Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 151
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250479 Üzenet linkje2023-11-06 23:22:19 

Markos Vamvakaris: Ta matoklada sou lámbun

Link

Τα ματόκλαδα σου λάμπουν / Ragyognak a szempilláid
Μάρκος Βαμβακάρης - Markos Vamvakaris

Τα ματόκλαδα σου λάμπουν βρέ / Tá matóklada szu lámbun vré
σαν τα λούλουδα του κάμπου / szán tá luluda tu kámbu
σαν τα λούλουδα του κάμπου βρέ / szán tá luluda tu kámbu vré
τα ματόκλαδα σου λάμπουν / tá matokladá szu lámbun

Ragyognak a szempilláid, hé'(kás)!
Mint a mező virágai
Mint a síkság virágai, hé'(kás)!
Ragyognak a szempiláid!


Τα ματόκλαδα σου γέρνεις βρέ / Tá matóklada szu jérnisz vré
νου και λογισμό μου παίρνεις / nú ké lojizmó mu pérnisz
νου και λογισμό μου παίρνεις βρέ / nú ké lojizmo mu pérnisz vré
τα ματόκλαδα σου γέρνεις / tá matókladá szu jérnisz

Amikor a szempilláid felém veted - hé'kám!
Elveszed az eszem, és minden logikám
Elveszed az eszem és a logikámat, hé
Amikor a szempilláid átfordítod: felém!


Τα ματάκια σου αδελφούλα βρέ / Tá matákja szu adelfúla vré
μου ραγίζουν την καρδούλα / mu rajízun tín kardúla
μου ραγίζουν την καρδούλα βρέ / mu rajízun tín kardula vré
τα ματάκια σου αδελφούλα / tá matákja szu adélfúla

A szemecskéid, kicsi húgom, hé'!
Széjjel repesz-tik a szívem!
Darabokra töri a szívem, hé'!
Kicsi húgom, a szemecskéd!


Τα ματάκια σου να βγούνε βρέ / Tá matákja szu ná vgúne vré
σαν και μένα δεν θα βρούνε / szán ké ména dén thá vrúne
σαν και μένα δεν θα βρούνε βρέ / szán ké ména dén thá vrúne vré
τα ματάκια σου να βγούνε / Tá matákja szu ná vgúne vré

Ha mindkét szemed kiesne - te drága,
Hozzám hasonlót, akkor sem találna!
Hozzám foghatót, akkor sem találnak!
Ha a szemeid kipottyannának..!


Giorgos Dalaras: Ta matoklada sou lámbun

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-08-24 12:30:09), összesen 1 alkalommal
# 152
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250478 Üzenet linkje2023-11-06 16:59:42 

Sziasztok!
Hát én teljesen abban a hitben éltem, hogy az alábbi dal - ami régi nagy kedvenc!-, réges rég fenn van itt a fórumon! (Nem találtam!)
Ismét köszönet és hála Petridisz Hrisztosznak, aki szerintem, még énekelhető műfordítást is írt a szöveghez!

Giorgos Dalaras: To poukamiso to Thalassi (1974)

Link

Το πουκάμισο το θαλασσί / Tengerszín ing

"Tengerszín az ingem
Fújja a szél
Egyszer te viselted
S egyszer én.

Tengerszín az ingem
Fújja a szél
Egyszer te viselted
S egyszer én.

Arany a tű, a cérna szál
Szerelmünk megrontója messze jár.
Ki elérte, hogy könnyed hull
Ki miatt régi bűnöm el nem múl.

Tengerszín az ingem
Fújja a szél
Rég volt, hogy viselted
S még hordom én.

Tengerszín az ingem
Fújja a szél
Rég volt, hogy viselted
S még hordom én.

Hímeztem rá
két csalogányt
S daluk a pusztában
Szerelmem rád talált.

Tengerszín az ingem
Fújja a szél
Egyszer te viselted
S egyszer én.
"


Link


Το πουκάμισο το θαλασσί / A tengerkék ing

Στίχοι: Άκος Δασκαλόπουλος
Μουσική: Σταύρος Κουγιουμτζής
1. Γιώργος Νταλάρας


Το πουκάμισο το θαλασσί / To pukámiszo to thálaszí
μια φορούσα εγώ και μια εσύ / Mjá forúsza ego ké mjá eszí / x2

Az én ingem színe: tengerkék
Egyszer Te viselted, és egyszer én
/x2

Χρυσή κλωστή και βελονιά / Hriszí klosztí ké velonjá
ποιος θα δικάσει το φονιά / Pjosz thá dikászi to fonjá?
αυτόν που σ’ έκανε να κλαις / Aftón, pu sz'ékane ná klész
για αμαρτίες μου παλιές / Já amartíesz mu paljész

Arany a tű, s a cérna szál
Hogy bosszuld a gyilkost, ki messze jár?
Aki miatt most is könnyed hull,
Én, s a régi bűn: a fájó múlt.


Το πουκάμισο το θαλασσί / To pukámiszo to thálaszi
δεν το ξαναφόρεσες εσύ / dén to kszánafóreszesz eszí / x2

Az én ingem színe: tengerkék
Nem viselted immár - soha többé!
/x2

Ούτε κι εγώ δεν το φορώ / Úte ki egó dén to foró
χωρίς εσένα δεν μπορώ / Horísz eszéna dén mboró
θα του κεντήσω δυο πουλιά / Thá tu kendíszo djó puljá
για να σε βρουν στην ερημιά / Já ná szé vrún sztín erimjá

Már soha többé nem hordom,
Nélküled, már, én sem fogom
Hímzek rá pár csalogányt,
Lehet, hogy egy Rád talál!


Το πουκάμισο το θαλασσί / To pukámiszo to thálaszí
μια φορούσα εγώ και μια εσύ / Mjá forúsza ego ké mjá eszí / x2

Tengerkék az ingem, fújja a szél
Egyszer Te viselted, s egyszer én
/ x2

Dalaras: To pukamisso to thalassi

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-07-15 21:23:11), összesen 1 alkalommal
# 153
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250477 Üzenet linkje2023-11-02 19:28:02  Válasz a #250468. hozzászólásra Előzmény #250468

Köszönöm Petridisz Hrisztosz barátomnak,
hogy felhívta a figyelmemet az alábbi dalszövegre, és a fordítására!

Ο ΘΟΥΡΙΟΣ ΤΟΥ ΡΗΓΑ "ΩΣ ΠΟΤΕ ΠΑΛΛΗΚΑΡΙΑ" -ΛΑΚΗΣ ΧΑΛΚΙΑΣ LIVE (1995)

Link

Rigas (Feraios) Velestinlis / Rigasz Fereosz Velesztinlisz
Ο ΘΟΥΡΙΟΣ - ΤΟΥ ΡΗΓΑ ΦΕΡΑΙΟΥ / Rigasz Harcra hívása

Η λέξη «θούριος» είναι επίθετο προερχόμενο από το ρήμα θρώσκω (πηδώ, εφορμώ), σημαίνει δε ορμητικός, σφοδρός, μαινόμενος, πολεμικός.
A "thurios" szó a throsko (ugrálni, rohanni) igéből származó melléknév, jelentése indulatos, heves, dühöngő, harcias.


Rigas Velestinlis vagy Feraios (Velestino, 1757 – Belgrád, 1798. június 24.) görög író, politikus, gondolkodó és forradalmár.
Etnikai mártírnak és az 1821-es görög forradalom előfutáraként tartják számon.



Ως πότε παλληκάρια, να ζούμε στα στενά, / Mond meddig bujdoklunk még, hű vitéz társam mondd
μονάχοι σαν λιοντάρια, στες ράχες στα βουνά; / Hegyszakadékok ormán, hol űzött vad bolyong..!? /x2

Σπηλιές να κατοικούμε, να βλέπουμε κλαδιά, / Mind barlangokban éljünk - szúrós gally fekhelyünk-?
να φεύγωμ’ απ’ τον κόσμο, για την πικρή σκλαβιά; / Hagyjuk el szép világunk, hogy rabok ne legyünk? /x2

Να χάνωμεν αδέλφια, πατρίδα και γονείς, / Veszítsünk el sok testvért, szülőket, gyermeket,
τους φίλους, τα παιδιά μας, κι όλους τους συγγενείς; / Hazát, barátot, rokont? Mindent - az életet? /x2

Κάλλιο είναι μιας ώρας ελεύθερη ζωή, / Hát több egy órányi élet mely édes és szabad,
παρά σαράντα χρόνους, σκλαβιά και φυλακή. / Mint negyven évnyi rabság, börtön mely fogva tart. /x2


Link




Igyekeztem a lenti dalszöveget fonetikusan is közzé tenni:

Osz póte palikárja, ná zúme sztá sztená,
monáchi szá ljondárja, sztisz ráchesz sztá vuná? /x2

