Στίχοι: Τζίμης Πανούσης
Μουσική: Τζίμης Πανούσης
Πρώτη εκτέλεση: Τζίμης Πανούσης
Αχ Ευρώπη, αχ Ευρώπη
εσύ μας μάρανες, εσύ μας μάρανες
Μας τη φέραν οι βάρβαροι
Μας θαμπώσαν με δώρα
Με χαντρούλες πολύχρωμες
και κουτιά κόκα-κόλα
Μας τη φέραν οι βάρβαροι
μας φλομώσαν στο ψέμα
μας τρελάναν στα πέναλτι
και δεν έχουμε τέρμα
Δεν μπορώ δεν μπορώ δεν μπορώ να τη βρω
με κομπιούτερ και με κουμπάκια
New Wave, Jazz, Rοck, Sex, Drugs, Rοck 'n' Rοll
με τζατζίκι και με σουβλάκια
Αχ Ευρώπη, Αχ Ευρώπη
εσύ μας μάρανες, εσύ μας μάρανες
Γερμανίδες τουρίστριες
που διψάνε για σπέρμα
Γιαπωνέζοι βρικόλακες
με καλώδια στο αίμα
Ξεχυθήκαν στο Σύνταγμα
από Δούρειο Ίππο
με καπνούς και με λέιζερ
και μας πιάσαν στον ύπνο
Δεν μπορώ δεν μπορώ δεν μπορώ να τη βρω
με κομπιούτερ και με κουμπάκια
New Wave, Jazz, Rοck, Sex, Drugs, Rοck 'n' Rοll
με τζατζίκι και με σουβλάκια
Oh Europe, oh Európában
te, mi Marana, te, mi Marana
Hoztak nekünk, hogy a barbárok
Ajándékok elkápráztatni minket
Színes gyöngyökkel
és cola kannák
Hoztak nekünk, hogy a barbárok
flomosan velünk hazugság
A mi őrült lövöldözés
és van egy vége
Nem tudok nem találok rá
számítási és gombok
New Wave, Jazz, Rück, Sex, Drugs, Rück 'n' Roll
tzatzikivel és souvlaki
Oh Europe, Oh Európában
te, mi Marana, te, mi Marana
Németek turisták
akik éhesek a spermiumok
Japán vámpírok
kábelek vér
Rohant az Alkotmány
a trójai faló
füst és lézer
és elkaptak minket szunyókált
Nem tudok nem találok rá
számítási és gombok
New Wave, Jazz, Rück, Sex, Drugs, Rück 'n' Roll
tzatzikivel és souvlaki
(Thanassis seggfej, seggfej Vangelis
Mitsos seggfej, seggfej Taki
Nikola seggfej, seggfej, seggfej
Seggfej, seggfej, seggfej, seggfej
Jimbo seggfej, seggfej Jimbo)
Στίχοι: Τζίμης Πανούσης
Μουσική: Τζίμης Πανούσης
Πρώτη εκτέλεση: Τζίμης Πανούσης
Κάνω βουτιές σε βόθρο με εικόνες / Képekkel teli pöcébe ugrálok
φουσκώνω τα βυζιά μου με ορμόνες / A csöcsömet hormonokkal duzzasztom
θέλω να γινω σαν Αμερικάνος, / amerikaira hasonlítanék
μ' αρέσει στα κρυφά κι ο Μητροπάνος / titokban tetszik a Mitropanosz is
Έλληνας νεοέλληνας / Görög, újgörög
Μαράθηκε η λουλουδιασμένη ιτιά / Elhervadt a virágba borult fűzfa *
και ψηλωσε η κοντούλα λεμονιά. / és megnőtt az alacsony citromfa *
στα Σάλωνα δε σφάζουνε αρνιά / Szálonában nem ölnek bárányokat *
δεν πάει το παπάκι στην Πόταμιά. / nem megy a kis kacsa Potamiába *
Κι η παπαλάμπραινα γυμνή / S Lambrosz atya neje pőrén
χαιδέυει δώρο συσκευή / ajándék kütyüt símogat
σ' ένα τηλεπαιχνίδι πουλημένο / egy megbundázott tévé-vetélkedőn
Πουλάκι ξένο / Idegen kismadár
πουλί χαμένο / elveszett madár
μου τρώει τα σπλάχνα / eszi a belsőm
δεν βγάζω άχνα. / nem mukkanok meg.
Καιω τα δέντρα χτίζω μαιζονέτες / Gyújtom a fákat, villákat építek
θα κάνω τα παιδιά μου μαριονέτες / marionett lesz a gyerekeimből
σ' ένα κλουβι γραφείο σαν αγρίμι / vadként egy iroda ketrecében
παιζω ατέλειωτο βουβό ταξίμι / néma végtelen dallamot játszom
Έλληνας νεοέλληνας / Görög, újgörög
Μαράθηκε η λουλουδιασμένη ιτιά / Elhervadt a virágba borult fűzfa
και ψηλωσε η κοντούλα λεμονιά. / és megnőtt az alacsony citromfa
στα Σάλωνα δεν σφάζουνε αρνιά / Szálonában nem ölnek bárányokat
δεν πάει το παπάκι στην Πόταμιά. / nem megy a kis kacsa Potamiába
Κι η Παπαλάμπραινα γυμνή / S Lambrosz atya neje pőrén
χαϊδέυει δώρο συσκευή / ajándék kütyüt símogat
σ' ένα τηλεπαιχνίδι πουλημένο / egy megbundázott tévé-vetélkedőn
Πουλάκι ξένο / Idegen kismadár
πουλί χαμένο / elveszett madár
μου τρώει τα σπλάχνα / eszi a belsőm
δεν βγάζω άχνα. / nem mukkanok meg.
