Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 607
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Kriszta35
Spec. Fórum tag
Spec. Fórum tag
1383 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#28576 Üzenet linkje2007-05-22 12:37:08  Válasz a #28570. hsz-ra

Bocsi, hogy javítalak, de az Egymagamban ebben az esetben: Monosz mou /Μόνος μου/

Antonis Remos: Monos mou / Μόνος μου

Link

Μόνος μου / Egymagam

Στίχοι: Αντώνης Ανδρικάκης
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Ρέμος


Μες τα σκοτεινά σου μάτια,
τρέμουνε τ' αστέρια.
Ήσουν νύχτα και γυναίκα
και μ'αγκάλιασες.
Έπαιξα στον έρωτά σου,
με δεμένα χέρια.
Κι όταν ήμουν πια δικός σου,
με κομμάτιασες...

A sötét szemeidben
reszketnek a csillagok.
Te voltál az éj, s a Nő,
és átöleltél engem.
Bár részt vettem szerelmedben,
ám meg voltak kötve a végtagok.
S amikor már a tiéd voltam egészen,
darabokra törtél, teljesen...


Μόνος μου το πέρασα κι αυτό
και στο τέλος με γονάτισε,
δεν υπάρχει λάθος και σωστό
για τον άντρα που αγάπησε.

Egymagam mentem át ezen,
és végül; térdre kényszerített,
Nem létezhet tévedés, sem jó döntés,
a férfinak, aki szeretett...


Refren:
Μόνος μου το πέρασα κι αυτό
με βαρύ τσιγάρο σέρτικο.
Μόνος μες τη νύχτα ακροβατώ,
στης ζωής μου το ζεϊμπέκικο.

Refren:
Egyedül mentem keresztül ezen
méreg erős cigarettával
Az éjszakában úgy egyensúlyozok egymagam,
ahogy életem tánca... - a zeibekiko - alatt...


Μες τα σκοτεινά σου μάτια,
χάθηκε ο χρόνος.
Η αγάπη πάντα ελπίζει
κι ονειρεύεται.
Μόνος είχα ξεκινήσει
κι είμαι πάλι μόνος.
Και η νύχτα μακρυά σου,
δεν παλεύεται...

A sötét szemeidben
az idő is elveszett...
Mindig remél a szerelem
és álmodozik.
Egyedül indultam el,
s egyedül vagyok megint.
És az éjszaka sem gyűrhető le,
távol tőled - nélküled...


Μόνος μου το πέρασα κι αυτό
και στο τέλος με γονάτισε,
δεν υπάρχει λάθος και σωστό
για τον άντρα που αγάπησε.

Egymagam mentem át ezen,
s a végén térdre kényszerített,
nem létezik tévedés és jó döntés sem,
a férfinek, aki szeretett...


Refren:
Μόνος μου το πέρασα κι αυτό
με βαρύ τσιγάρο σέρτικο.
Μόνος μες τη νύχτα ακροβατώ,
στης ζωής μου το ζεϊμπέκικο.

Refren:
Egyedül mentem keresztül ezen
méreg erős cigarettával
Az éjszakában már egyedül manőverezek,
s az én életemben csak a ζεϊμπέκικο maradt ...

# 608
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Makróniszosz
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
2 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#28627 Üzenet linkje2007-05-22 21:59:33  Válasz a #28505. hsz-ra Előzmény #28505

Kedves Stratos,
köszönöm a szép zenét (gondolom, mások nevében is), ha van még belõle, kérlek, küldj többet is (persze csakis akkor, ha idõd engedi, és ha nem vagyok ezzel túl pofátlan), mindenesetre szívesen hallgatnám. Na most az a helyzet, hogy innen már tényleg nagyon szemtelen leszek, na de hát csak a rendes emberek készségességével tudunk visszaélni, szóval, nagyon örülnék, ha leírnád a Dalarasz-koncert 16. dalának (Track16) szövegét (idelinkelném, csak nem tudom, hogyan kell icon_sad.gif ). Láttam a koncertet, s ez a szám különösen tetszett, fõként a tapanos játéka, de az egész dal, jó volna tudni, legalább hozzávetõlegesen, hogy mirõl szól. Nem értek görögül, és öreg vagyok icon_rolleyes.gif már ahhoz, hogy megtanuljam a nyelvet, ezért kérlek rá Téged, ha majd lesz idõd és kedved hozzá, fordítsd le nekem a dal szövegét!

Még egyszer köszönöm. Barátsággal üdvözöl: Makróniszosz

# 609
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#28635 Üzenet linkje2007-05-23 00:30:24 

Amit tudok, szívesen segítek... ezért van a Fórum, hogy megosszuk egymás közt a dolgokat...
Igyekszem üzenni Ilonának is... icon_cool.gif Ígérni semmit nem ígérek! icon_twisted.gif Meglátom mit tehetek... (Látod, itt a fórumon is, mennyi fordítás-lemaradásom gyûlik!) Végül is: Ez az, amire gondolsz?
Nem vagyok elégedett ezzel a fodítással sem...

Giorgos Dalaras: Mia vradia sto Leverkouzen

Link

Μια βραδιά στο Λεβερκούζεν / Egy éj Leverkusenben

Στίχοι: Μάνος Ξυδούς
Μουσική: Γιώργος Νταλάρας
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας
Άλλες ερμηνείες: Μπάμπης Στόκας


Έχει ο καιρός τις μαύρες του
κι εγώ που βρίσκομαι δεν ξέρω
σε παραλίες που χωράνε τους ορίζοντες
ή σε απλές κουβέντες που τρελαίνουν

Az idõnek megvan a gyászos oldala
s én nem tudom, hol is találom magam
tágas térben, hol a horizontok megférnek
vagy egyszerû, de sok õrjítõ beszélgetésben


Μια βραδιά στο Λεβερκούζεν
λίγο έξω απ' το σταθμό
θα θυμάμαι που μου είπες:
Γεια σου μάγκα σ' αγαπώ!
/ *2

Egy éjjel Leverkusenben
az állomástól kissé kijjebb
emlékezni fogok rá, ahogy mondtad nekem
- Báj-báj, te szélhámos, szeretlek!
/ *2

Όσο κι αν θέλω μα κρύβομαι
είναι σκληρό για μένα να τ' αντέξω
πόσο μου λείπει αυτό που το χρειάζομαι
να παίρνω να σκορπάω και να σωπαίνω

Bár mennyire is szeretném leplezni
nagyon nehéz nekem ezt elviselni
hogy mennyire hiányzik, amire szükségem van
hogy kapjak, hogy szétszórjak, s aztán elhallgassak


Μια βραδιά στο Λεβερκούζεν
λίγο έξω απ' το σταθμό
θα θυμάμαι που μου είπες:
Γεια σου μάγκα σ' αγαπώ!
/ *4

Egy éjjel Leverkusenben
az állomástól kissé kijjebb
emlékezni fogok rá, ahogy mondtad nekem
- Báj-báj, te szélhámos, szeretlek!
/*4



Legutóbb Stratos szerkesztette (2016-01-29 00:59:41), összesen 4 alkalommal
# 610
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Makróniszosz
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
2 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#28769 Üzenet linkje2007-05-23 22:25:42  Válasz a #28635. hsz-ra Előzmény #28635

Erre gondoltam, legalábbis, ha nem csal a botfülem (ráadásul nem ismerem az összes görög betût, keverem a cirillel meg minden).
Egyébként gyanítottam, hogy valami érzéki nosztalgiáról lehet benne szó, úgy rémlik, valahol hallottam (vagy olvastam), hogy az αγαπώ szerelmet, szeretést vagy valami ilyesmit jelent, csak hát nekem az nem jött át nyilván, hogy éppen Leverkusenben folyik a játék (éjszaka).
Mindegy, a lényeget megtudtam (mármint hogy nagyjából mirõl szól a dal), de ha nem felejted el, s egyszer lesz rá idõd, szívesen venném a mûfordításodat is. Olvasgatom a szövegeidet, szerintem jók (már amennyire én ezt meg tudom ítélni). Azt természetesen nem tudom, hogy a fordításaid mennyire pontosak, de ami tulajdonképpen nem is érdekes, ti. a mûfordítás önálló (integráns) alkotás, lényegében véve a fordítónak (szerzõként) több köze van hozzá, mint az eredeti versnek (illetve költõjének). Ez a furcsa paradoxon a dologban. Na most én úgy érzékelem, hogy a Te szövegeid hangulata hûen illeszkedik a görög zene (zeneiség) hangulatához. Ami persze szubjektív ítélet részemrõl, na de hát a mûvészet éppen arról ismerszik meg, hogy szubjektíve autentikus. Ilyen értelemben lehet igaza József Attilának, aki végsõ soron a mûélvezetet is mûalkotásnak tekinti.