Kálljo íne mjász órasz eléftheri zoí,
pará szaránda chrónusz, szklavjá ké filakí. /x2

Szpiljész ná katikúme, na vlépume kladjá,
ná févgum' ap' ton kózmo, já tin pikrí szklavjá? /x2

Kálljo íne mjász órasz eléftheri zoí,
pará szaránda chrónusz, szklavjá ké filakí. /x2

chánomen adérfia, patrída ké gonísz,
tusz fílusz, ta pedjá mász, ki ólusz tusz szingenísz? /x2

Kálljo íne mjász órasz eléftheri zoí,
pará szaránda chrónusz, szklavjá ké filakí. /x2

(Ti sz' ofilí án zíszisz, ké ísze szti szklavjá?
sztochászu posz sze pszínun, kath' óran sztin fotjá.
Vezírisz, dragumánosz, aféndisz ki án sztathísz
o tírannosz adíkosz sze kámni na chathísz)



Link

# 154
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250475 Üzenet linkje2023-09-28 19:39:50 

Véletlenül bukkantam egy 6 éve felfedezett, azóta sikeres énekesnő - Ioulia Kallimani - felvételére,
amikor a görög Voice-ban énekelte az alábbi régi dalt, amit persze azóta rengetegen feldolgoztak:

Panos Gavalas: Makria mou na fíjis

Link

Μακριά μου να φύγεις / Tőlem minél távolabb menj!

Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Γαβαλάς & Δημήτρης Κοντογιάννης
Στίχοι: Κώστας Βίρβος / Dalszöveg: Kostas Virvos
Μουσική: Πάνος Γαβαλάς & Αργύρης Κουλούρης / Zene: Panos Gavalas & Argyris Koulouris
Πρώτη εκτέλεση: Πάνος Γαβαλάς & Δημήτρης Κοντογιάννης / Első előadás: Panos Gavalas & Dimitris Kontogiannis


Την καρδιά μου πλήγωσες, μ' έκανες και πόνεσα / Megbántottad a szívemet, fájdalmat okoztál nekem
εσύ δε μ' αγαπάς, ούτε με πονάς. / Nem szeretsz, nem is bántasz.
Άπονα μου φέρνεσαι, σκέφτεσαι παράλογα, / Keményen bánsz velem, hülyeségeket gondolsz,
Όπου θες να πας, εσύ δε μ' αγαπάς. / Bárhová is akarsz menni, te engem nem szeretsz.

Μακριά μου να φύγεις, να φύγεις, να φύγεις, / Minél távolabbra tőlem, menj! Menj el! Menj el!
δεν θέλω ξανά να σε δώ. / Nem akarlak újra látni
Μονάχος να μείνω, να κλαίω, να πίνω / Egyedül maradnék, sírnék, innék
κι ας γίνω ρεμάλι σωστό. / Még ha komoly garázdává is válnék!

Πίστεψα στα λόγια σου που πολλά μου έλεγες, / Hittem a szavaidban, amiket sokat mondtál nekem,
Εσύ δε μ' αγαπάς, ούτε με πονάς. / Nem szeretsz, és nem is bántasz.
Φύγε και για μένανε μην ενδιαφέρεσαι, / Menj el, és ne törődj velem!
όπου θες να πας, αφού δε με πονάς. / Menj csak, bárhová, ahová akarsz! Mert fájdalmat már nem okozol

Μακριά μου να φύγεις, να φύγεις, να φύγεις, / Minél távolabbra tőlem, menj! Menj el! Menj el!
δεν θέλω ξανά να σε δώ. / Nem akarlak többé újra látni
Μονάχος να μείνω, να μείνω, να μείνω, / Egyedül maradnék, hadd maradjak, hadd maradjak!
κι ας γίνω ρεμάλι σωστό. / Akár komoly garázdvá is hadd váljak!

Σ΄έχω βρει / Rád találtam…
και σε χάνω / És elveszítelek…
Σ΄έχω βρει… / Rád találtam…
Και σε χάνω… / És… elveszítelek…
Σ΄έχω βρει / Rád találtam…
και σε χάνω / És… elveszítelek…

Ioulia Kallimani:

Link


Eleonora Zouganelli: Makria mou na fíjis
https://www.youtube.com/watch?v=ACN4PgWESK8

# 155
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250474 Üzenet linkje2023-08-28 19:48:09 

Nem tudtam NEM felrakni ezt a kis dalt, mégha csak Google fordításra is volt csak időm,hogy mellékeljek hozzá...


Link


Αγάπη / Szerelem

Στίχοι: Ματούλα Ζαμάνη / Dalszöveg: Matoula Zamani
Μουσική: Ματούλα Ζαμάνη / Zene: Matoula Zamani
1. Ματούλα Ζαμάνη / 1. Matoula Zamani


Ωραία νομίζεις τα λόγια που θα ρθουν, / Gyönyörűnek hiszed, a szavakat, amelyek majd eljönnek,
αγάπη τι είναι ποτέ δε θα μάθουν. / ám, soha nem tanítják majd meg, mi is a szerelem.
Όλοι πηγαίνουμε στο πουθενά, / Mi mindannyian, együtt tartunk a semmibe
μαζί σαστίζουμε στο ξαφνικά.. / s együtt lepődünk meg majd hirtelen..

Γι αυτό και σένα μη σε νοιάζει, / Ezért, hát ne érdekeljen téged sem,
τι ώρα είναι πότε χαράζει.. / hány az óra épp, vagy mikor is hajnalodik..?
Μόνο τα χάδια και τα φιλιά, / Csak cirógatásokra és a csókokra figyelj,
ένα χαμόγελο, μια αγκαλιά.. / egy szép mosolyra, egy forró ölelésre..

Ωραία νομίζεις τα βράδια που θα ρθουν, / Szépnek gondolod az eljövendő estéket,
τα ξένα τα χέρια που δε θα σε μάθουν / az idegen kezeket, amelyek nem tanítanak meg
Όλοι πηγαίνουμε στο πουθενά, / Mi mindannyian a semmibe tartunk
μαζί σαστίζουμε στο ξαφνικα / és együtt, hirtelen összezavarodunk

Γι αυτό και σένα μη σε νοιάζει, / Ezért, hát ne érdekeljen téged sem,
τι ώρα είναι πότε χαράζει.. / hány az óra épp, vagy mikor is hajnalodik..?
Μόνο τα χάδια και τα φιλιά, / Csak cirógatásokra és a csókokra figyelj,
ένα χαμόγελο,μια αγκαλιά.. / egy szép mosolyra, egy forró ölelésre..

•Nuka• / Nuka
Λίγο πριν φύγει το 2018, περνώντας δια πυρός και σιδήρου, φλερτάροντας με την ουτοπία, συγκεντρώνοντας αναμνήσεις, βιωματικά συναισθήματα και θαλασσινά φιλιά,ντύνοντάς τα με μελωδίες,αφήνω στο διάβα σας, τα νεογέννητα τραγούδια μου.. / Közvetlenül 2018 távozása előtt, tűzön-vason átmenve, utópiával flörtölve, emlékeket, átélhető érzéseket és tengeri csókokat gyűjtve, dallamokkal öltöztetve rátok hagyom újszülött dalaimat.
Nuka,είναι ο τίτλος του καινούργιου δίσκου, που στα βλάχικα σημαίνει καρυδιά.. / Nuka, az új lemez címe, ami vlachul diót jelent..
Η καρυδιά με βαθιές και τεράστιες ρίζες στη γη, ποτίζεται άλλοτε με δάκρυα χαράς και άλλοτε καημού, μεγαλώνει και στέκεται διακριτικά αγέρωχη,ενώ ο καρπός της μοιάζει με τον ανθρώπινο εγκέφαλο.. / A mélyen és hatalmas földben gyökerező dió, hol öröm, hol bánat könnyeivel öntözik, nő és diszkréten büszkén áll, termése pedig az emberi agyra emlékeztet.
Ανάμεσα στα φύλλα της,γλιστράν τα λάθος φιλιά, ακούγονται νησιωτικές μπαρόκ νότες με ξεκάθαρη ηπειρώτικη μπρουταλιτέ,γεννιώνται πάθη με ρουστίκ παραδοσιακό κλαρίνο και αστρικά πληκτράκια.. / Levelei között rossz csókok suhannak, szigeti barokk hangok tiszta kontinentális brutalitással hallatszanak, szenvedélyek születnek egy rusztikus, hagyományos klarinéttal és csillagos billentyűkkel.
Στις ρίζες της ξεκουραζονται οι σκέψεις μου,η ανάγκη για ελευθερία,ανάσα,αγάπη,αλήθεια και πηγαίο χιούμορ.. / Gyökereiben nyugszanak a gondolataim, a szabadság, a lélegzet, a szeretet, az igazság és a jó humor iránti igény.
Στον κορμό της ξαποσταίνει η αγκαθιμερινότητα και για λίγο,η Γιαννούλα η κουλουρού. / A törzsében megtelepszik a tüskésség, és egy ideig Giannoula, a koulourou.
10 τραγούδια με άπειρες εικόνες σε ατμόσφαιρα πανηγυριού,πλανώδια συναισθήματα,αποδημητικά χάδια,ξέφρενες αγκαλιές,πόδια γυμνά.. / 10 dal végtelen képekkel fesztiválhangulatban, vándor érzelmekkel, emigráns simogatásokkal, eszeveszett ölelésekkel, mezítláb...
Με χαρά στη μοιρασιά αυτή.. / Ezt szívesen megosztom..
Mαζί.. / Együtt..
Ο δίσκος ειναι αφιερωμένος στον πατέρα μου,Γιάννη Ζαμάνη. / Az albumot apámnak, Giannis Zamanisnak ajánljuk.
Μάτα Z. / Mata Z.