Φάκα addidas μου πιασε την φτέρνα / Adidas csapda csípte meg a sarkam
μπερδεύω το τζουκ μποξ με τη λατέρνα. / keverem a jukeboxot a verklivel
πάνω απ του τάφου μου το κυπαρίσσι / a sírom ciprusfája fölött
μαύρη χελώνα με έχει κατουρήσει / egy fekete teknős pisált le
Έλληνας νεοέλληνας / Elhervadt a virágba borult fűzfa
Μαράθηκε η λουλουδιασμένη ιτιά / Elhervadt a virágba borult fűzfa
και ψηλωσε η κοντούλα λεμονιά. / és megnőtt az alacsony citromfa
στα Σάλωνα δεν σφάζουνε αρνιά / Szálonában nem ölnek bárányokat
δεν πάει το παπάκι στην Πόταμιά. / nem megy a kis kacsa Potamiába
Κι η Παπαλάμπραινα γυμνή / S Lambrosz atya neje pőrén
χαϊδέυει δώρο συσκευή / ajándék kütyüt símogat
σ' ένα τηλεπαιχνίδι πουλημένο / egy megbundázott tévé-vetélkedőn
Πουλάκι ξένο / Idegen kismadár
πουλί χαμένο / elveszett madár
μου τρώει τα σπλάχνα / eszi a belsőm
δε βγάζω άχνα. / nem mukkanok meg.
* négy közismert népdalra utal
[color=green]-Vasilakis55-
Legutóbb Stratos szerkesztette (2020-06-09 00:54:55), összesen 9 alkalommal
Mivel ennek a nótának nem találtam sehol a szövegét, csak találgathatjátok, hogy mirõl szól...
Végül is, csak ügyes voltam...! És ha nehezen is, de csak rátaláltam a megfelelõ Kulcs-szóra! (Ismervén a régi filmeket, színészeket: Μαρτσέλο -t írtam a stixoi keresõjébe...) :
[i]Στίχοι: Νίκος Πορτοκάλογλου
Μουσική: Νίκος Πορτοκάλογλου
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Πορτοκάλογλου
Άλλες Εκτελεσης: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας, De Niro
Το καλοκαιράκι στην ακρογιαλιά,
μέσα στο νεράκι πλέουμε αγκαλιά.
Πέφτει το βραδάκι, πιάνει η δροσιά,
δως μου ένα φιλάκι και έλα πιο κοντά.
A nyaracskát töltünk a tengerpartnál,
s mi a vízben úszunk, egymást ölelve át,
Lehull az est, s mintha hűs szellő érintene meg...
Adj nekem egy csókot, és jöjj még közelebb!
Εγώ κι εσύ , εσύ κι εγώ,
μόνοι πάνω στη γη.
Ωωω! μόνοι στη γη.
Én és Te, Te és Én,
egyedül mi a földön
Óóó! Csak mi a földön...
Ήταν η Αθήνα κόμπος στο λαιμό,
νέφος και ρουτίνα και άγχος τρομερό.
Δως μου ένα τσιγάρο , δως μου και φωτιά,
Θεέ μου θα σε πάρω στη καυτή την αμμουδιά.
Athén volt a gombóc a torokban...
szmog, egyhangúság és szörnyű szorongás...
Adj nekem egy cigit, s tüzet is adj hozzá!
Istenem, elviszlek majd téged a forró homokos partra...
Εγώ κι εσύ , εσύ κι εγώ,
μόνοι πάνω στη γη.
Ωωω! μόνοι στη γη.
Én és Te, Te és Én
egyedül mi a földön
Óóó! Csak mi a földön...
Τηλέφωνο χτυπάει, βουλιάζει το νησί,
και τ' όνειρο σκορπάει στου γραφείου τη βουή.
Πετάγομαι ιδρωμένος, δουλεύεις και γελάς,
σ' ακούω σαν χαμένος το ρεφρέν να τραγουδάς.
Csörög a telefon... a sziget elsüllyed
s az álom szertefoszlik az iroda zajában...
Leizzadva ugrok fel, te dolgozol és nevetsz
hallgatlak téged, ahogy az elveszett refrént énekeled...
Εγώ κι εσύ , εσύ κι εγώ,
μόνοι πάνω στη γη.
Ωωω! μόνοι στη γη.
Én és Te, Te és Én
egyedül mi a földön
Óóó! Csak mi a földön...
Στίχοι: Ανδρέας Λάμπρου
Μουσική: Ανδρέας Λάμπρου
Πρώτη εκτέλεση: Κώστας Μπίγαλης
Τώρα ό,τι και να λες,
πως εμένα θέλεις μόνο
Όλα είναι φανερά,
μη μου δίνεις κι άλλο πόνο
Τώρα ό,τι και να λες,
παιχνιδάκια μη μου παίζεις
Όλα είναι φανερά,
άστο και μη το παιδεύεις.