# 611
Vendég
Figyelmeztetve
- Figyelmeztetve -



Nincs beírva úticél.
#28788 Üzenet linkje2007-05-24 09:02:16  Válasz a #28576. hsz-ra Előzmény #28576

Köszi Kriszta a javitást, nekem ez még nem igazán megy! Stratos, én tudom, hogy már le lett forditva - örülök is nagyon-, O. B.-nek válaszoltam nem tudom biztosan, hogy erre gondolt-e icon_question.gif Köszönöm a szép dalokat icon_razz.gif
# 612
Vendég
Figyelmeztetve
- Figyelmeztetve -



Nincs beírva úticél.
#28790 Üzenet linkje2007-05-24 09:06:06  Válasz a #28505. hsz-ra Előzmény #28505

Stratos ez nagyon jó szám, ha lesz idõd, leforditanád icon_question.gif tudod nekem még a kiejtés sem megy icon_sad.gif
# 613
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#28811 Üzenet linkje2007-05-24 10:38:50  Válasz a #28790. hsz-ra Előzmény #28790

Persze!
Elvileg, nem viccbõl teszem fel a nóták klippjeit és dalszövegeit... de már annyi teljesítendõ kérés felhalmozódott, hogy nem bírom egyedül!
Van már jónéhány, amelyiknek papíron megvan már a nyersfordítása, de egyrészt az is idõ, míg begépelem, másrészt, nem vagyok elégedett mindig a nyers változattal s így napolódik a dolog... Addig is a dalok hallgatásával tessék megpróbálni olvasni a szövegeket, ezáltal könnyen megtanulhatóak a betûk!

Itt egy következõ kérés...

Natasa Theodoridou - Feggari

Link

Φεγγάρι / Hold

Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους
Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους
Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Θεοδωρίδου


Πες μου φεγγάρι μου τις νύχτες πού γυρνά
αν σε κοιτάζει με μιαν άλλη αγκαλιά
πες την αλήθεια απόψε μη με λυπηθείς
πες μου φεγγάρι μου μόνο εσύ μπορείς

Mondd holdacskám, éjszakánként merre jár?!
Talán más ölébõl néz-e fel rád?
Mondj igazat ma éjjel! Kérlek, ne kímélj engemet!
Mondd csak el holdacskám, egyedül te teheted!


Φεγγάρι μου να ψάξεις να τον βρεις
και να του πεις πως δε θ' αντέξω δε θα ζήσω
φεγγάρι μου στο δρόμο του να μπεις
και να του δείξεις πώς να 'ρθει σε μένα πίσω

Holdacskám, keress-kutass utána, leld õt fel!
Mondd neki, nem bírom már, kedvese tovább nem élhet!
Holdacskám, toppanj elé, s az útját álld el!
Mutasd meg, hogy vissza hozzám, hogyan térjen!


Μα αν αυτός φεγγάρι μου αρνηθεί
μη ξημερώσεις άσε τη νύχτα να με πάρει
θα φύγουμε μαζί πριν την αυγή
κι ας τον κοιτάζω από ψηλά σαν το φεγγάρι

De ha õ, kedves holdam, ellenállna nagyon,
addig fel ne virradjon! Hagyd, hogy az éj engem elragadjon
S együtt távozzunk el majd, a kora hajnalon,
s fentrõl hadd nézzek le rá, mint a magasból a hold


Μα αν αυτός φεγγάρι μου αρνηθεί
μη ξημερώσεις άσε τη νύχτα να με πάρει
θα φύγουμε μαζί πριν την αυγή
κι ας τον κοιτάζω από ψηλά σαν το φεγγάρι

Mondd holdacskám, éjszakánként merre jár?!
Talán más ölébõl néz-e fel rád?
Mondj igazat ma éjjel! Kérlek, ne kímélj engemet!
Mondd csak el holdacskám, egyedül te teheted!


Πες μου φεγγάρι μου τι βλέπεις τελικά
ποιο άλλο χάδι ποιο φιλί τον συντροφεύει
πες την αλήθεια απόψε όσο κι αν πονά
πες μου φεγγάρι ποια καρδιά τον ταξιδεύει

Holdacskám, keress-kutass utána, leld õt fel!
Mondd neki, nem bírom már, kedvese tovább nem élhet!
Holdacskám, toppanj elé, s az útját álld el!
Mutasd meg, hogy vissza hozzám, hogyan térjen!


τι να τη κάνω τη ζωή
γλυκιά μου αναπνοή
εσύ είσαι ο λόγος που ανασαίνω

Mi legyen az életemmel?
Édes leheletem
Te vagy az oka, amiért reszketek


τι να τη κάνω τη ζωή
αφού δεν είμαστε μαζί
εγώ πεθαίνω

Életemmel, mit is cselekedjek?
Mivel nem vagyunk együtt, mi ketten
Én haldoklom, s elpusztulok menten!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-11-02 20:41:06), összesen 4 alkalommal
# 614
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#28834 Üzenet linkje2007-05-24 12:54:17 

Ha valakit érdekel a Fõoldalon ajánlott Top 10-es lista (ill. azoknak az elõadóknak, az elérhetõ videoklippjei) és azok dalszövege...

A 21. heti, Top 10 dal videói + dalszövegei

1. Elena Paparizou : Mazi Sou / Veled

Link

Μαζί σου / Veled

Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη / Szöveg: Vraháli Eleána
Μουσική: Γιάννης Χριστοδουλόπουλος / Zene: Hristodulópulos Giannis
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου / Elsõ elõadó: Paparízu Elena


Της αγάπης τη χώρα / Tisz aghápisz ti hóra
θα ΄χω τώρα προορισμό / thá'ho tóra proorizmó
εισιτήριο δεν έχω / iszitírjo dhén ého
μοναχά αποχωρισμό / monáha apohorizmó
εισιτήριο δεν έχω / iszitírjo dhén ého
μοναχά... / monáhá...

A szerelem birodalmát
Célzom meg ezen túl,
Jegyem az nincs hozzá
Csak egy útilapum
Jegyem az nincsen,
Csak...


Δες, ότι η ζωή, είναι μια στάλα ταξίδι, / Dhész, óti í zoí, íne mjá sztála takszídhi,
και πιες, σε ένα φιλί, / ke pjész, sze éna filí,
τον κόσμο, θέλει θάρρος και αλήθεια μαζί, / ton kózmo, théli thárros ke alíthja mazí,
όμως εσύ, είσαι τραγούδι, είσαι πόνος και εγώ, / ómosz eszí, ísze traghúdhi, ísze pónosz ke eghó
σε κυνηγώ, δε σ' αφήνω / sze kinighó, dhé sz'afíno
γι' άλλο τίποτα πάνω στη γη -ναι-, / ji'állo típotá páno szti ghí - né -,
δεν αφήνω την τρέλα αυτή, / dhén afíno tin tréla aftí,
γι’ άλλο τίποτα πάνω στη γη... / ji'állo típotá páno szti jí...

Nézd, az élet olyan, mint egy csöpp utazás,
És idd magadba, egy csókon át
A világot, melyhez bátorság kell, s igazság,
Ám te maga a dal vagy, a fájdalom, s én
Üldözlek, s nem engedlek el,
A föld semmi kincséért sem - igen! -
Nem eresztem ezt az õrületet el,
A föld semmi kincséért sem!


Η ψυχή μου φωνάζει / Í pszihí mu fonázi
τη φοβισμένη σου αγκαλιά / ti fovizméni szu angaljá
Κι ακολουθώ τις γραμμές σου / ki akoluthó tisz ghrammész szu
μήπως και φτάσω στην καρδιά / míposz ké ftászo sztin kardh
Θέλω να ‘μαι μαζί σου, μοναχά / Thélo ná'me mazí szu, monahá

A lelkem utánad kiált
A reszketõ öled után
És én követem a nyomaid vonalát
Hátha a szívedig is elérek - talán
Csak szeretnék veled lenni már!


Δες, ότι η ζωή, είναι μια στάλα ταξίδι, / Dhész, óti í zoí, íne mjá sztála takszídhi,
και πιες, σε ένα φιλί, / ke pjész, sze éna filí,
τον κόσμο, θέλει θάρρος και αλήθεια μαζί, / ton kózmo, théli thárros ke alíthja mazí,
όμως εσύ, είσαι τραγούδι, είσαι πόνος και εγώ, / ómosz eszí, ísze traghúdhi, ísze pónosz ke eghó
σε κυνηγώ, δε σ' αφήνω / sze kinighó, dhé sz'afíno
γι' άλλο τίποτα πάνω στη γη -ναι-, / ji'állo típotá páno szti jí - né -,
δεν αφήνω την τρέλα αυτή, / dhén afíno tin tréla aftí,
γι’ άλλο τίποτα πάνω στη γη... / ji'állo típotá páno szti jí...