# 156
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250473 Üzenet linkje2023-08-17 21:50:36 

Egyébként a fenti harmonikást az alábbi dalban fedeztem fel:

Thodoros Ferris: Auto Pou Ithela

Link

Αυτό Που Ήθελα / Az, amit szerettem volna


Θοδωρής Φέρρης
Μουσική - Στίχοι: ΝΙΝΟ Ξυπολιτάς
Επιμέλεια παραγωγής & Ενορχήστρωση: Πάνος Βλασακούδης
Κώστας Καρασαββίδης: τύμπανα
Γιάννης Κατσιαφλιάκας: μπάσο
Θανάσης Σοάννης: κρουστά
Ιωσήφ Κοτσυφάκης: κιθάρες
Πάνος Βλασακούδης: πλήκτρα
Δημήτρης Μπουρνής: βιολιά
Νίκος Σκιαδόπουλος: φυσαρμόνικα


Όλα λες πως είναι ανάποδα / Azt mondod, MINDEN pont fordítva van!
ακόμα κι αν κοιτάξω το φεγγάρι / Akkor is, ha egy pillantást vetek a holdra,
ήλιος λες μα τώρα βράδιασε / Azt mondod rá, az a Nap - pedig, már rég beesteledett! -,
και ψάχνω λύσεις σε ένα ψεύτικο λυχνάρι. / És csak valami hamis lámpafényre, kifogásokat keresek

Αυτό που ήθελα από σένα έρωτα μου / Az, amit Tőled szerettem volna, szerelmem,
ήταν να ήσουνα για πάντα εδώ κοντά μου / Az lett volna, ha örökké itt lennél: nekem!
αυτό που ήθελα από σένα πάνω απ’ όλα / S amit mindenek felett szerettem volna tőled,
ήταν να ζούσαμε μαζί, μαζί σε όλα. / Az lett volna, hogy együtt éljünk, társként, mindenben!

Κι αυτό που έκανες σε μένα έρωτα μου / És az, amit szerelmem velem tettél,
ήταν μια τρύπα εδώ στο κέντρο στην καρδιά μου / Egy hatalmas lyuk volt, itt, a szívem közepén
κι όταν σε ρώτησα άμα θες να με σκοτώσεις / És amikor azt kérdeztem, meg akarsz ölni talán?
εσύ μου έριξες και έφυγες να γλιτώσεις. / Eltaszítottál, és hogy menekülj, el is szaladtál.

Όπου πάω εσένα σκέφτομαι / Reád gondolok, bárhová megyek!
κάτι όνειρα που κάναμε θυμάμαι / Az együtt szőtt álmainkra emlékezem
όλα αυτά σαν την απόγνωση / Mindez olyan, mint a kétségbeesés
είμαι εδώ μα θέλω εκεί να είμαι. / Itt vagyok, de ott lenni szeretnék!

Αυτό που ήθελα από σένα έρωτα μου / Az, amit Tőled szerettem volna, szerelmem,
ήταν να ήσουνα για πάντα εδώ κοντά μου / Az lett volna, ha örökké itt lennél: nekem!
αυτό που ήθελα από σένα πάνω απ’ όλα / S amit mindenek felett szerettem volna tőled,
ήταν να ζούσαμε μαζί, μαζί σε όλα. / Az lett volna, hogy együtt éljünk, társként, mindenben!

Κι αυτό που έκανες σε μένα έρωτα μου / És az, amit szerelmem velem tettél,
ήταν μια τρύπα εδώ στο κέντρο στην καρδιά μου / Egy hatalmas lyuk volt, itt, a szívem közepén
κι όταν σε ρώτησα άμα θες να με σκοτώσεις / És amikor azt kérdeztem, meg akarsz ölni talán?
εσύ μου έριξες και έφυγες να γλιτώσεις. / Eltaszítottál, és hogy menekülj, el is szaladtál.



Link

# 157
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250472 Üzenet linkje2023-08-17 21:33:04  Idézet innen: #104501

Bevallom, amikor meghallom egy szájharmonika hangját egy dalban... - különösen, ha jól szól! -, ..attól el tudok olvadni!

Végre valahára feltűnt egy görög szájharmonikás is - a sok közül, mert bizonyára nem Ő az egyetlen! -

Egy régi fórumos hozzászólásra válaszolva idézem az alábbi dalt, ami; "NEM TUC-TUC!":

Az A dúros Harminaka megszólaltatója - remélem nem tévedek: Nikos Skiadopoulos!

Link


Egyébként, a Videó alatti hozzászólások közt, vita kavart port az eredeti dal szövegírójával kapcsolatban:
Ugyanis, bár elsőként Minoas Matsas van említve a dal szövegírójának...
Sokan vitatják!

Van, aki Haralambos Vasiliadis-nak tulajdonítja, van aki meg egy videón rögzített nyilatkozatra hívatkozik, ahol Kostas Kaplamis egy riportban tulajdinítja a maga művének!

semnos írta:
icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Ez bizony nem tuc-tuc (bár a szomszédból hallgatva sok minden annak tűnhet icon_sad.gif ) Azt hiszem a csapat egyéb munkái mellőzik a szöveget, de jó hogy ezzel bekerültek ide. Legyen inkább cool, hátha ezzel kiborítom Stratit és rábírom, hogy törölje már a nevem alól a 104402-es biciklis hozzászólás(á)t, mert az nem! az én művem. Állítólag a technika ördöge blabla. A többit vállalom icon_smile.gif ld mindjárt a kis katasztrófát is...

Stratos: Ez valami feldolgozása, "remix"-e, régi daloknak.
Nevezheted cool-nak vagy hot-nak nekem édes mindegy...
icon_cool.gif
Valóban belekalózkodtam egy üres hozzászólásba, amit elszúrtál. Kérdeztem is, mit tegyek a helyébe? Ha nem várod meg, hogy teljesíthessem a kérésed, és beelőzöl... teszek fel helyette majd valami mást! - ha nincs jobb ötleted.
Mint ahogy ide is:
icon_twisted.gif


Imam Baildi : To minore tis avgis

Link

Το μινόρε της αυγής / A hajnalnak moll dallama szól

Στίχοι: Μίνωας Μάτσας
Μουσική: Σπύρος Περιστέρης
Πρώτη εκτέλεση: Απόστολος Χατζηχρήστος, Σμυρνιωτάκι & Μάρκος Βαμβακάρης, Φράγκος & Γιάννης Σταμούλης, Μπιρ-αλλάχ ( Τερτσέτο )
Άλλες ερμηνείες: Σωτηρία Μπέλλου || Χαρούλα Αλεξίου || Ελευθερία Αρβανιτάκη


Ξύπνα, μικρό μου, κι άκουσε
κάποιο μινόρε της αυγής,
για σένανε είναι γραμμένο
από το κλάμα κάποιας ψυχής.

Ébredj kicsim, és hallgasd csak, mi szól?
A hajnalnak valami moll dallama, valahol...
Hozzád szól, neked írta
valakinek lelke, panaszolva, sírva.


Το παραθύρι σου άνοιξε
ρίξε μου μια γλυκιά ματιά
Κι ας σβήσω πια τότε, μικρό μου,
μπροστά στο σπίτι σου σε μια γωνιά.

Tárd ki az ablakod hát,
S röpíts felém egy édes pillantást!
És akkor aztán, hadd porladjak el kicsim, valahol
a házad előtt, valamely sarkon.