Όσα η νύχτα δε θα δει,
η μέρα θα τα βρει.
Most már, mondhatsz bármit is..!
Hogy te csak engem akarsz...
Hiszen már minden világos /mindenre fény derült!
Számomra több fájdalmat ne okozz!
Mondhatsz most már bármit!
Velem ne játszd a kisded játékaidat!
Világos már minden, hisz: látható!
Hagyd el, és ne kínozz a gyötrelmeiddel!
Amit az éj, sötétben nem láthat meg,
A nap, amikor feljön: rátalál!
Σημαδάκι μελανό,
λίγο κάτω, απ' το λαιμό.
Σημαδάκι μελανό,
λίγο κάτω, απ' το λαιμό.
Μόνο του δεν έχει γίνει,
κάποιος έχει την ευθύνη.
Που τα ίχνη του αφήνει,
στο δικό μου όνειρο.
Elszíneződött foltocska,
kicsit lejjebb, a nyakad alatt…
Kékes-lila jelecske
a nyakad alatt, kicsit lejjebb…!
Ilyen, magától, nem keletkezhetett!
Valakinek el kellett követni ezt...
legott, a nyomát, akkor hagyhatta (ott),
amikor én az álmok álmát aludtam!
Ξέρω πάλι θα μου πεις,
μια φθηνή δικαιολογία
Όμως τώρα δεν μπορείς,
να μ' αλλάξεις την πορεία
Ξέρω πάλι θα μου πεις,
τα γνωστά σου παραμύθια
Όμως τώρα δεν μπορείς,
να μου κρύψεις την αλήθεια
Όσα η νύχτα δε θα δει,
η μέρα θα τα βρει.
Tudom, ismét előállsz majd,
valami olcsó kifogással
De most, nem bírod már
megváltoztatni a gyanúmat
Tudom, ismét előállsz majd,
a jól ismert meséiddel
De most, nem bírod már
elrejteni előlem az igazságot!
Mert amit az éj, nem láthat meg,
Rátalál arra a nap, amikor felkel..
Ξανά πάλι εδώ στο κέντρο της γης
Στη μέση της απόλυτης σιωπής
Παρέα με ότι άφησες εσύ
Μια κίτρινη σου μπλούζα μια κουβέντα μισή
Μα τίποτα δεν βγαίνει κι αν σε θέλω
Újra, megint a világ közepén
itt az abszolút csendben
kettesben, amivel itt hagytál
egy sárga blúzoddal és egy fél szóval,
de ez sehova sem vezet, még ha akarlak is téged!
Ξανά πάλι εγώ να προσπαθώ
Να μη τηλεφωνήσω να φανώ δυνατός
Να πάψω πια να κλαίω σα μωρό παιδί
Να πάψω να γυρίζω σα θηρίο στο κλουβί
Γιατί τίποτα δε βγαίνει κι αν σε θέλω
Újra, megint én próbálkozom
hogy ne telefonáljak, s ez nehéznek tűnik
hogy ne sírjak már, mint egy kis gyerek
hogy ne térjek vissza többet, mint vadállat a ketrecbe
de ez sehova sem vezet, még ha akarlak is téged!
Μα πες γιατί πες μου πως
Χθες το βραδύ ακόμα ήταν όλα αλλιώς
Και τώρα τι να δω το κίτρινο πουκάμισο
De mondd miért, mondd meg nekem hogyan?
Másként volt még minden tegnap este...
És most mit látok? A sárga inget...
Κοιτάζω παντού σε κάθε γωνιά
Ρωτάω τον εαυτό μου τι δε πήγε καλά
Μα όπου και να δω ένα κίτρινο πουκάμισο
Nézek mindenfelé, az összes sarokba
Mi nem ment jól? - kérdezem önmagamat...
De bárhova is nézek, csak egy sárga ing...
Να ναραραραρα
Na narararara
Καρδιές ζωγραφίζω καρδιές στο χαρτί
Μα είναι η καρδιά μου σπασμένη μισή
Κοιτάζω το ταβάνι μελαγχολώ
Απέραντο μου μοιάζει το κρεβάτι αυτό
Μα πουθενά δε βγάζει κι αν σε θέλω
Szíveket rajzolok, szíveket a papírra
de a szívem ketté van törve
nézem a plafont, búslakodva
most a végtelenre hasonlít ez az ágy,
de ez sehova sem vezet, még ha akarlak is téged!
Τι έχει αλλάξει μέσα σένα λεπτό
Κι έχω μείνει μόνος πίσω μένα πουκάμισο
Mi változott meg, ebben a percben?
S én itt maradtam egyedül egy sárga inggel...
Ξανά πάλι εγώ να προσπαθώ
να μη τηλεφωνήσω να σου πω αγαπώ
Γιατί τίποτα δε βγαίνει κι αν στο λέω
Újra, megint én próbálok
nem telefonálni, hogy elmondjam: Szeretlek!
Mert sehova sem vezet, még ha el is mondom neked...
Μα πες γιατί πες μου πως
Χθες το βραδύ ακόμα ήταν όλα αλλιώς
Και τώρα τι να δω το κίτρινο πουκάμισο
De mondd miért, mondd meg nekem hogyan?