Nézd, az élet olyan, mint egy csöpp utazás,
És idd magadba, egy csókon át
A világot, melyhez bátorság kell, s igazság,
Ám te maga a dal vagy, a fájdalom, s én
Üldözlek, s nem engedlek el,
A föld semmi kincséért sem - igen! -
Nem eresztem ezt az õrületet el,
A föld semmi kincséért sem!

------------------------------------------------

2. Filippos Pliatsikas : Poios ehi logo stin agapi / Kinek van joga a szerelemhez?

Link

Ποιος έχει λόγο στην αγάπη / Kinek van joga a szerelemhez?

Πλιάτσικας Φίλιππος
Μουσική/Στίχοι: Πλιάτσικας Φίλιππος/Πλιάτσικας Λευτέρης


Γράφω μεθυσμένα λόγια και τα κρύβω στα χαρτιά
Του ονείρου τα ρολόγια κουδουνίζουν δυνατά

Kábult szavakat írok, s papírok közé rejtem õket
Az álom ébresztõórái hangosan csörögnek


Ποιος έχει λόγο στην αγάπη ποιος να έχει την ευθύνη
Για να του πω να σταματήσει να μη με πονάει εκείνη
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη να με βγάλει απ’ τα δεσμά της
Αφού πονάει για κάποιον άλλο κι εγώ είμαι μακριά της

Kinél van a jog a szerelemben, felelõsségre vonni, vajh' kit lehet?
Hogy megmondhassam néki, álljon meg! S hogy Õ, többé ne okozzon fájdalmat nekem!
Kinek van joga a szerelemben, megszabadítani engem a béklyóitól?
Mert õ valaki másért szenved, és én meg, tõle oly távol vagyok!


Γράφω μεθυσμένες λέξεις που έρχονται απ’ τα παλιά
Όποιο δρόμο κι αν διαλέξεις θα σε βγάλει πιο μακριά

Megittasult szavakat írok le, amik elõ, a régmúltból törnek
bármely utat is választanád, tõlem azok még távolabb löknek...


Ποιος έχει λόγο στην αγάπη ποιος να έχει την ευθύνη
Για να του πω να σταματήσει να μη με πονάει εκείνη
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη να με βγάλει απ’ τα δεσμά της
Αφού πονάει για κάποιον άλλο κι εγώ είμαι μακριά της

Kinek van joga a szerelemben, vajon a felelõsség kinél lehet?
Hogy megmondjam néki, álljon le! S hogy többé Õ, ne okozzon fájdalmat nekem!
Kinek van joga a szerelemben, megszabadítani engem a béklyóitól?
Mert õ valaki másért szenved, és én meg, tõle oly távol vagyok!
Kinél vannak a szerelem kulcsai? S a szerelemben kinél a jog?
Mert õ valaki másért szenved, és én meg, tõle; oly távol vagyok!


Ποιος έχει λόγο στην αγάπη ποιος να έχει την ευθύνη
Για να του πω να σταματήσει να μη με πονάει εκείνη
Ποιος έχει λόγο στην αγάπη ποιος κρατάει τα κλειδιά της
Αφού πονάει για κάποιον άλλο κι εγώ είμαι μακριά της

Kinek van joga a szerelemben, vajon a felelõsség kinél lehet?
Hogy megmondjam néki, álljon le! S hogy többé Õ, ne okozzon fájdalmat nekem!
Kinek van joga a szerelemben, megszabadítani engem a béklyóitól?
Mert õ valaki másért szenved, és én meg, tõle oly távol vagyok!
Kinél vannak a szerelem kulcsai? S a szerelemben kinél a jog?
Mert õ valaki másért szenved, és én meg, tõle; oly távol vagyok!


3. Mihalis Hatzigiannis: Heria psila / Kezeket magasra!

Link

Χέρια Ψηλά / Kezeket magasra!

Χατζηγιάννης Μιχάλης

Δεν ξέρω μάτια μου τι θα πει αγάπη
όλοι μια λέξη λεν κι είναι αρκετή
μαζί σου έμαθα να ψάχνω αυτό το κάτι
που κάνει δυο κορμιά ν' αντέχουνε μαζί

Szemem fénye, nem tudom mit jelent a szerelem
mindenki egy szót mond és az elég
Veled együtt tanultam meg keresni ezt a valamit
ami két testet összeköt, hogy együtt elviseljen mindent.


Χέρια ψηλά κι όλα τα φτάνω
έλα να πάμε απ' την αγάπη πιο πάνω
χέρια ψηλά δως μου ν' ανέβω
σ' ένα θεό σε σένα τώρα πιστεύω

Magasra a kezeket és mindent elérek
gyere menjünk a szerelemtõl még feljebb
Magasra a kezeket, add nekem, hogy feljebb lépjek
egy Istenben, benned hiszek most


Χέρια ψηλά κι όλα τα φτάνω
έλα να πάμε απ' την αγάπη πιο πάνω
χέρια ψηλά κι είμαι μαζί σου
έτσι κερδίζω στη ζωή τη ζωή σου

Magasra a kezeket és mindent elérek
gyere menjünk a szerelemtõl még feljebb
Magasra a kezeket és én is veled vagyok
így elnyerem az életben az életedet.


Όλος ο κόσμος γύρω λέει σ' αγαπάω
όμως για μας δε φτάνει μόνο ένα φιλί
μαζί σου έμαθα τα ρήματα να σπάω
δες πόσα σ' αγαπώ φωνάζει η σιωπή

Körben mindenki azt mondja szeretlek
de nekünk nem elég csak egy csók
Veled tanultam meg megdönteni az igéket
kiáltja a csönd, nézd mennyire szeretlek!


Χέρια ψηλά κι όλα τα φτάνω
έλα να πάμε απ' την αγάπη πιο πάνω
χέρια ψηλά δως μου ν' ανέβω
σ' ένα θεό σε σένα τώρα πιστεύω

Magasra a kezeket és mindent elérek
gyere menjünk a szerelemtõl még feljebb
Magasra a kezeket, add nekem, hogy feljebb lépjek
egy Istenben, benned hiszek most


Χέρια ψηλά κι όλα τα φτάνω
έλα να πάμε απ' την αγάπη πιο πάνω
χέρια ψηλά κι είμαι μαζί σου
έτσι κερδίζω στη ζωή τη ζωή σου

Magasra a kezeket és mindent elérek
gyere menjünk a szerelemtõl még feljebb
Magasra a kezeket és én is veled vagyok
így elnyerem az életben az életedet.


4. Despina Olímpiou : Pes to dynata / Mondd ki hangosan!

Link

Πες το δυνατά / Mondd ki hangosan!

Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Πρώτη εκτέλεση: Δέσποινα Ολυμπίου


Εμείς οι δυο.....
εμείς οι δυο....

Mi ketten...
mi ketten...


Πάλι πάλι πάλι ανάβει ένα φως
πάλι δυναμώνει η καρδιά
κι όπως είχε ανοίξει για μας ο γκρεμός
τώρα ανοίγει δρόμος μπροστά

Újra, újra, ismét felgyullad a fény,
és újra megerősödik a szív
s ahogy megnyílt számunkra a szakadék,
most nekünk az út nyílik meg...


Τώρα αρχίζει η αγάπη
τώρα αρχίζει η ζωή
μέσα απ΄τα λάθη γεννιέται
μια καινούρια αρχή

Most kezdődik a szerelem,
most kezdődik az élet,
a hibákból születik újjá
egy új kezdet...


Πες το δυνατά πως μ΄αγαπάς
πες το δυνατά το σ΄αγαπώ
από το μηδέν να ξαναχτίσουμε τον ουρανό
Πες το δυνατά πως μ΄αγαπάς
πες το δυνατά το σ΄αγαπώ
από το μηδέν να ξαναγίνουμε ένα εμείς οι δυο
εμείς οι δυο...

Mondd ki hangosan, hogy szeretsz engem
mondd hangosabban azt, hogy szeretlek
a semmiből építsük fel újra az eget...
Mondd hangosabban, hogy szeretsz engem
mondd ki hangosan, hogy szeretlek
a semmiből legyünk újra egyek mi ketten,
mi ketten...


Πάλι πάλι πάλι θα πιάσω απ΄τη γη
πάλι πάλι τον ουρανό
ρίξε μία σκάλα στα μάτια μου εσύ
κι ως τ΄αστέρια εγώ θ΄ανεβώ

Újra, újra, újra a földről majd elérem
ismét, újra az eget
nézz a szemembe, egy híd vagy nekem
amin én a csillagokig majd felmegyek...


