 Üzenet linkje2024-09-19 11:37:38  Válasz a #250415. hozzászólásra Előzmény #250415

Giannis Mathes & Skiadareses: Dekaksi (2017)

Link

Δεκάξι / Tizenhat

Γιάννης Μαθές & Σκιαδαρέσες
Στίχοι: Μάνος Σαγκρής
Μουσική: Γιάννης Μαθές

Κιθάρα: Νίκη Σκιαδαρέση
Ukulele: Γιάννης Μαθές
Κρουστά: Όλγα Σκιαδαρέση



Πάντα από παιδί με κάτι ρίμες συντροφιά / Már gyermekkoromtól, néhány versike társaságában voltam,
που έφτιαχνε η παρέα στα κρυφά / amelyet a pajtásaimmal készítettünk, titokban
Όλη μου η αγάπη ήταν σε μία γειτονιά / Minden szerelmem, egyazon szomszédságból volt
κάθε μια γωνιά της, μυρωδιά / melynek minden egyes szeglete, illatozott

Όλα μου τα χρήματα τα ξόδευα μεμιάς / Egyszerre költöttem el minden pénzemet,
Είχα όμως ρέστα στην καρδιά / Ám, sértettség volt a szívemben
Πίσω θα γυρίσω στα παλιά / Így, majd a régi időkbe, visszatérek

Ήμουνα δεκάξι κι όλα τα ’χα για εντάξει / Tizenhat éves voltam, és rendben volt minden
ήπια χρόνια σα βελούδινα φιλιά / Teltek a szelíd, nyájas évek, mint a bársonyos csókok
Τώρα όλα σε τάξη μα σα να ’μουνα δεκάξι / Most, minden rendben van, de mintha tizenhat éves lettem volna
θα αλητεύω για να ζω πιο αληθινά / Majd vándorútra szököm, hogy igazabban élhessek
Όλα θα τα ζήσω όπως παλιά / És úgy fogok megélni mindent, mint ahogyan régen
με μια εφηβεία στην καρδιά / olyan serdülőkori, tizenéves szívvel

Πάντα τις αγάπες τις κοιτούσα από μακριά / A szerelmeimet mindig messziről figyeltem
Μου έφτανε των φίλων μου η σκιά / A barátaim árnyékával megelégedtem
Τα ΄χα βρει με μένα κι έτσι πέρναγα καλά / Maggammal jól kijöttem, szóval jól ment sorom
από τα θρανία στα σινεμά / a mozikba szökve, a suli padjaiból

Τα ΄χα βρει με μένα κι έτσι πέρναγα καλά / Jól kijöttem magammal, szóval, jól ment sorom
έκανα τον πόνο να γελά / A fájdalomból nevetést csikartam
Πίσω θα γυρίσω στα παλιά / Így, majd visszatérek a régi időkbe,
Πίσω θα γυρίσω στα παλιά / Visszatérek a régi időkbe!


Link

Δεκάξι | Γιάννης Μαθές, Μάνος Σαγκρής | official lyric video
Έπαιξαν οι μουσικοί: Γιάννης Καφετζόπουλος [πιάνο]
Μάριος Μούρμουρας [κιθάρα]
Σταύρος Παργινός [μαντολίνο]
Σωτήρης Πέπελας [τρομπέτα]
Πέτρος Λαμπρίδης [κοντραμπάσο]
Βασίλης Χωριανόπουλος [τύμπανα]
Σχεδιασμός video: Μάνος Σαγκρής, Βίλη Χισκάκη



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-19 14:38:43), összesen 5 alkalommal
# 131
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250564 Üzenet linkje2024-09-03 22:20:55 

Ez egy másik kedvenc ugyan ezektől az énekesektől!

Giota Lydia & Stratos Attalidis: Mia melahrini / ΜΙΑ ΜΕΛΑΧΡΙΝΗ - ΓΙΩΤΑ ΛΥΔΙΑ - ΣΤΡΑΤΟΣ ΑΤΤΑΛΙΔΗΣ

Link

Μια μελαχρινή / Egy barna (lány)

Στίχοι: Παναγιώτης Κοκοντίνης / Dalszöveg: Panagiotis Kokontinis
Μουσική: Στελλάκης Περπινιάδης / Zene: Stellakis Perpiniadis
1. Γιώτα Λύδια / 1. Iota Lydia
2. Δούκισσα / 2. Dukissa
3. Γλυκερία / 3.Glykeria Cukor
4. Γιώργος Ταλιούρης / 4. George Taliouris


Μια μελαχρινή, γιάλα, / Egy barna lány, yala,
κούκλα ζωντανή, γιάλα, εεε / Mint egy élő baba, yala, eee

Σαν την είδα στο χορό, γιάλα, / Amikor megáttam a táncban, igen…
αχ, δε βαστώ, γιάλα, θα τρελαθώ, / ah, nem bírom, yala, megőrülök,
να χορεύει τσιφτετέλι / ahogyan chiftetellit táncol...
σ’ ένα γύφτικο σκοπό. / olyan, cigány módra!