Másként volt minden tegnap este még...
És most mit látok? Csak a sárga inget...
Κοιτάζω παντού σε κάθε γωνιά
Ρωτάω τον εαυτό μου τι δε πήγε καλά
Μα όπου και να δω ένα κίτρινο πουκάμισο
Nézek mindenfelé, az összes sarokba
Mi nem ment jól? - kérdezem önmagamat...
De bárhova is nézek, csak egy sárga ing...
Και πες μου πες μου
πες γιατί πες μου πως
Χθες το βραδύ ακόμα ήταν όλα αλλιώς
Και τώρα τι να δω
Ότι έμεινε εδώ
Ότι άφησες εδώ
Ένα κίτρινο πουκάμισο
És mondd nekem, mondd meg már
mondd miért, mondd el nekem hogyan?
Tegnap este minden másként volt még,
És most mit látok?
Ami itt maradt,
amit itt hagytál,
egy sárga inget...
Mixalis Hatzigiannis a kedvenc görög férfi elõadóm.
Ezt a videoklippet a greektube-on most találtam: www.greektube.org/content/view/2454/2/
Ha lesz idõtök és kedvetek, lefordítanátok a szövegét?
Köszönöm!
Stratos: Nem ígérek semmit, hisz (az én hibámból is...) napról napra nõ a lemaradásom!
De itt az angol verzió is, hátha van kedve nekiesni valakinek...:petros: Stratos! Üdvözöl a "valaki" ... És itt vannak a Youtube-s verziói is, hátha jobb minõségûek:
Michalis atzigiannis: Afta pou tha lefa se sena / Μιχάλης Χατζηγιάννης -
Αυτά που θα 'λεγα σε σένα
/ Mindaz, amit mondani szeretnék neked
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Σε ποιον να πω αυτά που θα 'λεγα σε σένα
ούτε στον ίδιο τον εαυτό μου δεν μπορώ
δεν έχω εγώ δικό μου άνθρωπο κανένα
αυτά που θα 'λεγα σε σένα για να πω
Kinek mondjam el azt, amit neked szeretnék?
Hiszen, tán még önmagamnak sem merném...
Nincsen társam, egyetlen egy sem,
hogy elmondassam, mit elmondhatnék Neked!
Εγώ που σ' αγαπώ μα δε σε είχα
Σωπαίνω εδώ
Σε άλλη αγκαλιά σε χέρια ξένα
Σε ποιον να πω
Αυτά που θα 'λεγα σε σένα
Én, bár szeretlek, nem voltál enyém
Elnémulva, itt hallgatok én
Más karjai közt, idegen ölén
Kinek mondanám el, vagy üvölteném
el azt, miket neked mondani szeretnék?
Σε ποιον να πω αυτά που θα 'λεγα σε σένα
η μοναξιά μου δίνει στέγη και τροφή
δεν είσ' εδώ κι η μοναξιά με τρώει εμένα
αυτή με τρώει και μ' αφήνει ζωντανό
Kinek mondjam el azt, amit szeretnék neked?
Ami táplál, a magányom az, õ ad nekem fedelet
Mivel nem vagy itt, hát a magány mardos engemet
õ az, ami lassan megemészt, és fölfal elevenen!
Εγώ που σ' αγαπώ μα δε σε είχα
Σωπαίνω εδώ
Σε άλλη αγκαλιά σε χέρια ξένα
Σε ποιον να πω
Αυτά που θα 'λεγα σε σένα
Én, bár szeretlek, nem voltál enyém
Itt elnémulok, elhallgatok én
Más karjai közt, idegen ölén
Kinek mondanám el, vagy üvölteném
el mindazt, amit elbeszéni néked szeretnék?
----------------------------------
What I would like to say to you/ Amit szeretnék mondani neked
To whom can I say, what I would like to say to you / Kinek mondhatom el, amit neked szeretnék (mondani)
I cannot even say it to myself / Nem tudom még magamnak sem
I don't anyone to say / Nincs senki, akinek elmondjam
What I would like to say to you / Amit neked mondanék
I love you but I don't have you / Szeretlek, de te nem vagy már nekem
And I don't talk... / És én nem beszélhetem meg...
To someone else / Senki mással
How can I say... / Hogy mondjam el...
What I would like to say to you / Amit mondani szeretnék
To whom can I say, what I would like to say to you / Kinek mondhatom el, amit neked szeretnék (mondani)
My lonelyness gives me a place to go / A magányom az egyetlen hely, ahova mehetek
You are not here,and lonelyness kills me / Nem vagy itt és a magány megöl emgem(et)
It eats me, and leaves me stay alive / felfal és élletben hagy
I love you but I don't have you / Szeretlek, de te nem vagy az enyém
And I don't talk... / És én nem beszélhetem meg...
To someone else / Senki mással
How can I say... / Hogy mondjam el
What I would like to say to you / Amit mondani szeretnék
petros: Aranyos kis nóta, de tényleg ez a szövege? Tudom, a dalok szövegének a "minõsége" sokszor nem egyenesen arányos az elõadó tehetségével... Sajnos az én kedvencemnek is van pár "gagyi" dala... De ennek ellenére Õ a SZTÁR
Hogy javítsam a dalfordítások arányát (a le nem fordítottakkal szemben), most "más tollával" ékesítem e fórumot:
(A Mydros fórumáról csenve el, Gábor próbálkozását...
