Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 1111
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#52274 Üzenet linkje2008-02-05 15:41:54  Válasz a #52273. hsz-ra

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül


A betûrendezés folytonos toldozgatás, és javítgatás alatt... (kérlek segítsetek, ha hibára akadtok: privátban jelezzétek!)
Remélem, így azért könyebben megtalálhatóak a Dalok/Dalszövegek: Cím szerint, vagy az elõadó nevének kezdõbetûje által...
A Dalcímek, a fent látható Betû-séma alapján, ötoldalanként lesznek rendszerezve, s így az elõadót is, és az oldalszámokon belül a hozzászólásokban rejtõzõ dalokra is könyebb lesz ráakadni.



Legutóbb Stratos szerkesztette (2012-08-10 16:32:19), összesen 18 alkalommal
# 1112
KijelentkezvePrivát üzenet küldéseFelhasználó weblapjának megtekintése
Zsofka
Aktív fórumos
Aktív fórumos
178 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#52289 Üzenet linkje2008-02-05 19:16:43 

Sziasztok, köszi Strato a dalcím szerinti listát, nagy munka lehetett...
már megint találtam egy-két videoklippet, aminek a szövege borzasztóan érdekelne.. lécci lécci fordítsátok le, ha lesz rá idõ. icon_smile.gif
itt van hát az elsõ:

Ismételten köszönjük Asteri segítségét az alábbi fordításhoz:
Mixalis Hatzigiannis-
Κράτα με / Tarts meg!
VIDEO:

Link


Κι αν τα βουνά τα χωρίζουν
δες στέκουν μόνα κι ελπίζουν
αντικριστα μια ζωή

Még ha el is választják egymástól a hegyeket
nézd, csak állnak egyedül, és remélnek
egy életen át, egymással szemben


Πριν προδοθούν ήταν φίλοι
μέσα τους κρύβονταν ηλίοι
κι εγώ με σένα μαζί

Mielõtt elárulták õket, barátok valának
bennük, s közöttük napocskák bújkáltak,
ahogy én is, veled rejtõztem ott, s játsztam


Κράτα με και μη σε νοιάζει
Τίποτα μη σε τρομάζει
Όποιος τολμά να αγαπάει αληθίνα
θα ΄ναι ήρωας πάντα βαθιά

Ne törõdj mással, csak tarts meg engem,
És semmi más ne rémisszen meg
Aki igazán szeretni merészel,
az hõssé válik, örökké, és mélyen!


Τη δύναμη μου θα αντλήσω
τα μάγια όλα θα λύσω
θα είμαι εγώ γητεύτης

Összegyûjtve erõim, majd belõlük merítek,
s a varázslatokat megtöröm majd, mindegyiket!
Mágus leszek én, varázsló! - nyerítek


Κράτα με και μη σε νοιάζει
Τίποτα μη σε τρομάζει
Όποιος τολμά να αγαπάει αληθίνα
θα ΄ναι ήρωας πάντα βαθιά.

Ne törõdj mással, csak tarts meg engem,
És semmi más ne rémisszen meg
Aki igazán szeretni merészel,
az hõssé válik, örökké, és mélyen!

# 1113
KijelentkezvePrivát üzenet küldéseFelhasználó weblapjának megtekintése
Zsofka
Aktív fórumos
Aktív fórumos
178 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#52292 Üzenet linkje2008-02-05 19:21:43 

..és a második:

Τάμτα:
Μια στιγμή εσύ κι εγώ / Egyetlen pillanatban együtt; te, meg én...
VIDEO:

Link


Στίχοι: Αδαμαντίδης Γιώργος
Μουσική: Παπαδόπουλος Λάκης
Πρώτη εκτέλεση: Τάμτα Γκοντουάτζε

- Jorgos: Ez a Τάμτα nem görög, hanem grúz.
Grigoris Petratos, a barátja, írt neki jó számokat.