Markos Vamvakaris : To Minore tis Aygis / ΤΟ ΜΙΝΟΡΕ ΤΗΣ ΑΥΓΗΣ - M.ΒΑΜΒΑΚΑΡΗΣ

Link

# 158
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250471 Üzenet linkje2023-08-11 18:00:46 


Link

ΕΛΠΙΔΑ /- REMÉNY

Μουσική- Στίχοι: Λεμονής Σκοπελίτης
Παραγωγή- Ενορχήστρωση: Κωνσταντίνος Αργυρός- Μάριος Ψιμόπουλος
Σκηνοθεσία: Γιάννης Δημολίτσας

Έπαιξαν οι μουσικοί:
Πιάνο, Πλήκτρα, Programming: Μάριος Ψιμόπουλος
Κιθάρες: Γιάννης Περδικάρης
Βιολιά: Νίκος Γκιουλετζής
Ηχογράφηση, μίξη, mastering: Μάριος Ψιμόπουλος (Panik Room)


Dalszöveg / Google ford:

Όλοι μου λένε γύρνα σελίδα να σε ξεχάσω με τον καιρό
Πέρασαν μήνες που δεν σε είδα και είσαι ακόμα εδώ
Όλοι μου λενε γύρνα σελίδα βρες κάτι άλλο να ξεχαστείς
Ζω και αναπνέω με την ελπίδα πως κάποια μέρα θα’ ρθεις

Mindenki azt mondja nekem; "-Lapozz!" -, és hogy idővel, felejtsek el
Hónapok teltek el azóta, hogy nem láttalak, és még mindig itt vagy
Mindenki azt mondja, hogy: "- Lapozz, és találj valami mást!"-, amivel könnyebben elfelejthetlek..
Úgy élek, és úgy lélegzem, avval a reménnyel, hogy egyszer, eljössz egy napon..


Με ξενύχτισες πάλι με ποτό και κρεπάλη η καρδιά δεν με βγάζει ασπροπρόσωπο
Το κεφάλι σκυμμένο το μυαλό θολωμένο και το γέλιο σβησμένο απ’ το πρόσωπο
Με παρέες γυριζω τ’ άρωμα σου ξορκίζω σε καινούργια φιλιά και αρώματα
Πως να μείνουμε φίλοι που δεν σβήνει απ’ τα χείλι το ονομά σου με χίλια ονόματα

Miattad megint egész éjjel ébren maradtam itallal és másnaposággal, a szívem nem tud színt adni a falfehér arcomnak
A fejem lehajtva, az elmém elhomályosult, és a nevetés eltűnt az arcomról
Barátaimmal csavargok, az illatod varázsa hajt, új csókok és illatok után
Hogyan maradhatunk barátok, ha a neved nem törlődik az ajkaimról ezer névvel


Όλοι μου λένε μην επιμένεις αν σ’ αγαπούσε θα’ ταν εδώ
Δεν θα γυρίσει μην περιμένεις άδικα χάνεις καιρό
Όλοι μου λενε γύρνα σελίδα βρες κάτι άλλο να ξεχαστείς
Ζω και αναπνέω με την ελπίδα πως κάποια μέρα θα’ ρθεις

Mindenki azt mondja, hogy lapozzak és idővel felejtsek el
Hónapok teltek el azóta, hogy nem láttalak, és még mindig itt vagy
Mindenki azt mondja, hogy lapozzak, találjak még valamit, amit elfelejthetek
Abban a reményben élek és lélegzem, hogy egyszer eljössz


Με ξενύχτισες πάλι με ποτό και κρεπάλη η καρδιά δεν με βγάζει ασπροπρόσωπο
Το κεφάλι σκυμμένο το μυαλό θολωμένο και το γέλιο σβησμένο απ’ το πρόσωπο
Με παρέες γυριζω τ’ άρωμα σου ξορκίζω σε καινούργια φιλιά και αρώματα
Πως να μείνουμε φίλοι που δεν σβήνει απ’ τα χείλι το ονομά σου με χίλια ονόματα
Το ονομά σου με χίλια ονόματα
Το ονομά σου με χίλια ονόματα

Megint egész éjjel ébren tartottál itallal és vacakkal, a szívemtől nem fehéredek el
A fej le van hajtva, az elme elhomályosult, és a nevetés eltűnik az arcról
Barátokkal megfordítom az illatodat, új csókokat és parfümöket varázsolok
Hogyan maradhatunk barátok, ha a neved nem törlődik az ajkáról ezer névvel
A neved ezer névvel
A neved ezer névvel

Με ξενύχτισες πάλι με ποτό και κρεπάλη η καρδιά δεν με βγάζει ασπροπρόσωπο
Το κεφάλι σκυμμένο το μυαλό θολωμένο και το γέλιο σβησμένο απ’ το πρόσωπο
Με παρέες γυριζω τ’ άρωμα σου ξορκίζω σε καινούργια φιλιά και αρώματα
Πως να μείνουμε φίλοι που δεν σβήνει απ’ τα χείλι το ονομά σου με χίλια ονόματα
Το ονομά σου με χίλια ονόματα
Το ονομά σου με χίλια ονόματα

Megint egész éjjel ébren tartottál itallal és vacakkal, a szívemtől nem fehéredek el
A fej le van hajtva, az elme elhomályosult, és a nevetés eltűnik az arcról
Barátokkal megfordítom az illatodat, új csókokat és parfümöket varázsolok
Hogyan maradhatunk barátok, ha a neved nem törlődik az ajkáról ezer névvel
A neved ezer névvel
A neved ezer névvel

# 159
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250469 Üzenet linkje2023-07-16 09:27:40 

Bizonyára elfogult vagyok, mert az unokahúgomról van szó, aki a videón énekel...
..de az a dal, szerintem akkor is - ha csak görög nyelvre lett átültetve-, nagyon-nagyon gyönyörű!

Kellemes nyarat mindenkinek!

ALCEDO folk band / Maria Michalaka: ΜΙΑΝ ΑΓΑΠΗ ΞΑΝΑ / MIAN AGAPI KSANA

Link


Μιαν αγάπη ξανά / Egy szerelmet újra!

μουσική: παραδοσιακό σεφαραδίτικο (Ya salio de la mar) / Zene: szefrán népdal
ελληνικοί στίχοι: Κώστας Κωνσταντάτος / görög dalszöveg: Konstandatos Kostas

Σκηνοθεσία: Κώστας Κωνσταντινίδης & Παναγιώτης Τσαλαβρέττας
Δημιουργική Επιμέλεια: ΝΑΠΑΝ Visual Arts Studio
Σκηνογραφία: Σοφία Καρακάση
Οργάνωση Παραγωγής: Ήρα Ρόκου
Εμφανίζονται οι Ηθοποιοί: Ευτυχία Δελάκη Μανέτα, Φiλιππος Ελευθερόπουλος, Νατάσα Φαίη Κοσμίδου, Salvatore Conticello, Όλγα Κιοσόγλου, & ο Ηλίας Λογοθέτης

έπαιξαν και εμφανίστηκαν οι μουσικοί: / A videón feltűnő zenészek:

Μαρία Μιχαλάκα (τραγούδι, βιολί) / Mihalaka Maria (ének, hegedű)
Στέφανος Χατζηαναγνώστου (φλάουτο) / Hatzinagnostou Stefanos (fuvola)
Γιάννης Ταυλάς (κιθάρα) / Tavlas Giannis (gitár)
Δημήτρης Κουφαλάκος (φαγκότο) / Koufalakos Dimitris (Fagott)
Μενέλαος Μωραΐτης (τούμπα) / Moraitis Menelaos (dob)
Κώστας Κωνσταντάτος (νταούλι, φωνητικά) / Konstandatos Kostas (csörgő, hangok)


ΟΙ ΣΤΙΧΟΙ / A Dalszöveg:

Δωσ’ μου αλάτι, νερό και τον ήλιο σου / Adj nekem sót, vizet és add a Napodat
Και θα φτιάξω για σένα ένα πέλαγο, μιαν αγάπη ξανά / És óceánt csinálok a számodra, egy szerelmet újra
Μιαν αγάπη μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Egy akkora szerelmet, mint a tenger, egy szerelmet újra!

Δωσ’ μου δρόμους, το γέλιο, το κλάμα σου / Adj még nekem hozzád vezető utakat, a nevetést, a sírásodat
Και θα φτιάξω για σένα μία γέφυρα, μιαν αγάπη ξανά / És hidat fogok építeni a számodra, és egy szerelmet újra!
Μιαν αγάπη μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Egy akkora szerelmet, mint a tenger, egy szerelmet újra!

Δωσ’ μου πέτρες, σπηλιά, το φεγγάρι σου / Adj köveket, barlangokat, és add nekem a Holdad!
Να σου δώσω ένα δέντρο με χάραγμα, τη δική μου καρδιά / Hogy egy fát adhassak neked belevésve, a saját szívem!
Την καρδιά μου μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / A szívemet, mely akkora, mint a tenger, és újra egy szerelmet!