Τώρα αρχίζει η αγάπη
τώρα αρχίζει η ζωή
μέσα απ΄τα λάθη γεννιέται
μια καινούρια αρχή

Most kezdődik a szerelem,
most kezdődik az élet,
a hibákból születik újjá
egy új kezdet...


Πες το δυνατά πως μ΄αγαπάς
πες το δυνατά το σ΄αγαπώ
από το μηδέν να ξαναχτίσουμε τον ουρανό
Πες το δυνατά πως μ΄αγαπάς
πες το δυνατά το σ΄αγαπώ
από το μηδέν να ξαναγίνουμε ένα εμείς οι δυο
εμείς οι δυο...

Mondd ki hangosan, hogy szeretsz engem
mondd hangosabban azt, hogy szeretlek
a semmiből építsük fel újra az eget...
Mondd hangosabban, hogy szeretsz engem
mondd ki hangosan, hogy szeretlek
a semmiből legyünk újra egyek mi ketten,
mi ketten...


(korábban csak egy másik klippje volt fenn:

Link

Θυμάμαι όσα είχες πει / Emlékszem mindenre, mit mondtál!

Ολυμπίου Δέσποινα
Μουσική/Στίχοι: Κίτρινα Ποδήλατα


Ακόμα ελπίζω σε κάτι, τόσο καιρό που ’χεις φύγει
Ακόμα έξω στο δρόμο κοιτώ, ψάχνω στον κόσμο μήπως σε δω

Még reménykedek valamiben, annyi idő eltelt már, hogy elmentél
Még nézem az utat kint, kutatva a tömeget hátha meglátlak téged...


Ακόμα ελπίζω σε κάτι, τόσο καιρό που μου λείπεις
Ακόμα ακούω στη πόρτα κλειδιά, ίσως ακόμα δεν είναι αργά

Még reménykedek valamiben, hosszú ideje hiányzol nekem
hallom még az ajtóban a kulcsot, talán nem késő még...


Θυμάμαι όσα είχες πει, κι ακόμα ελπίζω σε κάτι
Να σε ξεχάσω εγώ μπορεί, μα δεν μπορεί μια αγάπη
Θυμάμαι όσα είχες πει, τα ακούω μες τα όνειρά μου
Να σε ξεχάσω εγώ μπορεί, μα δεν μπορεί η καρδιά μου

Emlékszem mindenre, amit mondtál és még reménykedek valamiben
talán, hogy én elfelejtselek téged...de erre egy szerelem nem képes
Emlékszem mindenre, amit mondtál és az álmaimban újrahallom az egészet
talán, hogy elfelejtselek téged...de erre nem képes a szívem


Ακόμα ελπίζω σε κάτι, τόσο καιρό σ’ έχω χάσει
Ούτε ένα μήνυμα, ούτε μια ευχή, μα λέω δεν μ’ έχει ξεχάσει

Még reménykedek valamiben, annyi idő eltelt már, hogy elvesztettelek téged
sem jókívánság, sem egy üzenet azóta, de mondom én... nem felejtett el
engem még...


Θυμάμαι όσα είχες πει, κι ακόμα ελπίζω σε κάτι...

Emlékszem mindenre, amit mondtál és még reménykedek...

5. Peggy Zina : Ime edo / Itt Vagyok!

Link

Είμαι εδώ / Itt Vagyok!

Ζήνα Πέγκυ

Μου λες, δεν είμαι, αυτό, που πάντα αναζητούσες
Και αν μ’ είχες λες, πως δε θα με κρατούσες
Μπορεί να μη μοιάζω, με όλα αυτά που ονειρεύεσαι
Μα θα σε ξάφνιαζε, το πόσο σ’ αγαπώ

Azt mondod, hogy én nem az vagyok, akit mindig kerestél
és ha tiéd is voltam, most szólsz, hogy nem tartottál volna meg
Lehet, hogy nem hasonlítok mindarra, amit megálmodtál
de talán meglepődnél azon, hogy én mennyire szeretlek!


Και εσύ με βλέπεις σα να είμαι κάτι πια περαστικό
Ένα ασήμαντο ταξίδι και μικρό
Μα φως μου εγώ δεν ικετεύω ούτε και παρακαλώ
Αν το θες να μ’ αγαπήσεις είμαι εδώ
Μονάχα αν θες να μ’ αγαπήσεις, είμαι εδώ

Úgy nézel rám, mintha csak egy járókelõ lennék már
egy rövid és jelentéktelen utazásnál
szemem fénye, de én nem könyörgök és nem is esdekelek
ha engem akarsz szeretni, én itt vagyok
De csak akkor, ha szeretni akarsz engem, én itt vagyok!


Είμαι το βήμα, που δεν έκανες ακόμα
Που μια διστάζει, η καρδιά και μια το σώμα
Κι αν νίκησε ο φόβος, την αγάπη που δεν ένοιωσες
Εγώ σ’ αφήνω, να προσέχεις, σ’ αγαπώ

Csak egy lépésre vagyok tõled, amit még nem tettél meg
mert egyszer a szíved fél, máskor tétovázik a tested
És ha a félelem legyõzne, hogy irántam nem éreztél szerelmet
akkor én hagylak el, hogy észrevedd szeretlek téged!


Και εσύ με βλέπεις σα να είμαι κάτι πια περαστικό
Ένα ασήμαντο ταξίδι και μικρό
Μα φως μου εγώ δεν ικετεύω ούτε και παρακαλώ
Αν το θες να μ’ αγαπήσεις είμαι εδώ
Μονάχα αν θες να μ’ αγαπήσεις, είμαι εδώ

És mintha valami járókelõ lennék, engem csak úgy nézel meg,
egy olyan utazáson, ami rövid, és jelentéktelen
Ám én - szemem fénye -, nem esdekelek, nem fohászkodok
ha azt akarod, hogy szeress engem, én itt vagyok!
De csak ha igazán akarod, hogy szeress; én itt vagyok!


6. Nikos Vertis : Mono ja sena / Csak teérted

Link

Μόνο για σένα / Csak teérted

Βέρτης Νίκος
Μουσική/Στίχοι: Παπαδόπουλος Κυριάκος/Φιλίππου Ηλίας


Σβήσε το φως κι ας τη σιωπή να μιλά
Είναι στιγμές που λεν τα ματιά πολλά
Η μοναξιά δεν ήταν φίλη καλή
Δεν είχα όνειρα
ώσπου σε γνώρισα και ζω από την αρχή

Oltsd el a lámpát, s hagyd, hogy a csend beszéljen!
Vannak pillanatok, mikor a szemek nagyon sokat tudnak mondani
A magány nem volt kellemes társ
Nem voltak álmaim,
amíg meg nem ismertelek, s most újra éledek


Μόνο για σένα κάνω όνειρα ξανά
Μόνο για σένα διαγραφώ τα παλιά
Έδωσες χρώμα σε μια ασπρόμαυρη ζωή
νιώθω πως όλα θα τα αλλάξουμε μαζί

Csak te miattad kezdek újra álmokat szõni
Csak te miattad (törlöm ki) írom át, ami elmúlt
Színt hoztál fénytelen (feketefehér) életembe
Úgy érzem, mi ketten együtt, mindent megváltoztatunk majd!


Θα σ’ αγαπώ
όσο θα ζω
τη ζωή μου δίνω
πλάι σου να μείνω

Szeretni foglak,
amíg élek!
Életemet adnám,
csak hogy melletted lehessek!


Πόσες βραδιές είχα σε μένα κλειστεί
ποτό τσιγάρο η παρέα γνωστή
κι ήρθες εσύ σαν ήλιος στην συννεφιά
και με ανάστησες
ζωή μου χάρισες τα πρώτα σου φιλιά

Hány éjen át is voltam bezárkózva önmagamba?!
Italok, cigik, a jól ismert társaság
S egyszerre megjelentél, mint napfény a felhõk közt
S feltámasztottál hamvaimból
Életet leheltél belém, elsõ csókjaiddal


Μόνο για σένα...

Csak teérted...

7. Despina Vandi : An den m'agapas / Hogyha nem szeretsz

Link

Αν δεν μ’ αγαπάς / Ha nem szeretsz

Βανδή Δέσποινα / Despina Vandi
Μουσική/Στίχοι: Φοίβος
Zene / Szöveg: Fívos


Πολλές φορές
Είναι καλύτερο να βρεις
Ένα καλό ψέμα να πεις
Γιατί η αλήθεια αγάπη μου είναι για πολλούς
Πράγμα σκληρό να την ακούς

Sokszor jobb,
ha találsz egy jó hazugságot
és azt mondod...
Szerelmem, mert az igazságot hallanod
sokszor kegyetlen dolog...