...persze, nem bírtam ki, hogy ne csak "LEnyúljam", hanem BELE is...)
Άνοιξες πανιά και φεύγεις τώρα μακριά
πού ταξιδεύεις, για πού πας
Δεν βρήκα λόγια να σου πω
θα σε καρτερώ, θα σε καρτερώ
Vitorlát bontottál, és most elmész messzire
Hova utazol, s hová mész, merre?
Nem találtam szavakat, amikkel szólhattam volna hozzád
Ám, várni foglak, várni fogok rád!
Ποιο μονοπάτι τώρα περπατάς
με ποιόν το διαβαίνεις και πίσω δεν κοιτάς
και κάθομαι μονάχος στου δρόμου εκεί την άκρη
που ζούσαμε παλιά
να σκέφτομαι εσένα
και να μετράω μόνος της πίκρας τα σκαλιά
Melyik ösvényen lépdelsz éppen,
Vajon kivel tartasz, és vissza sem nézel...?
Egyedül ülök én az út szélen,
ott, hol együtt éltünk régen
Rólad ábrándozva, reád gondolva,
s egyedül számlálva lépcsõfokait, a keserû bánatomnak.
Άνοιξες φτερά καρδιά μου και πέταξες μακριά
σαν τα χελιδόνια στο νοτιά
Να μου προσέχεις εκεί ψηλά
έχει παγωνιά, τόση παγωνιά
Szárnyakat bontottál szívem, és messzire repültél
Úgy, mint ahogy a fecskék; dél felé
Vigyázz rám ott a magasban,
Hisz hideg van, annyira hideg van...
Ποιο μονοπάτι τώρα ...
Melyik ösvényen...
Legutóbb Stratos szerkesztette (2015-03-03 00:43:58), összesen 2 alkalommal
Μετά απ' όσα έχω περάσει,
ένα μονάχα θα σας πω:
κανένας άνδρας δεν αξίζει!
Δεν ξανακάνω το ίδιο λάθος!
Metá áp' ósza ého perászi
éna monáha thá szász pó
Kanénasz ándrasz dhén akszízi
Dhe kszanakáno to ídhjo láthosz
Ποιόν θα κοροιδέψεις;
Είσαι ερωτευμένη τώρα!
Ποιόν θα ξεγελάσεις;
Της αλήθειας ήρθε η ώρα.
Pjón thá korojdhévisz?
Ísz' erotevméni tóra!
Pjón thá kszejelászisz?
Tisz alíthjász írthe í óra
Όσο κι αν το κρύβεις,
πάλι εμείς θα ξέρουμε τι σκέφτεσαι!
Δε θα το πω!
Όχι,δε θα το πω!
Ószo ki án to krívisz?
Páli emísz thá kszérume ti szkéftesze
Dhé thá to pó!
Óhi, dhé thá to pó.
Πονάς και κλαις, μα το έχεις κρυφό!
Θα αντισταθώ! Δε θα πω 'σ'αγαπώ'!
Καρδιά μου εσύ,μυαλό δε βάζεις.
Σκέψου πολύ καλά που πας.
Ponász ke klész, má to éhisz krifó.
Thá andisztathó! Dhe thá pó sz'agapó"!
Kardhjá mu eszí mjaló dhé vázisz
Szképszu polí kalá pu pász
Σύνελθε και μη με τρομάζεις,
εκτός αν θέλεις πικρά να κλάψεις!
Άλλα το μυαλό σου
κι άλλα η καρδιά σου θέλει!
Szinelthe ke mí mé tromázisz
ektósz án thélisz pikrá na klápszisz
Álla to mjaló szu
ki álla í kardhjá szu théli
Ποιός σ'έχει χτυπήσει
με του έρωτα τα βέλη;
Δείξε μας ποιά είσαι,
πες μας την αλήθεια μόνο μια,
μια, μια φορά!
Pjósz éhi htipíszi me tu érota tá véli?
Dhíksze mász pjá ísze
Pész mász tin alíthjá mono mjá,
mjá, mjá forá
(Reply)
Δε θα το πω!Όχι,δε θα το πω!
Η αγάπη είν'ένα πάθος τρελλό!
Δε θα σας πω πόσο τον αγαπώ.
(Σαν φυλαχτό,το κρατάς μυστικό!)
Dhé thá to pó, óhi dhé thá to pó!
Í agápi in' ena páthosz treló!
Dhé thá szász pó, pószo ton agapó...
(Szán filahtó, to kratász misztikó)
Δεν είν'αυτός, είναι ψέμα! (Πεισματάρα!)
Δεν είν'αυτός, δεν το θέλω!
Είναι κρυφός, της καρδιάς σου ο Θεός!
Είναι γλυκός, της καρδιάς μου ο Θεός!
Dhén ín' aftósz, íne pszéma (pizmatára)
Dhén ín' aftósz, dhé ton thélo!
Íne kriftósz, tisz kardhjász szu o theósz
Óóó, íne ghlikósz, tisz kardhjász mu o theósz
Είναι κρυφός, της καρδιάς σου ο Θεός!
Είναι γλυκός, της καρδιάς μου ο Θεός!