Δωσ’ μου δρόμο να μπαίνω στον κήπο σου / Adj utat, módot, hogy belépjek a kertedbe
Να φυτέψω ένα δέντρο πλατύφυλλο, στην αγάπη σκιά / Hogy széles levelű fát ültethessek, árnyékot a szerelemhez
Ένα δέντρο μεγάλο σα θάλασσα μιαν αγάπη ξανά / Hatalmas fát, olyan nagyot mint a tenger, és újra szerelmet!

Δωσ’ μου πόλεις, τα τείχη, τα κάστρα σου / Add nekem a városaidat, a falaidat, a váraidat
Να σου δώσω ένα χέρι στο χέρι σου, μιαν αγάπη ξανά / Hogy a kezedbe adhassak egy kezet, és hozzá ismét egy nagy szerelmet
Ένα χέρι ζεστό σαν τη θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Egy kezet, mely olyan meleg, mint a tenger, újra egy szerelmet

Δωσ’ μου χρώμα απ’ τα χείλη σου ρόδινο / Adj nekem színt, a rózsás ajkaidról
Να σου χτίσω φιλιά μες στην έρημο, μιαν αγάπη ξανά / Hogy csókokat építhessek számodra a magány sivatagában, és újra szerelmet
Ναν’ η έρημος μεγάλη σα θάλασσα, μιαν αγάπη ξανά / Még ha a sivatag akkora is, mint a tenger, egy szerelmet újra!


És ha igaz, ez itt, az eredeti szefrán (-spanyol) népdal:
Ya Salio de la Mar: Judeo-Spanish Songs

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-07-09 10:56:09), összesen 1 alkalommal
# 160
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250468 Üzenet linkje2023-07-16 01:50:27 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Korábban valamit félre érthettem valamelyik dalszövegnél, mert az alábbi fordítást mellékeltem egy másik videóhoz, de aztán itt, az alul meghallgatható riport hallatán, ráébredtem, hogy ponosabban melyik Dalhoz is tartozik (bár a műsorban az előadó neve nem lett megemlítve):

Giorgos Dalaras: Na me thimase (2004)

Link

Να με θυμάσα / Emlékezz rám!

Στίχοι: Γιώργος Παυριανός
Μουσική: Στάμος Σέμσης
1. Γιώργος Νταλάρας


Όταν θα τελειώσει ξαφνικά το καλοκαίρι
όταν θα `χω φύγει μακριά σε κάποιο αστέρι
τίποτα να μη φοβάσαι να με θυμάσαι
γιατί σ’ αγαπούσα πιο πολύ κι απ’ τη δική μου τη ζωή

Όταν θα χαθούν οι αγάπες κι οι φιλίες
όταν θα με βλέπεις στις παλιές φωτογραφίες
τις βραδιές που δεν κοιμάσαι να με θυμάσαι
γιατ’ ι σ’ αγαπούσα πιο πολύ κι απ’ τη δική μου τη ζωή

Όταν θα κοιτάς την άδεια θέση στο τραπέζι
όταν θα ακούσεις το τραγούδι αυτό να παίζει
μη δακρύζεις μη λυπάσαι να με θυμάσαι
γιατί σ’ αγαπούσα πιο πολύ κι απ’ τη δική μου τη ζωή

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

A Zenére készült, magyarul ÉNEKELHETŐ verzió:

Hogyha vége lesz majd hirtelen e rövid nyárnak
Hogyha lelkem messze, messzi csillagok közt jár majd
Ne félj semmit! Így emlékezz, őrizz meg kérlek, emlékezz kérlek!
S tudd, hogy úgy szeretlek, jobban mint.., mint a saját életem!

Hogyha rég elvesztek barátságok, mély szerelmek,
Hogyha fakó fotón, szép szemed szememre téved
Ha álmatlanok éjszakáid, őrizz meg kérlek, emlékezz kérlek!
S tudd, hogy úgy szeretlek, jobban mint.., mint a saját életem!

Hogyha estebéden üres székem árván látod,
Hogyha hallgatod majd bús dalom, és tán hiányzom,
Ne sírj kérlek, könnyet se ejts! Csak őrizz meg kérlek, emlékezz kérlek,
S tudd, hogy úgy szeretlek! Jobban mint.., mint a saját életem!


Eddig a fordítás, de Hrisztosz úgy belejött, hogy újabb versszakot költött hozzá!

Hogyha jő az óra, csillagfényben fürdünk újra..!
Hogyha kéz a kézben, ajkad ajkamra forr hosszú csókra,
Tekinteted lásd szememben, s úgy mondjad: Édes Szerelmem, kérlek!
Tudd, hogy úgy szeretlek! Jobban mint.., mint a saját életem!


( Írta: Hrisztosz Petridisz )

Haagen Imre vendége: Petridisz Hrisztosz (Rádió Bézs 2020.08.07.)

Link



Link


Ótan tha teliósi ksafniká to kalokéri
ótan tha`ho fíji makriá se kápjo astéri
típota na mi fováse na me thimáse
jatí s’ aghapúsa pjo poli ki ap’ ti dhikí mu ti zoí

Ótan tha hathún i aghápes ki oi filíes
ótan tha me vlépis stis paljés fotoghrafíes
tis vradhjés pu dhen kimáse na me thimáse
jat’i s’ agapúsa pjo poli ki ap’ ti dhikí mu ti zoí

Ótan tha kitás tin ádhia thési sto trapézi
ótan tha akúsis to traghúdhi aftó na pezi
mi dakrízis mi lipáse na me thymáse
jiatí s’ aghapúsa pjo poli ki ap’ ti dhikí mu ti zoí



Legutóbb Stratos szerkesztette (2023-07-16 10:37:52), összesen 2 alkalommal
# 161
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250460 Üzenet linkje2023-06-12 21:51:48 

Mivel máskor is volt már ilyen, gondolom nem lehet nagy baj, ha felkerül egy görög nyelvre fordított dalszöveg.
Egy olyan ősrégi dalról van szó, amit kismilliószor is meg tudok hallgatni!
Ráismer még valaki - csak a szövegről?

Jamelia: - Stop! - Σταμάτα! - Greek lyrics

Link

Σταμάτα! / Hagyd abba!

Ό,τι έχω είναι αυτά που μου έχεις δώσει / Nincs másom, csak amit tőled kaptam
ποτέ δεν ανησύχησες που έφτασα να εξαρτώμαι από σένα / Sosem féltél, hogy a raboddá válok?
σου έδωσα όλη την αγάπη που είχα μέσα μου / Minden szerelmem neked adtam
τώρα κατάλαβα ότι είπες ψέματα και δεν το πιστεύω ότι είναι αλήθεια / De rájöttem, hogy becsaptál, s nem tudom elhinni, hogy ez igaz

Τυλιγμένο στην αγκαλιά της σε είδα στον δρόμο / Láttalak titeket az utcán, egymás karjaiba olvadva
δεν μπορώ παρά να αναρωτηθώ αν ξέρει τι συμβαίνει / Akaratlanul is eltűnődöm, vajon mi folyik köztetek
μπορείς να μιλάς για αγάπη αλλά δεν ξέρεις πως είναι αυτό το συναίσθημα / Szerelmet emlegetsz, de fogalmad sincs, milyen érzés
και τότε συνειδητοποιείς ότι δεν είσαι ο μοναδικός / Mikor rájössz, más is van rajtad kívül

Ω καλύτερα να σταματήσεις πριν με κάνεις χίλια κομμάτια / Hagyd abba, még mielőtt darabokra tépsz
καλύτερα να σταματήσεις πριν φύγεις και πληγώσεις την καρδιά μου / Hagyd abba, még mielőtt összetöröd a szívem
Σταμάτα / Hagyd abba
Πολλές φορές προσπάθησα να ξεφύγω / Újra és újra megpróbáltalak itt hagyni
αλλά δεν είναι τόσο εύκολο όταν η ψυχή σου έχει κοπεί στα δύο / De nem olyan könnyű, ha kettészakadt a lelked
πρέπει να το καταπίνω κάθε μέρα / Ezért inkább minden nap lemondok róla
τώρα το μόνο που μπορώ να κάνω είναι το αφήσω σε σένα / Nem tehetek mást, mint hogy rád hagyom a döntést

Ω καλύτερα να σταματήσεις πριν με κάνεις χίλια κομμάτια / Hagyd abba, még mielőtt darabokra tépsz
καλύτερα να σταματήσεις πριν φύγεις και πληγώσεις την καρδιά μου / Hagyd abba, még mielőtt összetöröd a szívem
Σταμάτα / ó, jobb ha abbahagyod
Σταμάτα αν με αγαπάς / Ha szeretsz, hagyd abba
(θα θυμάσαι) / (emlékezni fogsz)
τώρα είναι η στιγμή να λυπάσαι / Eljött a bocsánatkérés ideje
(αυτή τη μέρα για πάντα) / (az a nap örökre)
δεν θα πιστέψω ότι θα με εγκατέλειπες ξαφνικά / Nem hiszem el, hogy képes lennél elhagyni

Ω καλύτερα να σταματήσεις πριν με κάνεις χίλια κομμάτια / Hagyd abba, még mielőtt darabokra tépsz
καλύτερα να σταματήσεις πριν φύγεις και πληγώσεις την καρδιά μου / Hagyd abba, még mielőtt összetöröd a szívem
Σταμάτα / ó, jobb ha abbahagyod



Link


Sam Brown: STOP! / Stamata!