Αν δεν μ’ αγαπάς
Θέλω να το πεις
Μην μου το κρατάς
Μην προσποιηθείς

Ha nem szeretsz már engem,
akkor azt akarom, hogy mond meg!
Ne birtokolj engem,
s főleg ne színlelj!


Αν δεν μ’ αγαπάς
Θέλω να το πεις
Και όταν μου μιλάς
Να 'σαι ειλικρινής

Ha nem szeretsz már engem,
azt akarom, hogy mond meg!
S amikor hozzám beszélsz,
akkor őszinte legyél!


Και σου υπόσχομαι δεν θα κλάψω
Θα τ' αντέξω δεν θα φωνάξω
Αρκεί
Να εξαφανιστείς
Γιατί αν μείνεις ίσως λυγίσω
Και μπροστά σου εγώ γονατίσω
Μπας
Και με λυπηθείς

S megígérem neked, hogy nem fogok sírni
elviselem majd csendben, nem fogok kiabálni
elég nekem az,
ha eltűnsz csupán...
Mert ha maradnál, én talán megtörnék
s előtted én térdre kényszerülnék...
Így hátha nem
bántasz engem


Αν δεν μ’ αγαπάς
Θέλω να το πεις
Και όταν μου μιλάς
Να 'σαι ειλικρινής

Ha nem szeretsz már engem,
azt akarom, hogy mond meg!
S amikor hozzám beszélsz,
akkor legyél őszinte!


Καμιά φορά είναι καλύτερο να βρεις
Κάτι να δικαιολογηθείς
Και μην το δεις σαν ψέμα
Δες το να χαρείς
Σαν μια παράταση ζωής

Néha azért jobb, ha kitalálsz valamit
hogy meg tudd indokolni
de ne hazugságként mondd
A boldogságodat lásd benne,
mint ha meghosszabbodna az élet...


8. Natasa Theodoridou : Eho mia agkalia / Egy ölem van - néked tartogatom

Link

Έχω μια αγκαλιά / Egy ölem van - néked tartogatom

Θεοδωρίδου Νατάσα

Αν πια δεν ακούγομαι καλά
ξέρω ότι φταίει η απόσταση νομίζω
και αν γίνανε πράγματα πολλά
μόνο τα μάτια σου θυμάμαι και δακρύζω

Ha már jól a hangom nem hallatszanék
Tudom, a távolság tehet róla - azt hiszem
És habár sok minden történt...
Csak a szemeidre emlékszem, és könnyezem


πώς να γίνω αλλιώς
πως ξαφνικά να μην ζω
πώς να γίνω αλλιώς
δίχως εσένα δεν ζω

Hogyan változhatnék meg...?
Hogyan lehetnék hirtelen élettelen?
Hogyan lehetnék másmilyen?
Nélküled én nem élhetek


Έχω μια αγκαλιά για σένα την έχω
και πολλά φιλιά σου στέλνω ξανά
που δεν είσαι εδώ ακόμα τ΄αντέχω
όμως μην αργείς δεν νιώθω καλά

Egy ölem van, Néked tartogatom
És sok csókot küldök újra számodra
Hogy te nem vagy itt, most még elviselem
De ne késlekedj, nem érzem jól magam


Έχω μια αγκαλιά για σένα την έχω
και πολλά φιλιά σου στέλνω ξανά
που δεν είσαι εδώ ακόμα τ΄αντέχω
όμως μην αργείς δεν νιώθω καλά..

Egy ölem van, Néked tartogatom
És sok csókot küldök újra számodra
Hogy te nem vagy itt, most még elviselem
De ne késlekedj, nem érzem jól magam


-----------------------------------------------

9. C-REAL : Kathe mou skepsi / Minden gondolatom

Link

Κάθε μου σκέψη / Minden gondolatom

Στίχοι: Ειρήνη Δούκα / Szöveg: Douka Irini
Μουσική: Τάκης Δαμάσχης / Zene Damashis Takis
Πρώτη εκτέλεση/ Első előadó: C:Real


Μεσ΄τα μάτια μου κλείνω όσα θυμάμαι
και δεν αφήνω τη δική σου εικόνα
να ξεθωριάσει μέσα στο φως

A szemembe bezárom, mindazt mire emlékszem
és nem engedem a te képedet,
hogy megfakuljon a fényben...


Κάθε μου σκέψη κάθε ανάσα φωτιά
φοράει τη δική σου ματιά
είσαι κάθε μου σκέψη κάθε ταξίδι κρυφό
μα ξέρω δεν είναι αρκετό να σ΄αγαπώ

Minden gondolatom, s minden lélegzetem
lángol, s a te pillantásodat húzza magára
te vagy minden gondolatom,és titkolt utam
de tudom, az nem elég hogy én szeretlek!


Κάπου χάθηκε η αγάπη
μεσ΄της ψυχής μου το μονοπάτι
κι η καρδιά μου να ξέρεις
πάλι στα μαύρα έχει ντυθεί

Valahol elveszett a szerelem,
a lelkem ösvényén
s a szívem - tudd meg -
feketébe öltözött ismét...


Κάθε μου σκέψη κάθε ανάσα φωτιά
φοράει τη δική σου ματιά
είσαι κάθε μου σκέψη κάθε ταξίδι κρυφό
μα ξέρω δεν είναι αρκετό να σ΄αγαπώ

Minden gondolatom, s minden lélegzetem
lángol, s a te pillantásodat húzza magára
te vagy minden gondolatom,és titkolt utam
de tudom, az nem elég hogy én szeretlek!


Μεσ΄τη σιωπή κάθε μικρή μας στιγμή
ψάχνει να σε βρει πες μου γιατί...

Minden apró pillanatunk a csendben,
keresve kutat téged, mondd meg nekem, miért...?


10. Giannis Ploutarhos : Stin poli akrogialia

Link

Στην πόλη ακρογιαλιά /


Πλούταρχος Γιάννης
Μουσική/Στίχοι: Τερζής Νίκος/Ρούσση Ρεβέκκα


Χάθηκα στα χέρια σου, βρήκα καινούριο ουρανό
έμεινα στα σύννεφα, εσύ ότι θέλεις το μπορώ

Elvesztem karjaidban, s új eget találtam
a felhők közt maradtam, megteszem bármit is akarj


Βγες και φώναξε και πες πως μ’ αγαπάς | 2x
ο κόσμος όλος έγινε για μας | 2x
μαζί σου τα μικρά έχουν αξία | 2x
βρες φεγγάρι και έλα πάρε με αγκαλιά | 2x
να φτιάξουμε στην πόλη ακρογιάλι | 2x
εσύ μονάχα έχεις σημασία | 2x

Jöjj és mondd és kiáltsd, hogy szeretsz | 2x
az egész világ a miénk lett! | 2x
A kis dolgok is értékessé válnak, együtt veled | 2x
Jöjj holdfény, és ölelj át engem | 2x
hogy rendbe jöjjünk a város peremén... | 2x
egyedül te, csak is te vagy fontos nekem... | 2x

Βρέθηκα στα χείλια σου και είδα αγάπη τι θα πει
Κόπηκα στα χάδια σου κι έγινα σαν μικρό παιδί

Ajkadon csüngtem, és megláttam a szerelem mit is jelent
megtörtem simogatásodban, s olyan lettem mint egy gyerek...


Βγες και φώναξε... ] 2x

Jöjj és kiáltsd... ] 2x

(...de helyette, hogy lássuk kirõl is van szó:

Ploutarhos Giannis: An Eisai H Agaph / Ha Te vagy a SZERELEM

Link

Αν είσαι η αγάπη / Ha te vagy a szerelem

Πλούταρχος Γιάννης

Αν είσαι όνειρο που σβήνει την αυγή
Ας ήταν να χαράξει Θεέ μου...
Αν είσαι δρόμος στον γκρεμό που οδηγεί
να μη σε γνώριζα ποτέ μου...

Ha te vagy az álom, ami megszűnik hajnalban
engedd, hogy virradjon, óh Istenem!
Ha te vagy az út, ami a szakadék felé vezet
akkor téged soha meg ne ismerjelek...


Μα αν εισ' η αγάπη που περίμενα να 'ρθει...
γείρε στο πλάι μου και γίνε η ζωή μου
τόσες περάσανε μα χάθηκαν γιατί
καμίά δεν μπόρεσε ν' αγγίξει την ψυχή μου...

De ha te vagy a szerelem, amire vártam, hogy elérkezzen
akkor dőlj mellém és légy az életem,
annyi minden történt, de ez már csak a múlt, mert
senki sem tudta megérinteni a lelkemet...