Íne kriftósz, tisz kardhjász szu o theósz
Óóó, íne ghlikósz, tisz kardhjász mu o theósz
-------Goole fordítás----------------------------
Azok után, amiken keresztülmentem,
Csak egy dolgot mondhatok el:
Egyetlen férfiért sem éri meg!
Nem követem el újra ugyanazt a hibát!
Kit fogsz kigúnyólni?
Most szerelmes vagy!
Kit fogsz becsapni?
Eljött az igazság ideje.
Nem számít, mennyire titkolod,
újra tudni fogjuk, mit gondolsz!
Nem mondom el!
Nem, ezt nem mondom!
Fájsz és sírsz, de titkolod!
ellenállni fogok! Nem mondom, hogy "szeretlek"!
Szívem, nem bánod.
Jól gondold meg, hova mész.
Gyerünk, ne ijesztgess
hacsak nem akarsz keservesen sírni!
Meggondolja magát
és többre vágyik a szíved!
Ki ütött meg?
a szerelem nyilaival?
Mutasd meg, ki vagy
csak egyszer mondd el nekünk az igazat
egyszer, egyszer!
(Válasz)
Nem mondom el!
A szerelem őrült szenvedély!
Nem mondom el, mennyire szeretem őt.
(Mint egy talizmánt, titkolod!)
Ez nem ő, ez hazugság! (Makacs!)
Nem ő az, nem akarom!
Ő el van rejtve, szíved Istene!
Édes ő, szívem Istene!
Ő el van rejtve, szíved Istene!
Édes ő, szívem Istene!
Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-28 22:42:05), összesen 10 alkalommal
Én vállalom a Nino dalt, itt van papiron, csak még nem egészen jó, nem tetszik nekem így. Holnap nem vagyok gépközelben, de kedden átküldöm, és akkor a statisztikád itt, még jobb lesz.
Sziasztok! Most találtam egy nagy jó számot, az elõadó Antwnis Remos és Jannis Vardi. A dal címe pedig Thelw na mathw... Szerintem egy nagyon kellemes szám. Remélem másnak is kedvence lesz. Mindenkinek jó hétvégét, aki pedig holnap is dolgozik jó munkát.
Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος
Μουσική: Αντώνης Βαρδής
Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Ρέμος
Μη ρωτάς να σου πω
για μια σχέση που τέλειωσε
ήταν χιόνι που έλιωσε
και λυπάμαι γι΄ αυτό
Azt, hogy beszéljek, ne kérdd
egy kapcsolatról, ami véget ért!
Kevéske hó volt csupán, mi elolvadt
és azért búslakodok csak, emiatt
Μη ρωτάς να σου πω
για μια σχέση που τέλειωσε
μ΄έχει κάνει κομμάτια σου λέω
θύμα της είμαι και γω
Azt, hogy beszéljek, ne kérdd;
egy kapcsolatról, ami véget ért!
Darabokra szakított, ha mondom
áldozata vagyok, egy balek a sokból
θέλω να μάθω πού έχει πάει
θέλω να μάθω πού ξενυχτάει
θέλω να μάθω ποιόν έχει ερωτευτεί
θέλω να μάθει πως την ζητάω
θέλω να μάθει πως ξεψυχάω
θέλω να μάθει πως κλαίω τις νύχτες γι' αυτή
Tudni akarom, hová ment, s mért?
Tudni akarom, hogy hol tölti az éjt?!
Tudni akarom, hogy kit szeretett meg?!
Tudatni akarom, hogy még kell nekem
Tudja meg; haldoklom, a lelkemnek vége...
Tudja meg, hogy átsírom az éjszakákat érte!
Μη κλαίς
δεν αξίζει θυμίσου
να χαλάς τη ζωή σου
γι'αμαρτίες παλιές
Μη κλαίς
μη σε πνίγει το πάθος
πες πως ήτανε λάθος
μη γυρίζεις στο χθες
Ne sírj!
Nem éri meg - emlékezz rá
életedet felváltani nem kéne most
a régi bûnökért
Ne sírj!
Ne hagyd, hogy a fojtogasson szenvedély
Mondd azt, hogy ami volt; csak tévedés!
Ne térj vissza a tegnaphoz
Μη ρωτάς να σου πω
για μια σχέση που τέλειωσε
μ'έχει κάνει κομμαάτια σου λέω
θύμα της είμαι και'γω
Azt, hogy beszéljek, ne kérdd;
egy kapcsolatról, ami véget ért!