Link


És itt egy 2023-as riport, arról, mi is történt ezzel a kedves hölggyel?
https://www.youtube.com/watch?v=eNg73HzoiDU

# 162
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250457 Üzenet linkje2023-06-07 12:44:18 

Szervusztok! Megkérdeztem a ChatGPT-t: Melyik szerinted a 10 legismertebb görög zenei előadó? És tudsz e kevésbé ismert, de tehetséges görög rock együtteseket ajánlani?

A válasza: Íme a szerintem tíz legismertebb görög zenei előadó:

1., Mikis Theodorakis: A görög zenei ikon, aki jelentős hatással volt a görög zenei kultúrára. Számos filmzene és politikai himnusz szerzője.

2., Vangelis: A világhírű zeneszerző, aki számos filmzene, például a "Chariots of Fire" és a "Blade Runner" szerzője.

3., Nana Mouskouri: A híres görög énekesnő, aki világszerte elismert és több mint 300 millió lemezt adott el.

4., Demis Roussos: A népszerű görög énekes, aki szólókarrierje mellett a legendás popzenekar, az Aphrodite's Child tagja volt.

5., Elena Paparizou: Az Eurovíziós Dalfesztivál 2005-ös győztese, aki az eurodance és a pop stílusban ismert.

6., Anna Vissi: Az egyik legkedveltebb és legsikeresebb görög énekesnő, aki az eurovíziós dalfesztiválon is részt vett.

7., Sakis Rouvas: Az egyik legnépszerűbb és legsikeresebb görög énekes, aki pop és dance zenei stílusban alkot.

8., Giannis Ploutarhos: A szintén népszerű görög énekes, aki többek között a hagyományos görög zenei stílusban alkot.

9., Alkistis Protopsalti: A görög zenei szcéna elismert és sokoldalú énekesnője.

10., Eleftheria Arvanitaki: A görög világzenei énekesnő, aki hagyományos és modern elemeket ötvöz a zenéjében.

Ami a kevésbé ismert, de tehetséges görög rock együtteseket illeti, itt van néhány ajánlás:

1., Planet of Zeus: Súlyos és erőteljes rockzenét játszanak, amelyben ötvözik a stoner és a southern rock elemeket.

2., 1000mods: Stoner rock együttes, amely híres a pszichedelikus hangzásvilágáról és energikus élő fellépéseiről.

3., Nightstalker: Stoner és pszichedelikus rockot játszó együttes, amelynek tagjai már évtizedek óta aktívak a görög rockszíntéren.

4., Rotting Christ: Extrém metal együttes, amely black és gothic metal elemeket kever a görög mitológiával és a hagyományos görög zenei motívumokkal.

5., Planet Gear: Progresszív rock és metál hatásokkal rendelkező együttes, amely magával ragadó dalokat ír és összetett zenei szerkezeteket alkot.

Ezek csak néhány példa a sok tehetséges görög rock együttes közül, amelyeket érdemes lehet felfedezni.


Megkérdeztem még, hogy a görög Mple együttesről mi a véleménye? És tudnal-e hasonló dallamvilágú zenei előadókat ajánlani?

Válasza:
A görög Mple együttes egyike az ország legnépszerűbb és legsikeresebb rockbandáinak. Ők voltak az első görög együttes, amely az alternatív rock és a grunge hangzást hozta be a görög zenei színtérre. A Mple sajátos hangzása és eredeti zenei stílusa, valamint az erős és érzelmes dalok jellemzik őket.

Személyes véleményem szerint a Mple nagyszerű együttes, amelynek sok híres és népszerű daluk van, mint például a "S'agapao" vagy az "Eisai to tairi mou". Tetszik, hogy sikerült egyedi hangzást és stílust teremteniük a görög rock színtéren.

Ha hasonló dallamvilágú együtteseket keresel, itt van néhány ajánlás:

Pyx Lax: Egy másik népszerű görög rock együttes, amely a 90-es években volt aktív. Ők is keverik az alternatív rock és a grunge elemeket a görög nyelvű dalszövegekkel.

Raining Pleasure: Egy indie rock együttes, amely szintén egyedi hangzásvilággal rendelkezik és különleges zenei elemeket kever a zenéjébe.

Koza Mostra: Ez a görög együttes különleges hangzást hoz a rock és a folk elemek kombinációjával.

Melisses: Egy modern görög rock együttes, amely a pop-rock és az alternatív rock stílusában alkot.

Imam Baildi: Bár nem egy hagyományos rock együttes, az Imam Baildi olyan egyedi hangzást hoz, amely a görög hagyományos zenét keveri a modern elektronikus elemekkel.

Remélem, hogy ezek az ajánlások segítenek, és találsz közöttük olyan előadókat, amelyek hasonlóan tetszenek, mint a Mple!


Koza Mostra & Agathon Iakovidis - Alcohol Is Free (Greece) 2013 Eurovision Song Contest

Link


English Lyrics:

The heavy storm found us on Egnatia Street / A heves vihar az Egnatia utcában talált ránk
Beaufort forces take us on the open sea / A Beaufort-erők a nyílt tengerre visznek minket
The course might be a little wrong, who is playing with the lights? / Lehet, hogy kicsit rossz a pálya, ki játszik a lámpákkal?
And the ship's fore pulls us towards Grevena / A hajó eleje pedig Grevena felé húz minket

In a sea of whisky / A whiskytengerben
Castaways and who can find us / Elvetettek és kik találhatnak meg minket
And the whole earth gets dizzy, staggers / És az egész föld megszédül, tántorog

Someone with his head like a strainer / Valakinek olyan a feje, mint egy szűrő
And the car like a fishing boat / És az autó, mint egy halászhajó
Who has put the rudder and sail? / Ki tette fel a kormányt és a vitorlát?

Alcohol, alcohol, alcohol is free / Alkohol, alkohol, alkohol ingyenes
Alcohol, alcohol, alcohol is free / Alkohol, alkohol, alkohol ingyenes
Alcohol, alcohol, alcohol is free / Alkohol, alkohol, alkohol ingyenes
Alcohol is free, alcohol is free / Az alkohol ingyenes, az alkohol ingyenes

There's a wave and it's raging / Van egy hullám és tombol
And the mermaid is asking / A sellő pedig kérdez
But Alekos is drunk, fair lady / De Alekosz részeg, szép hölgy

There's a lantern in the middle of the sea / Van egy lámpa a tenger közepén
Dude, we were found out / Haver, ránk találtak
Who took my little house far away, far away? / Ki vitte messzire, messzire a kis házamat?

The heavy storm found us passing through Via Egnatia / A heves vihar a Via Egnatián keresztül talált minket
Beaufort forces take us on the open sea / A Beaufort-erők a nyílt tengerre visznek bennünket
The course might be a little wrong, who is playing with the lights? / Lehet, hogy kicsit rossz a pálya, ki játszik a lámpákkal?
And the ship's fore pulls us towards Grevena / A hajó eleje pedig Grevena felé húz minket

The heavy storm found us passing through Via Egnatia / A heves vihar a Via Egnatián keresztül talált minket
Beaufort forces take us on the open sea / A Beaufort-erők a nyílt tengerre visznek bennünket
The course might be a little wrong, who is playing with the lights? / Lehet, hogy kicsit rossz a pálya, ki játszik a lámpákkal?
And the ship's fore pulls us towards Grevena / A hajó eleje pedig Grevena felé húz minket

The whisky is not to blame / Nem a whisky a hibás
The ice cubes were bombs / A jégkockák bombák voltak
Even the boat eventually has wheels / Még a hajónak is vannak kerekei

Alcotest and a traffic warden / Alcotest és egy forgalomirányító
The road wasn't made for us / Az utat nem nekünk találták ki
Downhill is starting in the sea / Lefelé indul a tengerben

Alcohol, alcohol, alcohol is free / Alkohol, alkohol, alkohol ingyenes
Alcohol, alcohol, alcohol is free / Alkohol, alkohol, alkohol ingyenes
Alcohol, alcohol, alcohol is free / Alkohol, alkohol, alkohol ingyenes
Alcohol is free, alcohol is free / Az alkohol ingyenes, az alkohol ingyenes

Alcohol, alcohol, alcohol is free / Alkohol, alkohol, alkohol ingyenes
Alcohol, alcohol, alcohol is free / Alkohol, alkohol, alkohol ingyenes
Alcohol, alcohol, alcohol is free / Alkohol, alkohol, alkohol ingyenes
Alcohol is free, alcohol is free / Az alkohol ingyenes, az alkohol ingyenes



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-08-22 00:38:36), összesen 3 alkalommal
# 163
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250456 Üzenet linkje2023-05-28 01:42:04 

Pünkösd hétfő!