Είχε ένα κορμί σαν χέλι, / Olyan volt a teste, mint egy angolnának,
βαϊ βαϊ βαϊ βαϊ βαϊ, / vai vai vai vai vai!
βαϊ βαϊ βαϊ βαϊ βαϊ, / Vai vai vai vai vai!
είχε ένα κορμί σαν χέλι, / Olyan volt a teste, mint egy angolnának,
χόρευε το τσιφτετέλι, / ahogy táncolta a chiftetellit,
χόρευε, σκορπούσε κέφι / táncolt, vidám kedvet élesztett, és szórta szét
με το ντέφι της, με το ντέφι της, γιάλα, / a tamburájával, a tamburájával, yalla!
με το ντέφι της / a tamburájával
κι όλα γίναν άνω κάτω / és minden a feje tetejére állt!
για γούστο και για κέφι της. / Az Ő ízlése, és kedve szerint!

Πώς να της το πω, γιάλα, / Hogy mondjam el néki, yalla,
πως την αγαπώ, γιάλα εεε / Hogy szeretem őt, yala! Eeee!

Θα με φάει ο καημός, γιάλα, / Elemészt majd a fájdalom, igen!
πού να τη βρω, γιάλα, να της το πω / Merre, hol találom, yala, hogy elmondjam neki..
πως θα γίνει πια δικιά μου / hogy mostantól, már az enyém lesz?
και θα τη στεφανωθώ. / ...és majd elveszem feleségül!?(eljegyzési koronával megkoszorúzom!)

Είχε ένα κορμί σαν χέλι, / Olyan volt a teste, mint egy angolnának,
βαϊ βαϊ βαϊ βαϊ βαϊ, / vai vai vai vai vai!
βαϊ βαϊ βαϊ βαϊ βαϊ, / Vai vai vai vai vai!
είχε ένα κορμί σαν χέλι, / Olyan volt a teste, mint egy angolnának,
χόρευε το τσιφτετέλι, / ahogy táncolta a chiftetellit,
χόρευε, σκορπούσε κέφι / táncolt, vidám hangulatot élesztett, és árasztottat szét
με το ντέφι της, με το ντέφι της, γιάλα, / a tamburájával, a tamburájával, yalla!
με το ντέφι της / a tamburájával
κι όλα γίναν άνω κάτω / és minden a feje tetejére állt!
για γούστο και για κέφι της. / Az Ő ízlése, és kedve szerint!


(Απο τις παραστάσεις στο θέατρο Τέντα τον Ιούλιο του 1984)
Γιώργος Νταλάρας - Χάρις Αλεξίου : Μια Μελαχρινή

Link

További linkek:
https://www.youtube.com/watch?v=bDlf2k_z2a8
https://www.youtube.com/watch?v=ff9VanyUM5Y

# 132
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250563 Üzenet linkje2024-09-03 22:09:13  Válasz a #250562. hozzászólásra Előzmény #250562

Sajnos, a fenti számnak még nem akadtam a szövegére, de ha már az igéző szemeknél tartunk, itt egy másik, hasonló vágyakkal..

Kaiti Gray: Dio tsiganika matakia

Link

Δυο τσιγγάνικα ματάκια / Két cigány szemecske

Στίχοι: Χρήστος Κολοκοτρώνης
Μουσική: Στέλιος Χρυσίνης
1. Καίτη Γκρέυ


Δυο τσιγγάνικα χειλάκια / Két cigány ajkacska
με φιλήσανε, / csókolt meg engem
δυο τσιγγάνικα ματάκια / két cigány szemecske
με ζαλήσανε. / szédített meg engem. / x2

Τσιγγάνα τα ματάκια σου / Cigánylány a szemecskéid
γιατί να με κοιτάξουν / rám, miért így néznek,
και τα γλυκά χειλάκια σου / és az édes ajkaid
αγάπη να μου τάξουν. / szerelmet, miért ígérnek?

Στην γλυκιά την αγκαλιά της / Az édes ölében
με νανούρισε / altatott el engem,
και τσιγγάνικα τραγούδια / és cigánydalokat
μου τραγούδησε. / énekelt nekem / x2

Τσιγγάνα τα ματάκια σου / Cigánylány a szemecskéid
γιατί να με κοιτάξουν / rám, miért így néznek,
και τα γλυκά χειλάκια σου / és az édes ajkaid
αγάπη να μου τάξουν. / szerelmet, miért ígérnek?