Darabokra szakított, ha mondom
áldozata vagyok, egy balek a sokból
-------------------------------------
I want to know / Tudni akarom
Don't ask me to tell you / Ne kérd, hogy beszéljek neked
about a love that finished / egy szerelemrõl, ami véget ért it waw like snow that melt / olyan ez, mint amikor a hó elolvad
and I regret for that / és én búsulok miatta
Don't ask me to tell you / Ne kérd, hogy beszéljek neked about a love that finished / egy szerelemrõl, ami véget ért she has done me pieces, I tell you / Darabokra tört engem, elmondom (neked) I'm another victim of her / Én (csak) egy másik áldozata vagyok neki (nõnek)
I want to know where she has gone / Akarom tudni, hova ment I want to know where does she stay out at night / Akarom tudni, hol marad (kint) éjszakára I want to know to whom she has fallen in love / Akarom tudni, hogy kibe szerett bele I want her know that I want her / Akarom, hogy tudja én akarom õt I want her know that I can't sleep / Akarom, hogy tudja, nem tudok aludni (sem) I want her know that I cry at nights for her / Akarom, hogy tudja éjjelente sírok érte
Don't cry / Ne sírj it's not worthy, remember / Ez nem méltó, emlékezz to waste your life / az elvesztegetett éveidre (idõdre) about old crimes / A régi bûnökre Don't cry / Ne sírj Don't let the love drown you / Ne hagyd, hogy a szerelem megfullasszon (belefulladj egy szerelembe) say that it was a mistake / Mond, ez (csak) egy tévedés volt don't go back yesterday / Ne menj vissza a (tegnapba) múltba Don't ask me to tell you / Ne kérd, hogy beszéljek neked about a love that finished / egy szerelemrõl, ami véget ért she has done me pieces, I tell you / Darabokra tört engem, elmondom (neked) I'm another victim of her / Én egy másik áldozata vagyok neki (nõnek)
Στίχοι: Λάκης Παπαδόπουλος
Μουσική: Λάκης Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Παναγιώτης Ραφαηλίδης
Θέλω να μάθω για πόνο
όταν σε πονώ
θέλω να μάθω για χρόνο
όταν σε ξεχνώ
θέλω να μάθω για μίσος
όταν σε μισώ
θέλω να μάθω γι' αγάπη
όταν σ' αγαπούν
Meg akarom ismerni a fájdalmat
amikor fájdalmat okozok neked
Meg karom ismerni az időt
Amikor megfeledkezek rólad
Meg akarom ismerni a gyűlöletet
Amikor gyűlöllek
Meg akarom ismerni a szerelmet
amikor szerelmesek beléd
Να δω τη δύση μαζί με κολασμένους
να ζήσω λύπη μαζί με ξεχασμένους
να πάθω τρέλα μαζί με τρελαμένους
να δω τον ήλιο με τους ερωτευμένους
Szeretném látni a naplementét
Megélni a sajnálatot ez elfeledett
Kicsit őrletbe esni, együtt az őrültekkel
hogy lássam a napot, együtt a szerelmesekkel
να να να να
Θέλω να μάθω για σένα
να να να να
Θέλω να μάθω για σένα
Na na na na
Mindent meg akarok tudni Rólad
Na na na na
Mindent meg akarok tudni Rólad,
Θέλω να πάρω θλίψη απ' αυτούς που καρτερούν
θέλω να πάρω ευτυχία απ' αυτούς που μπορούν
θέλω να πάρω πίκρα από τους πικραμένους
θέλω να νιώσω μαχαιριά κοντά στους προδομένους
Azt szeretnénk, hogy a gyász azoktól Carter
Azt akarom, hogy a boldogság, akik lehet
Azt akarom, hogy keserű a megkeseredett
Azt akarom, hogy úgy érzi, közel szúrt elárulták
petros: Stratos mester! Ezt én is megtaláltam, meg is örültem neki egy pillanatig... Aztán hozzáhallgattam a dalt, és én is rájöttem; ez nem annak a szövege, sajnos Stratos: Nem baj, ez elvileg úgyis az én dolgom! (azért, köszi az igyekezetet!)
Viszont amazt, feltettem Neked, angolul is... ! ...ugye sejted, hogy miért...?
Legutóbb petros szerkesztette (2007-11-05 00:14:54), összesen 1 alkalommal
Stratos: Nem hiszem, hogy lesz energiánk valaha is lefordítani ezt a hosszú lélegzetû dalszöveget... de ha ennyire tetszik a zeneszerzõ, hátha ez a szám is "bejön"... (a dal végén az apához csatlakozik a fia, és még két énekessel kvartettet alkotnak!):
Antonis Vardis: Ta kalitera mas xronia einai tora / Ta kalitera mas hronia ine tora
Στα μάτια τα δικά μου δεν μεγάλωσες,
ο χρόνος δεν τολμάει να σ' αγγίξει
Αέρας η ζωή μου μα προσπάθησε,
το δρόμο της αγάπης να σου δείξει
Az én szemeimben te nem nőttél meg,
az idő nem mer megérinteni téged
Életem szélvihar, de tégy próbát,
hátha megmutatja neked a szerelem útját!
Δεν ξέρω αν μεγάλωσα απότομα,
μα νιώθω πως απότομα φοβάμαι
Τα λάθη σου που έλεγα δεν θα ‘κανα
τα ίδια κάνω κι όλο σε θυμάμαι
Nem tudom, hogy hirtelen nőttem-e fel?
De úgy érzem, hirtelen rám tör a félelem...
A hibákat - amikről beszéltem neked - nem tettem volna meg,
De ugyanúgy teszek, és egyfolytában rád emlékezek...
Στα μάτια τα δικά μου δεν μεγάλωσες,
ακόμα τη ζωή σου συλλαβίζεις
Ο κόσμος είναι άδειος μα προσπάθησε,
μ' αγάπη την καρδιά σου να γεμίζεις
Az én szemeimben nem nőttél meg,
Még az életedet tanulod, elemzed
Üres a világ, de te próbáld ezt meg:
Szerelemmel töltsd fel a szívedet!