Μια στιγμή να σ΄αντικρίσω
τίποτα δε θα ζητήσω
μια στιγμή ένας αιώνας
καλοκαίρι και χειμώνας
Μια στιγμή μέσα στο χρόνο
τίποτα δε μετανιώνω
μια στιγμή δε θέλω άλλη
κι ύστερα ας φύγεις πάλι

Egy pillanatra csak, hogy a szemedbe nézzek,
Ígérem, semmi mást majd; nem kérek!
Csak egy pillanatot, mi egy örökkévalóság
Hûs, hideg tél, és nyár, meg forróság!
Egyetlen pillanatot, az idõ-örvényben
s meg nem bánok semmit sem!
Egyetlen pillanatot! Mást, nem kívánok többet
és aztán újra elmehetsz megint!


Μια στιγμή εσύ κι εγώ
ένα χάδι στο λαιμό
μια στιγμή εσύ κι εγώ
ένα βλέμμα σ΄αγαπώ
Τόσο γλυκιά σχέση νέα και παλιά
εμείς μαζί μια ολόκληρη ζωή / x2

Egyetlen pillanatban együtt; te, meg én...
egy simítás a nyakhajlaton, csak egy érintés...
egyetlen pillanatra, együtt, te meg én
egyetlen szerelmes tekintetváltás;
Annyira kedves e kapcsolat, újdonsült, s mégis régi már
Együtt, mi ketten, egy egész életen át!
/ x2

Μια στιγμή να σ΄αντικρίσω
τίποτα δε θα ζητήσω
μια στιγμή ένας αιώνας
καλοκαίρι και χειμώνας
Μια στιγμή και μία λέξη
ένα δάκρυ που θα τρέξει
μια στιγμή να με πεθαίνει
και με σένα να με δένει

Egyetlen pillanatra, hogy a szemedbe nézzek
Semmi más egyebet majd, nem kérek!
Egyetlen pillanat, mi egy hosszú évszázad
Forró nyár, s hideg téli hó
Csak egy pillanat, s csak egyetlen szó
egy könnycsepp, ami kigördül majd
egy pillanat, hogy elpusztítson engem
és ami engem végleg összeköt majd veled


Μια στιγμή εσύ κι εγώ
ένα χάδι στο λαιμό
μια στιγμή εσύ κι εγώ
ένα βλέμμα σ΄αγαπώ
Τόσο γλυκιά σχέση νέα και παλιά
εμείς μαζί μια ολόκληρη ζωή

Egyetlen pillanatban együtt; te, meg én...
egy simítás a nyakhajlaton, csak egy érintés...
egyetlen pillanatra, együtt, te meg én
egyetlen szerelmes tekintetváltás;
Annyira kedves e kapcsolat, újdonsült, s mégis régi már
Együtt, mi ketten, egy egész életen át!
/ x2

# 1114
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Geot
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
1046 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#52295 Üzenet linkje2008-02-05 19:49:39  Válasz a #52274. hsz-ra Előzmény #52274

Szia Strato!

Tényleg nem kis munka lehetett egy ilyen listát összeállítani! Rengeteg dal szerepel már a topikban!
Köszönjük szépen!

Zsofka,
még nem hallottam ezt a Michalisz-dalt, úgyhogy köszi! icon_smile.gif
Ahogy olvasom, az új lemezérõl való - "Ζωντανα στο Λυκαβηττο" (Zontana sto Lykavitto).
https://www.greekmusicshop.gr/eshop/product.php?productid=3103

A YouTube-on fent van egy angol fordítás is:

icon_arrow.gif "Hold Me"

And if the mountains split them
Look, they stand alone and hope
Facing each other for a lifetime

Before they were betrayed they were friends
Inside of them suns were hidden
And I together with you

Hold me and don't care
Don't let anything scare you
Whoever dares to truly love
Will always be a hero deep inside

I'll draw from my strength
I'll solve all of the spells
I will be the tamer

Hold me and don't care
Don't let anything scare you
Whoever dares to truly love
Will always be a hero deep down.

# 1115
KijelentkezvePrivát üzenet küldéseFelhasználó weblapjának megtekintése
Zsofka
Aktív fórumos
Aktív fórumos
178 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#52298 Üzenet linkje2008-02-05 21:28:55 

Geot,
én meg azt nem tudtam, hogy megjelent egy új albuma icon_smile.gif na de gyorsan meg is szerzem magamnak.. icon_smile.gif
egyébként a Krata me címû dal a görög Mad Radio Top 10-es listáján most épp a 2.helyet bitorolja. Ott találtam én is, mert elõtte nem hallottam..
Tamta is top 10-es.