Με βοτάνια και με μάγια / Bár gyógynövényekkel és varázslattal
δεν με μάγεψε, / nem varázsolt el,
η τσιγγάνικη ομορφιά της / ám, a cigányos szépsége…
αχ με πλάνεψε. / jaj, elcsábított engem! / x2

Τσιγγάνα τα ματάκια σου / Cigánylány a szemecskéid
γιατί να με κοιτάξουν / rám, miért így néznek,
και τα γλυκά χειλάκια σου / és az édes ajkaid
αγάπη να μου τάξουν. / szerelmet, miért ígérnek?




ΔΥΟ ΤΣΙΓΓΑΝΙΚΑ ΜΑΤΑΚΙΑ. ΚΑΙΤΗ ΓΚΡΕΥ.

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-03 23:53:14), összesen 4 alkalommal
# 133
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250562 Üzenet linkje2024-09-03 22:01:34 

Egy olyan zeneszámra akadtam a YouTube-n, amit régen, még a gyermek koromban hallottam bakeliten, és az egyik kedvenc számommá vált a refrénje miatt!

Mivel nem találtam meg az eredeti szövegét és mivel nem ismerek minden elhangzó szót, így, hallás útján próbálom leírni a fonetikát (némi halandzsával)!

ΔΥΟ ΤΣΙΓΓΑΝΕΣ ΜΑΥΡΟΜΑΤΕΣ. ΓΙΩΤΑ ΛΥΔΙΑ - ΣΤΡΑΤΟΣ ΑΤΤΑΛΙΔΗΣ

Link

ΔΥΟ ΤΣΙΓΓΑΝΕΣ ΜΑΥΡΟΜΑΤΕΣ / Két feketeszemű cigánylány

Djo cigannesz mávro matész
zvárna pírane tisz sztrátesz,
vjíkane aftá cadírja
ke kinun szta panijírja


Kíta kozme, kíta njátá
kítaksze kurmjasz patáta..!


Kéééj,
kéj kéj kéj kéj
kéj kéj kéj kéj
Kéééj!


Ti kopéllesz íne aftész, pu sz'anávune fotjész?!

Mé tá kókkina cebérjá,
mé tá dértja tusz sztá hérjá
ké tisz thrákes tusz htipúne
ké tisz mészesz tusz ligúne


Kíta kózme, kíta njátá
kítakszé kurmjász patáda..!


Kéééj,
kéj kéj kéj kéj
kéj kéj kéj kéj
Kéééj!


Ti kopéllesz ín'aftész, pu sz'anávune fotjész?!

Tá fivnjá horévi hórja,
ké trelénune t' agórjá
tisz kitász, tisz kamarónisz,
ki ósza-ósza tisz plirónisz


Kíta kozme, kíta njátá
kítakszé kormjasz patáda..!


Kéééj,
kéj kéj kéj kéj
kéj kéj kéj kéj
Kéééj!


Ti kopéllesz íne aftész, pu sz'anávune fotjész?!

Kéééj,
kéj kéj kéj kéj
kéj kéj kéj kéj
Kéééj!


Ti kopéllesz ín'aftész, pu sz'anávune fotjész?!

------

Kíta kozme, kíta njátá
kíta cékurmjasz patáta..!


Kéééj,
kéj kéj kéj kéj
kéj kéj kéj kéj
Kéééj!


Ti kopéllesz ín'aftész, pu sz'anávune fotjész?!


Giota Lydia & Stratos Attalidis: Dio Tsiganes mavromates

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-04 20:26:43), összesen 6 alkalommal
# 134
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250561 Üzenet linkje2024-09-01 12:09:19 

Épp le akartam fordítani egy most kért zeneszámot, de mint kiderült, már a 7. éve fenn van már a fordítás a fórumon! -- https://www.hellasz.hu/forum/viewtopic.php?p=243239#243239

Így akkor a fonetikáját írom itt meg!:

Sotiria Bellou / Σωτηρία Μπέλλου: Prin to harama / Πριν το χάραμα - Official Audio Release

Link

Πριν το χάραμα μονάχος... / Prin to hárama monáhosz

Στίχοι / Dalszöveg: Χαράλαμπος Βασιλειάδης / Haralambos Vasiliadis
Μουσική / Zene: Γιάννης Παπαϊωάννου / Jannis Papajoannou
Előadók:
1. Οδυσσέας Μοσχονάς / Odisseas Moshonas
2. Γιώργος Νταλάρας / Jorgos Dalaras
3. Σωτηρία Μπέλλου / Sotiria Bellou
4. Στέλιος Καζαντζίδης / Stelios Kazantzidis
5. Μαρινέλλα / Marinella
6. Βασιλική Παπαγεωργίου / Vasiliki Papageorgíou
7. Δήμητρα Γαλάνη / Dimitra Galani
8. Δημήτρης Μπάσης & Δημήτρης Μητροπάνος & Θέμης Αδαμαντίδης /
Dimitris Basis & Dimitris Mitropanos & Themis Adamandidis