Αν είσαι ήλιος χειμωνιάτικος ψυχρός
πίσω απ' τα σύννεφα να μείνεις...
Αν είσαι έρωτας που γίνεται καημός
φύγε πληγή μου πριν να γίνεις...

Ha te vagy a nap, a téli fagyban
akkor a felhők mögött maradj hát...
Ha te vagy az a szerelem, ami bánat lesz
akkor menj, mielőtt megsebeznél engem...


Μα αν είσ' η αγάπη που περίμενα να 'ρθει...
γείρε στο πλάι μου και γίνε η ζωή μου
τόσες περάσανε μα χάθηκαν γιατί
καμίά δεν μπόρεσε ν' αγγίξει την ψυχή μου...

De ha te vagy a szerelem, amire vártam, hogy elérkezzen
akkor dőlj mellém és légy az életem,
annyian haladták már át az életemen, de mind odalettek
mert senki sem tudta megérinteni a szívemet...



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-08 18:51:38), összesen 23 alkalommal
# 615
Vendég
Figyelmeztetve
- Figyelmeztetve -



Nincs beírva úticél.
#28905 Üzenet linkje2007-05-24 17:16:11  Válasz a #28811. hsz-ra Előzmény #28811

Ne haragudj, én igazán nem szeretnélek hajtani, és így is van bõven mit néznünk!
Anna

Stratos: Bizony nézzétek csak! icon_cool.gif
Megújult a Dalcímek és Elõadók ábécé-be rendezése!
Lásd az elsõ oldal, legelsõ hozzászólását!
(esetleg érdemes a KEDVENCEK közé menteni...!)
icon_wink.gif

# 616
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#29256 Üzenet linkje2007-05-28 12:44:12 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


Ennek a C-Real-nak a videoklippjei -ha 12 egy tucat is -, nekem egész jól "bejönnek"! icon_smile.gif Könnyed, dallamos, rockos...

C:REAL: / Etsi m'aresi na zo / Etsi M'aresei Na Zw

Link
Έτσι μ' αρέσει να ζω / Így szeretek élni

Στίχοι: Τάκης Δαμάσχης
Μουσική: Τάκης Δαμάσχης & Ειρήνη Δούκα
Πρώτη εκτέλεση: C:Real


Άκου τι μου ζητάς
μόνο για σένα με θέλεις
κοίτα γύρω ξανά
ο κόσμος δεν είσαι εσύ

Nocsak! Miket nem kívánsz?
Hogy engem, csak magadnak akarnál?!
Nézz körül újra hát,
a világ nem csak belőled áll...!


Αυτό είμαι εγώ
μη μου θυμώνεις
και μη μου κρύβεις το φως
γί' αυτό που αισθάνομαι δε λέω συγνώμη
μέσα στα χρώματα έτσι μ' αρέσει να ζω
...έτσι μ' αρέσει να ζω

Ez vagyok én,
Ne haragudj rám!
S ne takard el előlem a fényt,
Azért amit érzek, bocsánatot nem kérek!
Így! A színek kavalkádjában szeretek élni,
...így szeretem az életet!


Πώς μπορείς να ζητάς
ότι πιστεύω να αλλάξω
πες μου ποια λογική
θέλει για σένα να ζω

Hogyan kérheted azt,
hogy megváltoztassam azt, amiben hiszek?
Mondd meg: milyen józan ész érve
kívánja, hogy érted éljek?


Αυτό είμαι εγώ
μη μου θυμώνεις
και μη μου κρύβεις το φως
γί' αυτό που αισθάνομαι δε λέω συγνώμη
μέσα στα χρώματα έτσι μ' αρέσει να ζω
...έτσι μ' αρέσει να ζω

Ez vagyok én!
Ne haragudj rám!
És ne takard el előlem a fényt,
Azért, amit érzek, bocsánatot nem kérek!
Így! A színek kavalkádjában szeretek élni,
...így szeretem az életet!


Θά 'θελα τόσο κι εσύ
να καταλάβεις μια μέρα
ότι ζητάω στη ζωή
είναι ένα βήμα πιο πέρα

Annyira szerettem volna, hogy Te is
Megértsd egy napon,
Hogy amit én, az életben szeretnék,
az egy lépéssel arrébb van, odébb...!


Αυτό είμαι εγώ
μη μου θυμώνεις
και μη μου κρύβεις το φως
γί' αυτό που αισθάνομαι δε λέω συγνώμη
μέσα στα χρώματα έτσι μ' αρέσει να ζω

Ez vagyok én!
Ne haragudj rám!
S ne takard el előlem a fényt,
Azért, amit érzek, bocsánatot nem fogok kérni!
A színek között, így szeretek élni...!


Ismételten köszönöm a fordítást Asteri!!! icon_razz.gif icon_razz.gif icon_razz.gif



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-10-20 10:41:44), összesen 8 alkalommal
# 617
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#29287 Üzenet linkje2007-05-28 18:43:36 

Nem tartozik a kedvenc elõadóim közé, de munkásságát el kell ismerni a Sztihi-n "csak" 301 dalt találtam a nevénél... ( https://www.stixoi.info/stixoi.....&letter=Π )

Ez a Videója viszont megfogott...:
Vasilis Papakonstantinou - Sfedona

Link

Σφεντόνα

Στίχοι: Βασίλης Παπακωνσταντίνου
Μουσική: Βασίλης Παπακωνσταντίνου
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παπακωνσταντίνου


Σαράντα χρόνια έφηβος
κοντά μισόν αιώνα
το καλοκαίρι άσπριζα,
μαύριζα τον χειμώνα.
Σαράντα χρόνια ανώριμος
ξεφτίλας Δον Κιχώτης.
Σαράντα χρόνια γκόμενος,
σαράντα χρόνια πότης.

Γεννήθηκα σ' ένα χωριό
Τετάρτη μεσημέρι.
Γιατρός δε με ξεπέταξε
μα μιας μαμής το χέρι.
οι συγγενείς μαζεύτηκαν
από νωρίς στο σπίτι.
πώς είναι έτσι το παιδί
και τι μεγάλη μύτη!

Νάνι-νάνι το παιδί μας νάνι.
Νάνι-νάνι και παρήγγειλα,
νάνι-νάνι στην Πόλη τα προικιά του
και τα χρυσαφικά του τα παρήγγειλα.
Νάνι-νάνι κι όπου
το πονεί να γιάνει, νάνι-νάνι,
νάνι-νάνι του,
Μα εγώ από τον ύπνο μου
την έκανα κοπάνα.
Τέντωνα τη σφεντόνα μου,
σημάδευα αεροπλάνα.
Και πάνω στο καλύτερο
με ξύπναγαν με βία
για να μ' αποκοιμήσουνε
δασκάλοι στα θρανία.

Κι ενώ όλα τα θυμόμουνα
κι είχα μυαλό ξουράφι,
να μεγαλώσω ξέχασα
και έμεινα στο ράφι.
Έτσι για πάντα κράτησα
την παιδική μου εικόνα,
εκείνου του αλητάμπουρα
που κράταγε σφεντόνα.

Ύπνε που παίρνεις τα παιδιά,
έλα πάρε και τούτο.
Μικρό-μικρό σου το 'δωσα,
άρχοντα φέρε μου το.
Κρύψε και τη σφεντόνα του,
φρόνιμο κάνε μου το.

Παλιέ μου φίλε, γνώριμε,
συμμαθητή, θαμώνα,
μαζί μου απόψε έφερα
εκείνη τη σφεντόνα.
Μην πάει ο νους σου στο κακό,
πουλιά δε θα χτυπήσω.
Με κότσυφες και πέρδικες
τι έχω να χωρίσω;

Τα παιδικά μας όνειρα
θα σας εκσφενδονίσω,
με χρώματα και μουσικές
θα σας τα τραγουδήσω.
Παλιέ μου φίλε, γνώριμε,
συμμαθητή, θαμώνα,
απόψε που βρεθήκαμε,
σου δίνω τη σφεντόνα.

---------Google fordítás------------
Csúzli

Dalszöveg: Vassilis Papakonstantinou
Zene: Vassilis Papakonstantinou
Első előadó: Vassilis Papakonstantinou


Negyven éves tinédzser
közel fél évszázada
nyáron fehér,
Télen barnítottam.
Negyven év éretlen
te kicsapongó Don Quijote.
negyven éves,
negyven éves ivó.

falun születtem
szerda délben.
Az orvos nem dobott ki
hanem egy szülésznő keze.
rokonok gyűltek össze
korán haza.
hogy van ilyen a gyerek
és milyen nagy az orra!