# 1116
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#52480 Üzenet linkje2008-02-10 03:38:32 

Stefanou Zak
Φτάσε στον πάτο
VIDEO:

Link


Στίχοι: Ζακ Στεφάνου
Μουσική: Ζακ Στεφάνου
Πρώτη εκτέλεση: Ζακ Στεφάνου


Όταν αγγίξεις την κορυφή και τσιρίξεις
και έχεις την τύχη με το μέρος σου
κρατάς την πορεία και φτάνεις στα όρια

Μα όταν γλιτώσεις από το βάρος μιας πτώσης
και δεν μπορείς να σηκωθείς
τότε δεν βλέπω να έχεις πολλά περιθώρια

Φτάσε στον πάτο
εκεί που δεν υπάρχει πιο κάτω
και βρες την ευτυχία κρυμμένη
κομμένη και ραμμένη για σένα
που κλαις σε κάθε πτώση
ισχύς εν τη ενώσει ψυχή μου
και έλα μαζί μου στον πάτο

Όταν παλέψεις και όλη τη γνώση μαζέψεις
και ετοιμαστείς να απογειωθείς
καιρός να μάθεις τι κάνουν τα ώριμα φρούτα

Φόρα το κράνος πάρε ανάσα και θάρρος
και αντί να προς τα πάνω να κοιτάς
κλείσε τη μύτη σου φτάσε στην άκρη και βούτα

Φτάσε στον πάτο
εκεί που δεν υπάρχει πιο κάτω
και βρες την ευτυχία κρυμμένη
κομμένη και ραμμένη για σένα
που κλαις σε κάθε πτώση
ισχύς εν τη ενώσει ψυχή μου
και έλα μαζί μου στον πάτο

Φτάσε στον πάτο
εκεί που δεν υπάρχει πιο κάτω
και βρες την ευτυχία κρυμμένη
κομμένη και ραμμένη για σένα
που κλαις σε κάθε πτώση
ισχύς εν τη ενώσει ψυχή μου
και έλα μαζί μου
στον πάτο
εκεί που δεν υπάρχει πιο κάτω
και βρες την ευτυχία κρυμμένη
κομμένη και ραμμένη για σένα
και έλα μαζί μου
στον πάτο



Legutóbb Stratos szerkesztette (2008-02-11 02:18:11), összesen 1 alkalommal
# 1117
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Boka
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
165 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#52501 Üzenet linkje2008-02-10 16:11:36  Válasz a #52480. hsz-ra Előzmény #52480

Szia Stratos!
Téged aranyba kéne foglalni. Nem semmi, amit Te itt csinálsz! Irigyellek is érte, nagyon ügyes vagy! Mióta Petros felrakta Sakis athéni koncertjének dalait, és mindet meghallgattam, azóta szeretném kérni Tõled, hogy légyszi fordítsd már le a "Den ehei sidera i kardia sou" címû dalát is, ha van egy kis idõd, és persze, ha nem nagy kérés tõlem. Elõre is köszönöm.

Hújjujjúúújjj...! Ehhez Petros kománknak is lesz néhány szava...
méghozzá az, hogy ez az Õ elõjoga...!
Úgyhogy, fel is teszem ide neki az angol fordítást is hozzá! Nemsokára úgy is túl lesz a vizsgáin... és akkor...