Korábban már feltettem egy másik ünnep alkalmából az unokahúgom énekelte dalt,
itt egy másik, hallgassátok nagy örömmel!:

Maria Michalaka: Smaragdenio

Link

Σμαραγδένιο / Smaragdos

Μαρία Μιχαλάκα
Στίχοι: Κωνσταντίνος Τσούπρος
Μουσική: Κωνσταντίνος Τσούπρος

Παραγωγή: Νίκος Κριτσέλης
Ενορχήστρωση - Προγραμματισμός: Νίκος Κριτσέλης
Πλήκτρα: Νίκος Κριτσέλης
Τύμπανα - κρουστά: Κωνσταντίνος Τσούπρος
Λαούτο: Σίμος Κύναλης
Πνευστά: Στέφανος Χατζηαναγνώστου
Ηλεκτρικό μπάσο: Νίκος Τσαχτσίρης
Ακουστική/ηλεκτρική Κιθάρα: Νίκος Κριτσέλης
Ηχοληψία, inspiral music studio: Νίκος Κριτσέλης
Computer Editing: Νίκος Κριτσέλης
Μιξη - Mastering: inspiral music studio
Διεύθυνση και οργάνωση παραγωγής: Παναγιώτης Βαβίλης



Σαν έρχεται η άνοιξη κλέβω φιλιά
Να δω ποιο απ' όλα θυμίζει
Αυτό που απ' τα χείλη σου τα βυσσινιά
Χρυσάνθεμο είχε μυρίσει

Amint eljön a tavasz, csókokat csenek
Hadd lássam, mindezekből, melyik emlékeztet
Arra, mit a meggypiros ajkaidon át
Érezhettem... ...a krizantém illatát!


Αυτό που απ' τα χείλη σου τα βυσσινιά
Χρυσάνθεμο είχε μυρίσει
Σαν έρχεται η άνοιξη κλέβω φιλιά
Να δω ποιο θα μου το θυμίσει

Azt, amit a meggypiros ajkaidon át
érezhettem, a krizantém illatát...
Mihelyst eljön a tavasz, csókokat csenek hát,
Hadd lássam, mindezekből, melyik emlékeztet Rád?


Σμαραγδένιο
Το φιλί που μου χες δώσει
Χαραγμένο
Μέσα στου μυαλού τη γνώση
Σμαραγδένιο
Και σαν το γευτώ ν' ανθίσω
Περιμένω
Σα λουλούδι εγώ να ζήσω

Smaragdos
A csók, amit adtál nekem
Belevésted
A tudatomba, az elmémbe
Smaragdos
És amint megkóstolom, rügyet bontanék
arra várva,
Hogy hadd éljek tovább virágként


Και σαν θα κοιμάσαι, το γέλιο σου άσε
Να το 'χω σαν οδηγό
Σαν άστρο να λάμψει, εσένα να ψάξει
Να έρθω για να σε βρω

És mihelyst elaludnál, hagyd rám a nevetésed
Hadd legyen vezetőm, az útmutatóm az,
Mint egy csillag, ragyogjon, keressen Téged
Hogy eljöhessek, és Reád találhassak!


Σαν έρθει η άνοιξη μια λεμονιά
Λευκά τριαντάφυλλα ανθίζει
Και σαν πλησιάζω μου δίνει φιλιά
Που όμοια μου 'χες χαρίσει
Και σαν πλησιάζω μου δίνει φιλιά
Που όμοια μου 'χες χαρίσει
Σαν έρθει η άνοιξη μια λεμονιά
Λευκά τριαντάφυλλα ανθίζει

Amint eljő a tavasz, egy citromfa ág
Fehér rózsákat virágzik
És ahogy közeledem felé, csókokat szór rám
Ugyanolyanokat, mint Te adtál nekem
És ahogy közeledem, csókokat szór rám
Olyanokat, mint Te adtál nekem
Ahogy jön a tavasz, egy citromfa
Fehér rózsákat virágzik


Σμαραγδένιο
Το φιλί που μου χες δώσει
Χαραγμένο
Μέσα στου μυαλού τη γνώση
Σμαραγδένιο
Και σαν το γευτώ ν' ανθίσω
Περιμένω
Σα λουλούδι εγώ να ζήσω

Smaragdos
A csók, amit adtál nekem
Belevésted
A tudatomba, az elmémbe
Smaragdos
És amint megkóstolom, rügyet bontanék
arra várva,
Hadd éljek tovább, virágként



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-07-09 12:04:24), összesen 7 alkalommal
# 164
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250451 Üzenet linkje2023-05-05 22:36:35 

Mindig van új a Nap alatt!

Legújabb felfedezettem - szeretem a stílusos, és érthetően éneklő énekeseket! -: Maro Markellou!!!

A a fiatal hölgy Teljes lemeze meghallgatható:


Link


Λίγα χρόνια μετά την κυκλοφορία του πρώτου της άλμπουμ και δεκάδες συνεργασίες, η Μάρω Μαρκέλλου μας ξανασυστήνεται μέσα από τη νέα της δισκογραφική δουλειά με τίτλο «Υποψήφια Μάνα». Πρόκειται για έναν δυνατό, uptempo δίσκο με μικρά αλλά ευχάριστα στοιχεία νοσταλγίας που αποτελεί στην ουσία το ημερολόγιο ζωής μιας γυναίκας γύρω στα τριάντα. Το άλμπουμ περιλαμβάνει 13 κομμάτια, άλλα ταξιδιάρικα (Κάιρο, Καλοκαίρι) άλλα δηκτικά (Υποψήφια Μάνα, Σαμπρέλα και Ζάντα) άλλα πιο ποιητικά ή εσωστρεφή (Τσιτσάνης, Ήθελα Κάτι) άλλα με χιούμορ (10 Υδραυλικοί, Με Χώρισε Μαμά), τραγούδια που δημιουργούν εικόνες μοναδικές (Ο γαΜάης, Οι Κοπέλες), όλα βιωματικά που δημιουργούν στον ακροατή την αίσθηση ότι μιλούν για τη δική του ζωή. Η ίδια η Μάρω, μιας και είναι η δημιουργός της μουσικής και των στίχων, παραλληλίζει το άλμπουμ με ένα πίνακα ζωγραφικής, όπου αναμιγνύονται ευχάριστα πινελιές από διάφορα μουσικά μονοπάτια της Ελλάδας και του κόσμου: καμηλιέρικα, ηπειρώτικες μελωδίες σε funk γραμμές, Latin, indie/pop-folk στοιχεία, λαϊκές μελωδίες στις μπαλάντες, swing, rock, αλλά και μια ιδέα απ´ το αγαπημένο punk ("Υποψήφια Μάνα"). Η Μάρω βουτάει επίσης πρώτη φορά στα νερά της ενορχήστρωσης με αυτό το δίσκο και ευχαριστεί τους υπέροχους μουσικούς που συμπλήρωσαν αυτό το παζλ, για το ταλέντο, την όρεξή τους και την πίστη τους σε αυτή τη δουλειά. "Η μπάντα, πάντα, σαμπρέλα και ζάντα".
Ο υπέροχος Νίκος Παπαδόπουλος από το Soundflakes Studios επιμελήθηκε το ηχητικό αποτέλεσμα. Το άλμπουμ σαν ολοκληρωμένη δουλειά είναι για πρώτη φορά ακριβώς στο γούστο της Μάρως και αυτό οφείλεται στη σύμπτωση των προτιμήσεων όλων των συντελεστών του και ειδικά του Νίκου Μακράκη που επιμελήθηκε την παραγωγή. Ερμηνευτικές εκπλήξεις από την ίδια αλλά και τους καλλιτέχνες, οι οποίοι συμμετέχουν είτε με μία φράση/στροφή («Οι Κοπέλες» Στόκας/Δεληβοριάς – «10 Υδραυλικοί» Δεληβοριάς/Μουζουράκης/Πάχου) είτε με αποκλειστική ερμηνεία («Έμαθα» Στόκας) είχαν ως αποτέλεσμα να απογειωθούν τα τραγούδια. Η "Υποψήφια Μάνα" είναι ουσιαστικά η κάθε γυναίκα και αυτή η συλλογή των δεκατριών τραγουδιών θα μπορούσε να είναι το soundtrack μίας εντέχνως αποτυπωμένης καθημερινότητας στη σύγχρονη κοινωνία.