Nani-nani gyermekünk nani.
Nani-nani és én rendeltünk,
nani-nani a Városban a hozományait
és megrendeltem az ékszereit.
Nani-nani és bárhol
fáj tudni, nani-nani,
az ő nani-nanija
De én az álmomból
Elbasztam.
Kifeszítettem a hevederemet,
Repülőgépeket jelöltem.
És a legjobbak tetején
erőszakkal ébresztettek fel
hogy elaltassam
tanárok az asztaloknál.

És miközben mindenre emlékeztem
és éles eszem volt,
felnőni elfelejtettem
és a polcon maradtam.
Szóval örökre megtartottam
gyerekkori képem,
abból az alitaburrából
aki parittyát tartott.

Aludj, ahová a gyerekeket viszed,
gyere vedd ezt is.
Apránként neked adtam,
Uram, hozd el nekem.
A parittyáját is elrejtette,
bölcs tedd meg velem.

Régi barátom, találkoztunk
osztálytárs, mecénás,
ma este magammal hoztam
az a parittya.
Ne hagyd, hogy az eszed a gonoszra járjon,
Nem ütök madarakat.
Feketerigókkal és fogolyokkal
mitől kell megválnom?

Gyermekkori álmaink
kidoblak
színekkel és zenével
eléneklem őket neked.
Régi barátom, találkoztunk
osztálytárs, mecénás,
ma este találkoztunk
Neked adom a hevedert.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-08 18:58:44), összesen 6 alkalommal
# 618
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#29289 Üzenet linkje2007-05-28 18:55:21 

Õt már viszont régóta hiányolom a palettáról!!!!
Kazoullis Vasilis (Számomra Õ a görög Bródy!) Hol csak egy l-lel látom írni a nevét, hol meg kettővel - nem tudom, melyik a helyesebb???
https://www.youtube.com/watch?v=LqmdQAWT13g

Vasilis Kazoullis / Kazoulis (?): Aeroplana

Link

Αεροπλάνα / Repülõgépek

Καζούλλης Βασίλης
Μουσική/Στίχοι: Καζούλλης Βασίλης/Καζούλλης Βασίλης


Πήρα το χαρτί, ντύθηκα στα μπλε
Πέρασα την πύλη
Σε τόπο μακρινό με τον άνεμο
Φίλο κι αδερφό

Vettem egy papírt, beöltöztem kékbe
Átléptem a kapun
Egy távoli helyre, a széllel
Aki barátom, és testvérem

 
Άννα
Δεν ήμουνα εγώ γι' αεροπλάνα
Άννα
Δεν ήμουνα εγώ γι' αεροπλάνα
Άννα

Anna
Nem vagyok én a repülőkre való
Anna
Nem is voltam a repülőkre való
Anna

 
Ώρες στη σκοπιά τσιγάρο στα κλεφτά
Σκουπίδια μαγειρεία
Μα κάτω απ' την πλαγιά ο δρόμος φωτεινός
Δείχνει την πορεία
 
Άννα...
Anna ...

Órákon át őrködni, s a cigit alattomban szívni
Konyhai szemetek
De ott, alant, a völgyben, az út fényes
Mutatja az irányt
 
Anna ...


Το παιχνίδι αυτό θέατρο σωστό
Και γνωστοί οι ρόλοι
Βγάζω τη στολή και το κράνος μου
Φεύγω για την πόλη

Ez a játék, igazi színház!
És ismerősek a szerepek is ám!
Leveszem az egyenruhám, és a sisakot
Megyek. Indulok a városba


Άννα...
Anna...  
----------------------------------------------------

Vasilis Kazoulis: Pos erotevete

Link

Πως ερωτεύεται

Στίχοι: Βασίλης Καζούλης
Μουσική: Βασίλης Καζούλης
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Καζούλης


Στην αρχή σου γελάει σε κοιτάει τρυφερά
και σε ντρέπεται λίγο μιλάει σιγανά
το τηλέφωνο χτυπάει
σε φωνάζει στο σπίτι, σου φτιάχνει καφέ.

Θέλει να 'ναι κοντά σου, σου παίζει κρυφτό
και σου πιάνει το χέρι σ' αλλάζει παλμό
φαίνεται αλλιώς η μέρα
και γεννιέσαι ξανά μπαίνεις σ' άλλο ρυθμό.

Και έρχεται μια στιγμή χάνεις τα λόγια
και ζητάς να κρυφτείς το βάζεις στα πόδια.

Παίζουν τα βλέφαρα της σε βλέπει απαλά
σου ανοίγεται λίγο κι είναι κοντά
για την πρώτη την αγάπη,
σου γνωρίζει την φίλη της την πιο καλή.

Πια σε θέλει δικό της το νιώθεις αυτό
και θαρρείς τη γνωρίζεις από καιρό
έχει το φιλί στο στόμα
μα τι να κανείς δεν ξέρεις, πως να φερθείς.

Κι έρχεται μια στιγμή που δεν την νοιάζει
δεν σου χαμογελάει δε σε κοιτάζει.

-----------Google fordítás-------------
Hogyan lesz szerelmes?

Eleinte kinevet és gyengéden néz rád
és kicsit félénk, halkan beszél
csörög a telefon
hazahív, kávét főz.

A közeledben akar lenni, bújócskát játszik veled
és megfogja a kezed és megváltoztatja a pulzusodat
a nap másképp néz ki
és újjászületsz, egy másik ritmusba lépsz.

És eljön a pillanat, amikor tanácstalanok vagytok
és elbújni kérsz, lábra teszed.

Szemhéja játszik, lágyan néz rád
kicsit megnyílik előtted és közel van
az első szerelemre,
ismeri a legjobb barátnőjét.

Most akar téged, ezt érzed
és úgy tűnik, régóta ismered
szájára csókol
de mit tegyél, nem tudod, hogyan viselkedj.

És eljön az idő, amikor nem törődik vele
nem mosolyog rád, nem néz rád.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-08 19:02:19), összesen 7 alkalommal
# 619
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#29317 Üzenet linkje2007-05-28 21:55:44 

KÉT DAL:
Másik nagy kedvenceimtõl, ha még nem írtam volna...
Egy testvérpár : Panos és Haris Katsimihas

Link



Link


Ανόητες αγάπες / Esztelen szerelmek

Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Πρώτη εκτέλεση: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας & Πυξ Λαξ ( Ντουέτο )
Άλλες ερμηνείες: Γιώργος Νταλάρας & Πυξ Λαξ ( Ντουέτο )


Τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
άντε ξανά τα ίδια τα ίδια απ' την αρχή
τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
εγώ ξανά στο τίποτα στο γενικά εσύ στο γενικά

Meghánytuk így is, megvetetük úgy...,
jaj, már megint! Újra- és újrakezdtük, a legelejérõl...
megvizslattuk innét is, és át- és átbeszéltük úgy...
és nekem megint nincs fogalmam semirõl, míg te átlátod, mindenre kiderjedõn


Νύχτες δίχως όνομα νύχτες χωρίς σκοπό
χαμένοι από χέρι χαμένοι και οι δυο
ανόητες αγάπες ανόητα φιλιά
λόγια λόγια λόγια λόγια ψεύτικα

Meg nem nevezhetõ, és cél nélküli éjszakák...
árván állunk; kezünket eleresztetten, s mind a ketten elveszetten
eszevesztett szerelmek, esztelen csókocskák
szavak, szavak, szavak, hazug szavak, hazug mondatocskák


Τώρα τι να σου πω τι να μου πεις κι εμένα
έτσι όπως παίξαμε κι οι δυο με ζάρια πειραγμένα
τα φέραμε από δω τα φέραμε από κει
εγώ ξανά στο τίποτα στο γενικά εσύ στο γενικά

Most mit is mondhatnék neked, és Te, mit is mondhatnál?
Ezek után, hogy így, cinkelt kockákkal játszott; mind a kettõnk...!
Megvizslattuk innét is, és át- és átbeszéltük úgy is már...
és nekem megint nincs fogalmam semirõl, míg te átlátod, mindenre kiderjedõn


Νύχτες δίχως όνομα νύχτες χωρίς σκοπό
χαμένοι από χέρι χαμένοι και οι δυο
ανόητες αγάπες ανόητα φιλιά
λόγια λόγια λόγια λόγια ψεύτικα

Meg nem nevezhetõ, és cél nélküli éjszakák...
árván állunk; kezünket eleresztetten, s mind a ketten elveszetten
eszevesztett szerelmek, esztelen csókocskák
szavak, szavak, szavak, hazug szavak, hazug mondatocskák

------------------------------------------------------
Õsrégi kedvenc dal - kár hogy ilyen gyatra és rövid felvétel:
icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=EHlMWiGc-WE
itt egy hosszabb! icon_arrow.gif https://www.youtube.com/watch?v=aohP_WA-OzE&mode=related&search=
ÉS VÉGRE!