Δεν έχει σίδερα η καρδιά σου
VIDEÓK:
https://www.youtube.com/watch?v=7rWojXQSkg0
https://www.youtube.com/watch?v=z2SKNhX9D1c
https://www.youtube.com/watch?v=whZxOpAFE-4
https://www.youtube.com/watch?v=BtjQnAiVs2Q

Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους
Μουσική: Γιώργος Θεοφάνους
Πρώτη εκτέλεση: Σάκης Ρουβάς


Δεν έχει σίδερα η καρδιά σου να με κλείσει
δεν έχει σίδερα για να με φυλακίσει
χωρίς να θέλω δε μπορεί να με κρατήσει

Δεν έχω άλλη αντοχή να σ' αγαπάω
δεν έχω άλλη υπομονή να συγχωράω
πρέπει το δρόμο μου να βρω, να προχωράω

Δεν έχει σίδερα η καρδιά σου να με κλείσει
δεν έχει σίδερα για να με φυλακίσει

Κάποια μέρα το ξέρω καλά
θα γυρίσεις ξανά
θα μου πεις πως μετάνιωσες
γι ΄αυτό, φεύγω πρώτος εγώ
πρέπει τρόπο να βρω
να υπάρχω χωρίς εσένα

Δεν έχει σίδερα η καρδιά σου να με κλείσει
δεν έχει σίδερα για να με φυλακίσει

Δεν έχω άλλα όρια τα έχω σπάσει
με κάποιο τρόπο το μυαλό μου θα ξεχάσει
και ό,τι ζήσαμε μαζί το θα το ξεγράψει
-------------------------------------------
Your heart doesn't have rails / A szívednek nincsenek korlátai (rácsai)

Your heart doesn't have rails to enclose me
it doesn't have rails to imprison me
without my will it can't keep me


A szívednek nincsenek rácsai, hogy körül zárjanak
Nincsenek rácsai, melyek börtönbe zárjanak
Az akaratom nélkül nem tarthatsz meg


I don't have any more tolerance to love you
I don't have any more patience to forgive you
I must find my way and take it


Többé nem tudlak szeretni
Nincs türelmem megbocsátani
Meg kell találnom és járnom kell a magam útját


Your heart doesn't have rails to enclose me
it doesn't have rails to imprison me


A szívednek nincsenek rácsai, hogy körül zárjanak
Nincsenek rácsai, melyek börtönbe zárjanak


One day, I know it well
you will come back again
you will tell me that you regreted
so, I'm the first one to leave
I must find a way
to exist without you


Egy napon, jól tudom
Visszatérsz majd
Elmondod nekem, hogy megbántad
Hogy én vagyok az elsõ, aki elhagy
De meg kell találnom az utat,
Hogy nélküled létezzem


Your heart doesn't have rails to enclose me
it doesn't have rails to imprison me


A szívednek nincsenek rácsai, hogy körül zárjanak
Nincsenek rácsai, melyek börtönbe zárjanak


I don't have any more thresholds , I have broken them
in some way my mind will forget
and will write off what we lived together


Nincs több akadály, letörtem mindet.
Valahogy majd csak elfelejtelek
És elfelejtem azt is, hogy valaha összetartoztunk


petros: Na látom valaki nagyon ismer engem icon_eek.gif hát nem bírtam ki a vizsga végéig!!! Kicsit pórias a fordításom, mint általában, de Startos mûvész-nyelvész úr majd gyémántot csiszol az én értéktelen szénvegyületembõl icon_lol.gif Fõleg az utolsó sor gáz, nekem is nagyon "báncsa" a szépérzékem icon_rolleyes.gif szóval azt hiszem, azon magam is próbálok csiszolni icon_cool.gif

# 1118
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2611 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#52546 Üzenet linkje2008-02-11 11:07:50 

Jól van Petros, Én sem csalódtam benned!!!
És az angol fordítás is egészen hasonlatos a göröghöz...
így nem kívánok nagyon a "ringbe" lépni... icon_cool.gif Szívbõl gratulálok!
(Bár volna száz szívem!)

Glykeria - Na 'xa ekato kardies! / Na'ha ekato kardies!

Link

Να 'χα εκατό καρδιές / Hogyha ezer szívem volna...!

Στίχοι: Νίκος Δαλέζιος
Μουσική: Νίκος Δαλέζιος
Πρώτη εκτέλεση: Γιώτα Λύδια
Άλλες ερμηνείες: Γλυκερία


Να 'χα χίλια μάτια τα μάτια σου να βλέπω
και χείλη εκατό να σε γλυκοφιλώ
και να μη σε χορταίνω.