Δεν ξέρω αν μεγάλωσα απότομα,
η τύχη τι μου έγραφε δεν είδα
Μα νιώθω αν είσαι εσύ στο πλάι μου,
για μένα θα υπάρχει μια ελπίδα
Nem tudom, hirtelen nőttem-e fel?
Nem láttam, a sors, mily szerencsét írt meg nekem?
De érzem, ha te az oldalamon vagy,
Számomra egy remény, mindig akad majd!
Τα καλύτερα μας χρόνια είναι τώρα,
δεν φοβάμαι της ζωής την ανηφόρα
Μια ζωή θα κουβαλάω τ' όνομά σου,
θα'χω πάντοτε μια θέση στην καρδιά σου
Να να να να
A legszebb éveinket töltjük most,
S nem félek az élet kaptatóitól!
A nevedet, egy életen át hordom majd magammal,
S a szívedben egy hely, számomra mindig akad majd!
Για κείνα που δεν ξέρει πώς μου χάρισα,
του έδωσα για πάντα την ευχή μου
Και μένα ένα δώρο αν μου ζήταγες,
θα διάλεγα να δώσω την ζωή μου
Annak, ki nem tudja, hogy váltam megajándékozottá
Annak, odaadtam örök jó kívánságaimat
És tőlem, ha egy ajándékot kívánnál,
Azt választanám, bár az életemet adhatnám!
Τα λόγια που μας είπανε δεν χάνονται,
μαζί του ο αέρας κι αν τα πάρει
Τα ίδια θα τα φέρει χρόνια αργότερα,
ο Γιάννης να τα λέει με τον Χάρη
A szavak, amiket nekünk mondtak, soha nem vesznek el,
Még ha el is viszi magával a szél
Évekkel később, ugyanazt hozza majd vissza
Jannisz is ezt fogja megbeszélni Harisszal
Να να να να..
Na na na na...
Τα καλύτερα μας χρόνια είναι τώρα,
δεν φοβάμαι της ζωής την ανηφόρα
A legszebb éveinket töltjük most,
S nem félek az élet kaptatóitól!...
Στίχοι: Φοίβος
Μουσική: Φοίβος
Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Βανδή
Ποτέ μεσ' τη ζωή μου δεν υπήρχε διαφορά
Κι απ' όσα ήθελα είχα πάντα τα μισά τα μισά
Soha nem volt különbség, másság az életemben ,
s mindabból, amit akartam, annak mindig az enyém volt a fele...!
Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια
Μέσα μου ένιωθα ένα κενό
Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα
Του εαυτού μου το άλλο μισό
Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια
Μέσα μου ένιωθα ένα κενό
Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα
Του εαυτού μου το άλλο μισό
Του εαυτού μου το άλλο μισό
Εσύ 'σαι αυτό εσύ 'σαι αυτό
Του εαυτού μου το άλλο μισό
Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta,
s mélyen legbelül csak ürességet éreztem
Az életembe azonban megérkeztél, és én megtaláltam
önmagamnak a másik felét...!
Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta,
s mélyen legbelül csak ürességet éreztem
Az életembe azonban megérkeztél és én megtaláltam
önmagam másik felét,
a másik felemet...
Te vagy az! Te vagy az....
...az én másik felem...!
Ποτέ δεν μου συνέβη κάτι το μοναδικό
Μα ήρθες και ανέτρεψες τα πάντα στο λεπτό στο λεπτό
Csodálatos dolog soha nem történik velem,
De jöttél, és megváltoztattál percről-percre mindent...!
Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια
Μέσα μου ένιωθα ένα κενό
Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα
Του εαυτού μου το άλλο μισό
Είχα χρόνια ένα βάρος στα στήθια
Μέσα μου ένιωθα ένα κενό
Στη ζωή μου όμως ήρθες και βρήκα
Του εαυτού μου το άλλο μισό
Του εαυτού μου το άλλο μισό
Εσύ 'σαι αυτό εσύ 'σαι αυτό
Του εαυτού μου το άλλο μισό
Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta,
s mélyen legbelül csak ürességet éreztem
Az életembe azonban megérkeztél és én megtaláltam
önmagam másik felét...
Mellkasomat évekig egy nyomasztó súly nyomta,
s mélyen legbelül csak ürességet éreztem
Az életembe azonban megérkeztél és én megtaláltam
önmagam másik felét,
a másik felemet...
Te vagy az! Te vagy az...
...az én másik felem...!
Sziasztok! Nagyon köszönöm, hogy Antwnis Remos számát a Thelw na mathw feltettétek. Ezzel bearanyoztátok ezt az borongós õszi napomat. Remélem más így vélekedik... Mindenkinek jó hetet, vidám, derûs napokat kívánok és persze jó zenehallgatást...
Stratos: Rákattintva a Remos dalokra a Tartalomjegyzékben, látom; némelyik link nem mûködik... (a címre kattintva, nem ugrik a kívánt dalhoz!) Miért nem jelzítek ezt PRIVIBEN???
És ha láttok egy ilyen linket:
https://www.youtube.com/watch?v=0-4eXSEHKA4 miért nem szóltok, hogy illesszem oda a régi vacak - már nem is mûködõ videóklipphez (amiben más adta elõ, és hamisan...)???