Link

Ρίτα Ριτάκι / Rita, Ritácska

Στίχοι: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Πρώτη εκτέλεση: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας


Παλεύει το ποτάμι στη θάλασσα να βγει
κι ο ποιητής γυρεύει τη μούσα του να βρει
το κύμα ψάχνει να 'βρει την άκρη του γιαλού
κι εγώ γυρεύω εσένανε εσένανε που μ' έστησες ξανά στο ραντεβού

Birokra kel, s a tengerig gyűri magát a folyó
no és a költõ, a Múzsája után kutat folyton

a hullám a partszéleket kutatja
én meg csakis téged kereslek, bár megint felültettél a randinkon


Εψαχνα να 'βρω τον μπελά μου και τελικά τον βρήκα
και πήγα και αγάπησα ένα μωρό τη Ρίτα
Ρίτα 18 χρονών κι εγώ 45
Ρίτα εσύ 'σαι στην αρχή κι εγώ στο παρα πέντε

A bajt kerestem és meg is találtam
és végül beleszerettem egy Rita nevű babába
Rita 18 éves, én meg 45
Rita, te még most kezdesz, nekem meg lassan lejár a munkaidőm


Ρίτα Ριτάκι κανένα δε φοβάσαι
Ρίτα Ριτάκι τίποτα δε θυμάσαι
Ρίτα Ριτάκι απόψε πού κοιμάσαι

Rita, Ritácska, senkitõl sem félsz?
Rita, Ritácska, rólam, milyen emlékkel élsz?
Rita, Ritácska, ma éjjel hol, és kivel kefélsz?
*

Μου το 'χες πει πολλές φορές ότι δε μ' αγαπούσες
συγγνώμη δεν κατάλαβα ότι το εννοούσες
γι' αυτό λοιπόν σε χαιρετώ και φεύγω δίχως λόγια
με το κεφάλι μου ψηλά και την ψυχή στα πόδια

Már sokszor mondtad, hogy nem szeretsz
sajnálom, nem értettem, hogy komolyan beszélsz
így tehát leköszönök, s szó nélkül elmegyek
emelt fővel bár, de lelkemben a föld alá süllyedek


Ρίτα Ριτάκι κανένα δε φοβάσαι
Ρίτα Ριτάκι τίποτα δε θυμάσαι
Ρίτα Ριτάκι απόψε πού κοιμάσαι

Rita, Ritácska, senkitõl sem félsz?
Rita, Ritácska, rólam, milyen emlékkel élsz?
Rita, Ritácska, ma éjjel hol, és kivel kefélsz?
*

ti voglio, si, ti voglio...
szeretlek, igen, szeretlek...

------------------------------------
*Bocsi, icon_rolleyes.gif de így jött ki jobban az egyetlen rím... icon_redface.gif Eredetileg: "...alszol. " icon_twisted.gif icon_twisted.gif


Ο Βασίλης Καζούλης τραγουδά τη «Ρίτα - Ριτάκι» στο «Μουσικό Κουτί»
Vasilis Kazoulis: Rita Ritaki

Link



Legutóbb Stratos szerkesztette (2025-03-24 22:45:46), összesen 19 alkalommal
# 620
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#29321 Üzenet linkje2007-05-28 23:26:41 

Köszönjük az ajánlott dalokat! (Bár, ennek a szövegét, még csak ezen a furcsa sms nyelven tudtam beszerezni, megpróbálom a magyar ejtést is odaírni, hogy lássátok: az eredeti görög szöveggel könnyebb lenne egybevetni...!)

Anna Vissi & Nikos Karvelas

Link

Antistrofi Metrisi / Visszaszámlálás

ANNA VISSI Lyrics » Antistrofi Metrisi Lyrics

(Karvelas)
Egw milaw kai esu gelas / Eghó miláo ké eszí jelász
kai to roloi sou koitas, / ké to rolói szu kitász
mou les oti th'argisoume, sto rantevou / mu lész óti thárjíszume

Én szólok, s te csak nevetsz
s örökké az órádat lesed
- Elkésünk a randevúról! - rebegsz


(Vissi)
ta pragmata einai sovara / Tá prághmata íne szovará
den eimaste opos palia / dhén ímaszte óposz paljá
ma epitelous koita me gia mia fora mesa sta matia / má epitélusz kíta me já mjá forá mésza sztá mátja

A dolog komoly, a helyzet rosszul áll
Már nem úgy vagyunk ketten, mint anno ám...
Végtére, nézz már egyszer a szemeimbe, igazán!


CHORUS (X2)
Hey, se 'sena ne milaw / Hej, sze'szénane miláo
hey, se 'sena pou agapaw / héj, sze'széna pu aghapáo
hey, h floga paei na svisei / Héj, í flógha páj ná zvíszi
k'h antistrofh metrisi exei arxisei / k'i antisztrofi métriszi ehi arhíszi

Hé, hozzád beszélek!
Hé, hozzád, akit szeretek!
Hé, mindjárt kialszik ám a láng!
És már elkezdõdött a visszaszámlálás!


(Karvelas)
apotoma mou ferese / apótoma mu féresze
kai den endiaferese / ke dhén endiaféresze
monaxa den vriskomaste / monáha dhén vriszkómaszte
skedon pote / szhedón poté

Oly durva, s nyers vagy velem
és már utánam is alig érdeklõdsz
s nem szoktunk magunkra maradni sem
talán sohasem


(Vissi)
tis nuxtes pia den me filas / Tisz níhtesz pjá dhén me filász
kai olo video koitas / ké ólo video kitász
ma epitelous krata me gia mia fora sthn agalia sou / má epitélusz kráta me já mjá forá sztin angaljá szu

Éjszakánként már nem csókolsz meg
És folyton csak a videót nézed
De végre, végy a karjaid közé egyszer, s ölelj!


CHORUS (X6)
Hey / Hé!!!!!!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-10-05 10:34:08), összesen 12 alkalommal
# 621
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2704 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#29322 Üzenet linkje2007-05-28 23:33:07 

Anna Vissi & Nikos Karvelas - Emeis

Link

Εμείς / Mi

Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Καρβέλας
Άλλες ερμηνείες: Άννα Βίσση


Έφτασε η ώρα να χωρίσουμε
την αγάπη που 'χαμε να σβήσουμε
εγώ κι εσύ
Έφτασε η ώρα να γκρεμίσουμε
όλα αυτά που χρόνια τώρα χτίζαμε
εγώ κι εσύ.

Eljött hát az idõ, hogy elváljunk
a szerelmünket, mi volt, kitöröljük, s lezárjuk
Te, meg én
Eljött az idõ, hogy halomba döntsünk
mindent, amit az évek alatt felépítettünk
Te, meg én


Έφτασε η ώρα να ξεχάσουμε
μαζί που λέγαμε πως θα γεράσουμε
μα πες μου ότι είναι ψέματα όλα
πές μου ότι είναι ψέματα

Eljött az idõ, hogy elfeledjük
amit mondtunk, hogy majd megöregszünk együtt...
De jaj, mondd, hogy mindez csak hazugság,
mondd nekem, hogy hazugság!


Εμείς, δεν μπορεί να χωρίσουμε
εμείς μια ζωή θ' αγαπιόμαστε
εμείς δεν μπορεί να τελιώσουμε έτσι
κάπως, κάπου, κάποιο λάθος κάνουμε εμείς.. /x2

Az nem lehet, hogy Mi elváljunk,
hiszen egymást, Mi, egy életen át imádjuk!
Nem lehet az, hogy Mi csak így; befejezzük,
valahogyan, valahol, valami hibát vétettünk...!
/x2

Έφτασε η ώρα να χωρίσουμε,
πίσω μας ότι είχαμε να αφήσουμε
εγώ κι εσύ...

Eljött hát az idõ, hogy elváljunk
hátra hagyva mindazt, mi a miénk volt; szanáljuk
Te meg én...


Έφτασε η ώρα που φοβόμαστε,
σαν 2 ξένοι πια θα συναντιόμαστε εγώ κι εσύ
Έφτασε η ώρα μας να κλάψουμε,
τέλος στο βιβλίο μας να γράψουμε.
Μα πες μου ότι είναι ψέματα όλα,
πες μου ότι είναι ψέματα...

Eljött az idõ, mitõl félve utálkoztunk,
hogy ezentúl, csak mint két idegen találkozunk
Eljött az idõ, hogy mindketten sírjunk
s azt hogy vége - könyvünk végére kiírjuk
De jaj, mondd, hogy mindez csak hazugság,
mondd azt nekem, hogy hazugság!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2024-09-08 19:05:37), összesen 9 alkalommal
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 40 41 42 ... 237 238 239   >


Copyright © 2003-2025 Hellasz.hu