Ha lenne ezer szemem, hogy a szemeidet nézzem,
és száz ajkam, hogy gyengéden csókoljalak téged,
és soha be ne telnék véled...!


Αμάν, να 'χα εκατό καρδιές
να σ' αγαπώ εκατό φορές
γιατί μια καρδιά που έχω
το σεβντά σου δεν αντέχω.

Istenem, ha lenne száz szívem
hogy százszor jobban szeresselek
mert ezzel az egy szívvel,
a szerelmedet nem bírom el...


Να 'χα χίλια μάτια εσένα να κοιτάζω
και χίλιες αγκαλιές αμέτρητες φορές
γλυκά να σ' αγκαλιάζω.

Hogyha lenne ezer szemem, bámulva néznélek,
és ha ezernyi karom, akkor számtalanszor téged
édes-szerelmesen ölelgethetnélek...!



Legutóbb Stratos szerkesztette (2010-10-29 00:34:59), összesen 3 alkalommal
# 1119
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#52553 Üzenet linkje2008-02-11 12:25:09 

Έχεις εκατό καρδιές Στρατο! icon_wink.gif
Εγώ ξέρω! icon_razz.gif

# 1120
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Boka
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
165 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#52559 Üzenet linkje2008-02-11 14:32:54  Válasz a #52553. hsz-ra Előzmény #52553

Sziasztok Petros és Stratos!

Szívbõl köszönöm mindkettõtöknek. Nagyon aranyosak vagytok. Petros tényleg tudsz! A sidera-t én bilincsnek fordítottam a szótárból.
Bár nekem is lenne száz szívem, mint ahogy Stratos írta!!!
Petros sok sikert a vizsgádhoz!
Szép napot Nektek! icon_lol.gif
Boka (Kati)

# 1121
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#52562 Üzenet linkje2008-02-11 15:06:03  Re:

Boka írta:
Sziasztok Petros és Stratos!

Szívbõl köszönöm mindkettõtöknek. Nagyon aranyosak vagytok. Petros tényleg tudsz! A sidera-t én bilincsnek fordítottam a szótárból.
Bár nekem is lenne száz szívem, mint ahogy Stratos írta!!!
Petros sok sikert a vizsgádhoz!
Szép napot Nektek! icon_lol.gif
Boka (Kati)


Nagyon szívesen, Kati! Bár én az angol verzióról fordítok, ami nem biztos, hogy a görög szöveg "tükörképe"!
A bilincs is frankó, sõt, sokkal találóbb!

Elvégre azt akarja jelenteni a dal,
Hogy a szívnek nincsenek bilincsei, amivel magához "rögzít" bárkit is! Ha a fiú szívében nem él az a szerelem, úgysem tarthatja meg õt a lány! (bár azt, hogy milyen "nemekrõl" énekel, azt nem tudni icon_smile.gif)

Egy biztos, hogy az a valaki, akinek a nevében szól a dal, iszonyatosan kiábrándult, kiszeretett a szerelmébõl, akirõl énekel...

# 1122
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Boka
Kiemelt fórumtag
Kiemelt fórumtag
165 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#52574 Üzenet linkje2008-02-11 20:17:24  Válasz a #52562. hsz-ra Előzmény #52562

Szia Petros!

Látom az Elláda iránt érzett szereteted el-elcsábít a tanulás mellõl! Na de ennyi feltöltõdés (kikapcsolódás) kell is.
Remélem Sakis lányhoz énekel a dalaiban, nem hiszem, hogy ilyen átéléssel a saját neméhez valaki így tudjon dalolni. Igaz olvastam ezen a fórumon, hogy valaki azt írta a saját neméhez vonzódik. Talán Jorgos? Nem emlékszem már rá. Az általad lefordított dalt is majdnem sírva énekli! Fantasztikus! Szerintem a legszebb dala ez! Kár, hogy mi nem lehetünk ott egy koncertjén sem! Nem is gondolja, hogy ennyi rajongója van Magyarországon! Remélem meg tudom kint venni ezt a CD-t.
Próbáltam az utolsó sorokat másképp lefordítani, de nem sikerült. Te szerintem jól eltaláltad, Stratos is azt írta.
Nem untatlak tovább, jó tanulást, és vizsga után várjuk, hogy meglepj bennünket újabb Sakis dalfordítással, pl.: Mikrós titanikós latreúo.(Kicsi titán imádlak) - ha jól fordítom!