Πριν το χάραμα μονάχος εξεκίνησα
και στο πρώτο μας το στέκι την αυγούλα γύρισα
αχ, και στο πρώτο μας το στέκι την αυγούλα γύρισα

Prin to hárama monáhosz ekszekínisza
ké szto próto mász to sztéki tin avgúla jírisza
áh, ké szto próto mász to sztéki tin avgúla jírisza


Κάποια άλλη μ’ είχε μπλέξει με καμώματα
σ’ αγαπώ κι ήρθα κοντά σου πριν τα ξημερώματα
σ’ αγαπώ κι ήρθα κοντά σου πριν τα ξημερώματα

Kápja álli m'íhe blékszi mé kamómata
sz'agapó ki írtha kondá szu prin tá kszimerómata
sz'agapó ki írtha kondá szu prin tá kszimerómata


Πριν ακόμα σβήσουν τ’ άστρα εξεπόρτισα
αχ να ξανάβρω τα δυο σου χείλη που ποτέ δε χόρτασα
αχ να ξανάβρω τα δυο σου χείλη που ποτέ δε χόρτασα

Prin akóma zvínun t'ásztra ekszepórtisza
áh, ná kszanávro tá djo szu híli pu poté dé hórtasza
áh, ná kszanávro tá djo szu híli pu poté dé hórtasza


Stelios Kazantzidis / Στέλιος Καζαντζίδης: Prin to harama monahos - Official Audio Release

Link

Hajnal előtt, egymagamban...

Hajnal előtt egymagamban indultam útnak,
és az első találka-helyünkhöz, hajnaltájt tértem vissza...
Ah, s az első találka-helyünkhöz, hajnaltájt tértem vissza..!

Egy másik nő, megtévesztett kisded játékaival,
Ám, szeretlek! És eljöttem hozzád hajnal előtt, pirkadatra
Szeretlek, és visszatértem ide, hozzád, hajnal előtt, pirkadatra..

Mielőtt még elhalványulnának a csillagok, az ajtón kívül voltam,
ah, hogy újra ráleljek a forró ajkaidra, amivel betelni sosem tudtam...
Ah, hogy újra ráleljek a forró ajkaidra, amivel betelni sosem tudtam!

# 135
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2781 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250559 Üzenet linkje2024-08-31 01:15:05 

Enas mangas sto Votaniko (1953)

Link

ΕΝΑΣ ΜΑΓΚΑΣ ΣΤΟ ΒΟΤΑΝΙΚΟ 1953

-ΣΤΕΛΙΟΣ ΚΑΖΑΝΤΖΙΔΗΣ

Ένας μάγκας στο Βοτανικό
πι και φι ξηγιέται στο λεπτό
στα μπουζούκια και στα καμπαρέ
και μες στο ρεμπέτικο καρέ.

Μισές τραβάει, ποτήρια σπάει,
σκίζεται για μια μελαχρινή,
μα στη σούρα του ζητάει
και καμιά ξανθή.

Είναι ζόρικος και μπελαλής
στο Βοτανικό ο πιο νταής
κι όπως τόνε τρέμουν οι μαγκιές
κάνει στα σπαθάτα τις δουλειές.

Μισές τραβάει, ποτήρια σπάει,
σκίζεται για μια μελαχρινή,
μα στη σούρα του ζητάει
και καμιά ξανθή.

-- "Ο Βοτανικός" (Γκιουλέκας) είναι όπως του Καζαντζίδη, μόνο που στη τελευταία στροφή λέει "κάνει στα σταράτα τις δουλειές" και στο τέλος δεν επαναλαμβάνει το ίδιο ρεφραίν αλλά λέει δύο διαφορετικές στροφές, για να το κάνει πιο... μάγκικο:

Μαστουριάζει, νταλκαδιάζει,
με τη γκόμενα μες στον τεκέ
και ο Χρήστος μας πατάει
αβέρτα ναργελέ.

Μαστουριάζει, νταλγκαδιάζει,
με τη βλάμισσα μες στον τεκέ
και ο Κώτσος έχει βάλει
φωτιά στον ναργιλέ.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-01 13:44:44), összesen 1 alkalommal
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 8 9 10 ... 242 243 244   >


Copyright © 2003-2026 Hellasz.hu