"Néhány évvel első albuma és több tucat együttműködése után Maro Markellou újra bemutatkozik nekünk "Candidate Mana" című új albumán keresztül. Erős, pörgős lemez, apró, de kellemes nosztalgiaelemekkel, ami lényegében egy harmincas éveiben járó nő életnaplója. Az album 13 számot tartalmaz, némelyik utazó (Cairo, Summer), mások szuggesztív (Candidate Mana, Sambrella és Zanda), mások költőibbek vagy introspektívabbak (Tsitsanis, Ithela Kati), mások humorral (10 vízvezeték-szerelő, Anya elvált), képeket teremtő dalok egyedi (O gaMais, Oi Kopeles), mind olyan élményszerűek, amelyek azt az érzést keltik a hallgatóban, hogy a saját életükről beszélnek. Maga Maro, mivel ő a zene és a szöveg alkotója, egy festménnyel párhuzamba állítja az albumot, ahol kellemesen keverednek Görögország és a világ különböző zenei pályáinak érintései: teve, kontinentális dallamok funk vonalakban, latin, indie/pop -folk elemek, népi dallamok balladákban, swing, rock, de egy ötlet a kedvenc punktól ("Anyajelölt"). Maro is először merül a hangszerelés folyamába ezzel a lemezzel, és köszönetet mond a csodálatos zenészeknek, akik ezt a rejtvényt megoldották tehetségükért, étvágyukért és ebbe a munkába vetett hitért. "A zenekar, panda, esernyő és perem".
A Soundflakes Studios csodálatos Nikos Papadopoulos szerkesztette a hangeffektust. Az album, mint komplett mű most először van pontosan Maros ízlésének, és ez annak köszönhető, hogy az összes közreműködő, és főleg Nikos Makrakis, aki a produkciót szerkesztette, preferenciái egybeesnek. Értelmező meglepetések tőle, valamint a művészektől, akik akár egy mondattal/strófával (Stokas/Delivorias "The Girls" - Delivorias/Mouzourakis/Pachos "10 Plumbers") vagy exkluzív tolmácsolással (Tanultam Stokas), aminek eredményeként a dalok felszállnak. "A jelölt anya" lényegében minden nő, és ez a tizenhárom dalból álló gyűjtemény a modern társadalom művészien megragadott mindennapjainak hangsávja lehet."



Στίχοι: Μάρω Μαρκέλλου
Μουσική: Mάρω Μαρκέλλου
1. Μάρω Μαρκέλλου

Με λένε Μάρω και δεν είμαι καθόλου καλά
φρικάρω με όλα, με τίποτα, με γενικά κι ειδικά
Ντεραπάρω, χρειάζομαι ένα παράπονο απλά
να το γδάρω, να το φωνάξω κρυφά

Θέλω να γίνω όλες οι γυναίκες
που `χεις γνωρίσει ή θα γνωρίσεις ποτέ
να γίνω όλες οι γυναίκες
που `χεις φιλήσεις ή θα φιλήσεις ποτέ
να γίνω όλες σου οι σκέψεις
και σιγά σιγά σε μένα να μεταμφιεστώ
να γίνω όλος σου ο κόσμος
και γύρω σου ερμητικά να κλειστώ

Σε γουστάρω και όπως είπα
δεν είμαι καθόλου καθόλου καλά
και φρικάρω ώρες ώρες
που μου γυρνάν τα μυαλά
Αν τα πάρω ούτε ο hulk
ούτε τίποτα, τίποτα δε με σταματά
δε φρενάρω και σ’ αγαπάω τρελά

Θέλω να γίνω όλες οι γυναίκες
που `χεις γνωρίσει ή θα γνωρίσεις ποτέ
να γίνω όλες οι γυναίκες
που `χεις φιλήσεις ή θα φιλήσεις ποτέ
να γίνω όλες σου οι σκέψεις
και σιγά σιγά σε μένα να μεταμφιεστώ
να γίνω όλος σου ο κόσμος
και γύρω σου ερμητικά να κλειστώ

Κάποιοι το λένε σχιζοφρένεια
Κάποιοι το λένε σχιζοφρένεια

---Google ford ------

A nevem Maro, és egyáltalán nem vagyok jól
Mindentől kiakadok, semmitől, általában és különösen
Elnézést, csak panaszra van szükségem
megvakarni, titokban kiabálni

Csupa nő akarok lenni
hogy találkoztál vagy valaha találkozni fogsz
hogy minden nő legyen
hol csókolóztál vagy fogsz valaha csókolni?
hogy minden gondolatod legyen
és apránként hozzám álcázni magam
hogy az egész világod legyen
és szorosan zárja maga köré

Kedvellek és ahogy mondtam
egyáltalán nem vagyok jól
és órákon át kiborulok
ami feldobja a fejemet
Ha megkapom őket, a Hulk sem fogja
semmi, semmi nem állít meg
Nem foglak vissza, és őrülten szeretlek

Csupa nő akarok lenni
hogy találkoztál vagy valaha találkozni fogsz
hogy minden nő legyen
hol csókolóztál vagy fogsz valaha csókolni?
hogy minden gondolatod legyen
és apránként hozzám álcázni magam
hogy az egész világod legyen
és szorosan zárja maga köré

Vannak, akik skizofréniának hívják
Vannak, akik skizofréniának hívják ____



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-08-26 22:11:33), összesen 1 alkalommal
# 165
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2757 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250449 Üzenet linkje2023-05-04 22:18:58  Válasz a #250448. hozzászólásra Előzmény #250448

Üdv! Régi barátom Maxi!

Remélem, nem baj, ha a saját verziómat is odabiggyesztem a versszakok közé!

Szerintem, a legtöbbször a kelleténél több szóval ecseteled (értelmezed?) a dalok szövegét, és talán azért is, hogy rímeket csempéssz a sorok végére...
Bocsáss meg, de a hosszú lére eresztett sorok miatt, kicsit negédesnek érzem.
A magam részéről - és hogy könnyebb legyen megtalálni az ismeretlen szavakat - igyekszem a lehető leg tömörebbre faragni a sorokat, bár, magam is meg-meg szoktam toldani olykor egy-két szóval...

Arról kaptam hírt, hogy nemsokára - május 23-án -, Magyarországon ad koncertet egy görög punk zenekar, ami a népi eredetű, thrák dalokat dolgozza fel!
Bár a görög szavak kissé megcsuklanak, és nem könnyű értelmezni a thrák mondandót, az alábbakban megpróbálom:

THRAX PUNKS (GR)
YeuX
• 2023. május 23., kedd
• Helyszín: Robot (1073 Budapest, Akácfa u. 49.)
https://tixa.hu/thrax-punks-robot

Thrax Punks - Ψες είδια

Link


Ψες είδια γαλανά, γλυκά, ξανθά, και / Tegnap éjjel kéklő, édes, szőke, és
μαύρα μάτια, / fekete szemeket láttam,
ψες είδια στο ονειρό μου / Tegnap éjjel láttam az álmomban
Ψες είδια στο ονειρό μου, / Tegnap éjjel láttam az álmomban
μαύρα μάτια στο πλευρό μου / fekete szemeket az oldalamon
Σκώνουμαι, γαλανά, γλυκά, ξανθά και / Felébredek, kéklő, édes, szőke és
μαύρα μάτια, / fekete szemek..
σκώνουμαι και δε τα βρίσκω / Felkelek, és sehol nem találom őket
Σκώνουμαι και δε τα βρίσκω, / Felkelek, és sehol nem találom őket,
με τα ρούχα μου μαλώνω / veszekszem a ruháimmal:
Ρούχα μου, γαλανά, γλυκά, ξανθά και / Oh, ruháim, a kéklő, édes, szőke és
μαύρα μάτια, / fekete szemek,
ρούχα μου, παλιά μου ρούχα / Oh, ruháim, régi ruháim
Ρούχα μου, παλιά μου ρούχα, / Oh, ruháim, régi ruháim, mondjátok,
πουν τα μαύρα μάτια που `χα; / hol, merre vannak a fekete szemek, amiket birtokoltam?
Ψες το βρά γαλανά, γλυκά, ξανθά και / Tegnap éjjel, a kéklő, édes, szőke, és
μαύρα μάτια, / fekete szemek
ψες το βράδυ στο κρεβάτι / éjjel az ágyban voltak
Ψες το βράδυ στο κρεβάτι, / Az, aki éjjel az ágyban volt,
πάει στη βρύση για νεράκι / a forráshoz indult egy kis vízért



Link

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 10 11 12 ... 240 241 242   >


Copyright © 2003-2026 Hellasz.hu