Üdv.: Kati

# 1123
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Petros
Moderátor
Moderátor
1413 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#52577 Üzenet linkje2008-02-11 21:13:40  Re:

Boka írta:
Szia Petros!

Látom az Elláda iránt érzett szereteted el-elcsábít a tanulás mellõl! Na de ennyi feltöltõdés (kikapcsolódás) kell is.
Remélem Sakis lányhoz énekel a dalaiban, nem hiszem, hogy ilyen átéléssel a saját neméhez valaki így tudjon dalolni. Igaz olvastam ezen a fórumon, hogy valaki azt írta a saját neméhez vonzódik. Talán Jorgos? Nem emlékszem már rá. Az általad lefordított dalt is majdnem sírva énekli! Fantasztikus! Szerintem a legszebb dala ez! Kár, hogy mi nem lehetünk ott egy koncertjén sem! Nem is gondolja, hogy ennyi rajongója van Magyarországon! Remélem meg tudom kint venni ezt a CD-t.
Próbáltam az utolsó sorokat másképp lefordítani, de nem sikerült. Te szerintem jól eltaláltad, Stratos is azt írta.
Nem untatlak tovább, jó tanulást, és vizsga után várjuk, hogy meglepj bennünket újabb Sakis dalfordítással, pl.: Mikrós titanikós latreúo. (Kicsi titán imádlak) - ha jól fordítom!

Üdv.: Kati


Szia Kati!

Én sok cikket olvastam már Sakisról, de igazából ez a része nem érdekel icon_smile.gif Felõlem azzal bújik ágyba, akivel csak akar (és bárki más is a világon) Szerintem a(z egyik) legjobb hangú görög énekes és a dalait is nagyon szeretem. Persze akadnak olyanok is - fõleg a korai idõkbõl - ami nem igazán jönnek be, de hát az élet már csak ilyen! Viszont több régi dalának is jól áll a "ráncfelvarrás", ahogy erre a koncertre áthangszerelték és ez a rock-os feeling is nagyon bejön nekem. Persze az amerikai kedvenceim a Bon Jovi, így nem csoda!
Szeretem a klasszikus görög dalokat is, de - több göröggel egyetértve - van görög zene a leika zenén túl is. És ezek szintén a görög kultúra részei, csak hát a világ változik, persze icon_rolleyes.gif Szerintem csak jó zene van és rossz, és jóhangú énekes na meg rossz icon_smile.gif Van hallgatható zene és van, amelyikért akár meg is õrülsz icon_wink.gif

# 1124
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Fnenora
Kezdő fórumos
Kezdő fórumos
41 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#52578 Üzenet linkje2008-02-11 21:14:29 

Szia Boka!

A Mikros titanikos már le van fordítva /52. oldal 776./. Üdvözöllek a Sakis rajongók között. Igazából engem Petros fertõzött meg, addig áradozott róla, míg egyre több dalát meghallgattam és én is megszerettem. Õszintén szólva már több dalát is nekiálltam fordítani, de nem nagyon érek a végükre. Nem ide tartozik, de ha jól láttam, egy napon születtünk.

Szia: Nóra

# 1125
KijelentkezvePrivát üzenet küldése
Annita9
Aktív fórumos
Aktív fórumos
194 hozzászólás


Nincs beírva úticél.
#52583 Üzenet linkje2008-02-11 21:41:27 

Én is sok görögtõl hallottam,hogy Ilias Psinakis volt a "barátja",de most meg már évek óta egy gyönyörû modell a barátnõje(menyasszonya)???!Na,mindegy nem ez a lényeg,mert én attól kedvelem õt!icon_smile.gifBár nekem nem õ a kedvencem,mert az igaz,hogy õ is nagyon jó énekes,de Görögországban lehet találni nála jobbakat is!
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 74 75 76 ... 231 232 233   >


Copyright © 2003-2024 Hellasz.hu